background image

SNaP® Wound Care System Features                                    

SNaP® Wound Care 

Cartridge

A.  Activation/Reset Key*

B.  Activation Tabs

C.  Chamber Window

D.  Capacity Indicator (Green)

E.  Pressure Discharge 

indicator (Will be Red if 

Capacity Exhausted)

SNaP® Wound Care Dressing

F.  Dressing

G.  Tubing

H.  Port

I.  Tube Fitting

J.  Tube Fitting Release 

Buttons

SNaP® Wound Care Strap

K.  Strap

L.  Clip

SNaP® Wound Care System:

SNaP® Wound Care Cartridge

SNaP® Wound Care Dressing Kit

SNaP® Wound Care Strap

INSTRUCTIONS FOR USE

System Description                                                                                   

The SNaP® Wound Care System includes a non-powered, disposable suc-
tion device and a dressing kit for medical applications

.

Indications for Use                                                                                      

The SNaP® Wound Care System is indicated for patients who would benefit 

from a suction device particularly as the device may promote wound 

healing through the removal of excess exudates, infectious material and 

tissue debris. The SNaP® Wound Care System is indicated for removal of 

small amounts of exudate from chronic, acute, traumatic, subacute and 

dehisced wounds, partial-thickness burns, ulcers (such as diabetic or pres-
sure), surgically closed incisions, flaps and grafts.

Contraindications                                                                                       

Do not place the SNaP® Wound Care System over:

•  Actively infected wounds

•  Inadequately drained wounds

•  Inadequately debrided wounds

•  Exposed blood vessels, anastomotic sites, organs, tendons or nerves

•  Wounds containing malignancy

•  Fistulas

•  Osteomyelitis

•  Actively bleeding wounds

 

  Warnings                                                                                                              

1.  It is a condition of use that the device will be operated under the supervision of a qualified and 

authorized clinical caregiver and that the user has the necessary training and knowledge of the 

specific medical application for which the SNaP Wound Care System is being used. Failure to 

follow these conditions and/or to carefully read and follow all of the therapy unit usage and dress-

ing application instructions and the safety information prior to each use may lead to improper 

device performance and the potential for serious or fatal injury.

2.  The SNaP Wound Care System has not been studied on pediatric patients.

3.  For single patient use only.  Do not reuse, reprocess or resterilize.  Reuse, reprocessing or resterili-

zation will compromise the structural integrity of the device and/or lead to device failure which, in 

turn, may result in patient injury or illness.

4.  Do not use the SNaP Wound Care Dressing on patients who are allergic to adhesives.

5.  Do not reset the SNaP Wound Care Cartridge if the Cartridge contains wound exudates. Instead, 

replace the Cartridge with a new one.

6.  Complete hemostasis should be achieved prior to placement of the Dressing on wound as bleed-

ing may interfere with the normal function of the SNaP Wound Care System.

7.  Extra care and monitoring is required for patients who are on blood thinners such as Heparin, 

Coumadin, or platelet-aggregation inhibitors because bleeding may interfere with the normal 

function of the SNaP Wound Care System.

8.  The Dressing should not be placed on actively infected wounds or bone as this may worsen 

infections.

9.  Care should be exercised if using the SNaP Wound Care System on spinal cord injury patients; 

stimulus from placement, initiation or cessation of negative pressure may cause autonomic 

hyperreflexia. 

10.  The Dressing should be removed prior to defibrillation if near the area of pad/paddle placement.

11.  Fluid and electrolyte loss may result from highly exudative wounds. Close monitoring of electro-

lytes may be indicated in such cases.

12.  Patients with severe malnutrition may be at higher risk for fluid loss from their wounds and may 

require more frequent monitoring.

13.  To prevent ischemia, the Dressing should not be circumferentially placed around appendages, 

and the SNaP Wound Care Strap should be worn as loosely as possible.

14.  Discard Cartridge, Dressing or other dressing materials if packaging is open or damaged.

15.  Do not place the dressing materials into hidden or undetected tracts.

16.  During removal of the Dressing, ensure that all pieces of dressing material are removed from the 

wound. Unintentional dressing material retention for longer time periods than recommended 

may result in infection or other adverse events.  It is recommended that the Dressing be changed 

at a minimum of two times per week, with frequency adjusted by the clinician as appropriate.

17.  Clinicians, caregivers and patients should frequently monitor the patient’s wound, surround-

ing tissue and secreted exudates for signs of infection or other secondary conditions such as 

maceration or tissue necrosis. Infection can be severe and result in septic or toxic shock and/or 

fatal injury.

18.  The SNaP Wound Care Cartridge is not safe for use with magnetic resonance imaging (MRI) 

equipment.  Do not use it inside an MRI suite.

          Precautions                                                                                                       

1.  Patient size and weight should be carefully considered when prescribing the SNaP Wound Care 

System.

2.  Care must be taken to position the Cartridge and Dressing tubing appropriately to prevent the 

risk of tripping and falling.

3.  To reduce the risk of transmission of blood-borne pathogens, apply standard precautions for 

infection control with all patients, per institutional protocol. In addition to gloves, use gown and 

goggles if exposure to body fluids is likely.

4.  The SNaP Wound Care System may not be appropriate for treatment of noncompliant or 

combative patients.

5.  Patients may bathe while using the SNaP Wound Care System. However, patients should avoid 

getting the SNaP Wound Care System wet.

6.  The SNaP Wound Care Cartridge and Strap are provided non-sterile and should not be sterilized.

7.  The SNaP Wound Care Cartridge and Dressing should be stored at room temperature only and 

should not be exposed to excessive cold or heat.

Warranty and Limitation of Liability                                                                                  

Spiracur warrants that the product when delivered is free from defect in materials and workman-

ship and conforms to the manufacturer’s then-current version of its published specifications.  This 

warranty applies for the period of time up to and including the expiration date for the product.  At 

its option, Spiracur will replace or provide a refund for any product manufactured by it and found 

to be defective, so long as the product is returned to Spiracur according to the return goods policy. 

Spiracur shall not be liable for any incidental or consequential loss, damage or expense, directly or 

indirectly arising from the use of, or inability to use, its product.

THE FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER 

EXPRESS OR IMPLIED, ARISING BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING ANY IMPLIED 

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Spiracur neither assumes, nor authorizes any person to assume for it, any other additional liability or 

responsibility with respect to this product other than as set forth in writing herein. 

Physician Instructions                                                                                   

The SNaP® Wound Care Cartridge is available in three models each capa-

ble of creating a preset negative pressure level (-75,  100, and -125 mmHg) 

that cannot be changed. Prior to placement of the SNaP® Wound Care 

System, the clinician must assess how to optimally use the System for an 

individual wound.
It is important to carefully evaluate the wound and patient, to ensure that 

the Indications For Use are met.
These general guidelines should be adhered to:

•  The negative pressure level should never be painful to the patient. If a 

patient reports discomfort with a certain pressure level, then a lower 

negative pressure Cartridge should be used until the patient reports 

comfort with the device. 

•  If the patient reports discomfort with the -75 mmHg model then 

therapy with the SNaP® Wound Care System should be discontinued.

The physician instructions to the clinician/ caregiver should contain:

•  Negative pressure level to be used

•  Dressing change frequency

•  Adjunctive dressings to be used

•  Patient training and guidance

•  Desired treatment duration and/or end-point, if any

Review the label instructions with the patient and ensure that the patient 

understands them adequately.
Ensure that the patient can adequately answer the following questions 

before release from the clinic:

•  How frequently to visually inspect the Cartridge (at a minimum every 8 

hours). 

•  When to replace the Cartridge.

•  How to replace the Cartridge.  Refer to section: ‘Replacing the SNaP® 

Wound Care Cartridge (C)’.

•  How to identify a leak in the Dressing and what actions to take to ad-

dress it.

All wounds are unique. The clinician treating the wound needs to make an 

individual assessment of the optimal dressing and application method.

Inspect all packaging before use and do not use products from 

packages that are open or damaged. 

Ensure you have the following dressing items:

•  Antimicrobial gauze or gauze sponges or any other gauze based dress-

ing which provides cushioning and resists bacterial colonization

•  SNaP® Wound Care Dressing

•  Non-adherent gauze (if required) 

System Application Instructions (A)                                                                                   

Step A1 

Prepare the wound bed and periwound skin per institutional proto-

col and irrigate wound bed thoroughly with normal saline. 

Step A2

 If necessary for the particular wound, apply a skin protectant to 

the surrounding skin. 

Dressing Application and Cartridge 

Activation Instructions

Rx Only

MedPass International Ltd.

Windsor House, Barnett Way, Barnwood,

Gloucester GL4 3RT, United Kingdom

Phone: +44 (0) 1 452 619 222

Fax: +44 (0) 1 452 619 222

Spiracur Inc.

1180 Bordeaux Dr.

Sunnyvale, CA 94089, USA

Phone: +1 877 SPIRACUR

Fax: +1 888-392-9092

[email protected]

Características del sistema para el cuidado de heridas SNaP®

                                    

Cartucho para el cuidado de 

heridas SNaP®

A.  Llave de activación/reinicio*

B.  Lengüetas de activación

C.  Ventanilla de la cámara

D.  Indicador de capacidad 

(Verde)

E.  Ventana del indicador de la 

disminución de presión 

(aparecerá de color rojo si 

se ha agotado la capacidad)

Vendaje para el cuidado de 

heridas SNaP®

F.  Vendaje

G.  Tubo

H.  Puerto

I.  Conexión del tubo

J.  Botones de 

expulsión de la 

conexión del 

tubo

Cinta para el cuidado de 

heridas SNaP®

K.  Cinta

L.  Sujeción

Sistema para el Cuidado de Heridas 

SNaP®:

Cartucho para el cuidado de heridas SNaP®

Conjunto de vendajes para el cuidado de 

Heridas SNaP®

Cinta de sujeción para el cuidado de heridas 

SNaP®

INSTRUCCIONES DE USO

Descripción del sistema                                                                                   

El Sistema para el cuidado de heridas SNaP® comprende un dispositivo de succión 

desechable que no requiere pilas y un conjunto de vendaje para aplicaciones médi-
cas.

Indicaciones de uso                                                                                      

El Sistema para el cuidado de heridas SNaP® está indicado para pacientes que se 

beneficiarían con un dispositivo de succión, especialmente si tal dispositivo puede 

facilitar la cicatrización de la herida mediante la eliminación del exudado excesivo, 

material infeccioso y residuos tisulares. El sistema para el cuidado de heridas SNaP® 

está indicado para eliminar pequeñas cantidades de exudado procedente de heridas 

crónicas, agudas, traumáticas, subagudas y dehiscentes, quemaduras de grosor 

parcial, úlceras (p. ej., diabéticas o por presión), cierre quirúrgico de incisiones, 

colgajos e injertos.

Contraindicaciones                                                                                       

• 

No se debe colocar el Sistema para el cuidado de heridas SNaP® sobre:

• 

Heridas activamente infectadas

• 

Heridas que no drenan adecuadamente

• 

Heridas desbridadas inadecuadamente

• 

Vasos sanguíneos expuestos, lugares anastomóticos, órganos, tendones o 

nervios

• 

Heridas que contienen malignidad

• 

Fístulas

• 

Osteomielitis

• 

Heridas que sangran activamente

 

  Advertencias                                                                                                               

1.  El dispositivo debe utilizarse únicamente bajo la supervisión de personal clínico calificado y 

autorizado y el usuario debe haber recibido la suficiente capacitación y conocimientos para la 

aplicación médica específica para la que se está utilizando el Sistema para el cuidado de heridas 

SNaP®. No observar estas condiciones y/o leer detalladamente y seguir todas las instrucciones 

del uso terapéutico de la unidad y la aplicación del vendaje, así como la información sobre seguri-

dad antes de cada uso podría dar lugar a un funcionamiento inadecuado del dispositivo y causar 

lesiones graves o mortales.

2.  El Sistema para el cuidado de heridas SNaP® no ha sido estudiado en pacientes pediátricos.

3.  Para un solo uso en el paciente. No se debe volver a usar, procesar ni esterilizar. La reutilización, 

reprocesamiento o reesterilización del producto pondrá en peligro la integridad estructural 

del dispositivo y/o producirá fallos en el dispositivo lo cual, a su vez, podría provocar lesiones o 

enfermedad al paciente.

4.  No usar el vendaje para el cuidado de heridas SNaP® en pacientes alérgicos a los adhesivos.

5.  No reiniciar el cartucho para el cuidado de heridas SNaP® si el cartucho contiene exudados; 

reemplazar en su lugar el cartucho por uno nuevo.

6.  Antes de colocar el vendaje sobre la herida se debe lograr la hemostasia ya que la presencia de 

sangre podría interferir con el funcionamiento normal del Sistema para el cuidado de heridas 

SNaP®.

7.  Se requiere atención y control adicional de los pacientes que están tomando anticoagulantes 

tales como Heparin, Coumadin, o antiagregantes plaquetarios porque la sangre podría interferir 

con el funcionamiento normal del Sistema para el cuidado de heridas SNaP®.

8.  No se debe colocar el vendaje sobre heridas activamente infectadas ni huesos ya que esto podría 

empeorar la infección.

9.  Se debe tener sumo cuidado si se utiliza el Sistema para el cuidado de heridas SNaP® en pa-

cientes con lesiones medulares; el estímulo de la colocación, el inicio o interrupción de la presión 

negativa podría causar hiperreflexia autónoma.

10. Se debe quitar el vendaje antes de efectuar una desfibrilación si se encuentra cerca de donde se 

colocará la almohadilla o paleta.

11.  Las heridas con gran cantidad de exudado podrían causar la pérdida de fluidos y electrolitos. En 

tales casos podría indicarse un control atento de los electrolitos.

12. Los pacientes con desnutrición severa podrían tener un riesgo mayor de pérdida de fluidos por 

las heridas y pueden requerir controles más frecuentes.

13. Para evitar la isquemia, no se debe colocar el vendaje circunferencialmente alrededor de apén-

dices y la cinta para el cuidado de heridas SNaP® debe llevarse lo más suelta posible.

14. Desechar el cartucho, el vendaje u otros materiales de vendaje si el paquete está abierto o 

dañado.

15. No colocar los materiales del vendaje en conductos ocultos o no detectados.

16. Al quitar el vendaje, asegurarse de que todos los materiales del mismo se saquen de la herida; 

la retención accidental de materiales del vendaje por un tiempo más largo que el recomendado 

podría causar infección u otros efectos adversos. Se recomienda cambiar el vendaje al menos 

dos veces por semana; el personal clínico ajustará la frecuencia según sea conveniente.

17.  El personal clínico y de atención al paciente y los pacientes deben controlar frecuentemente la 

herida del paciente, el tejido circundante y los exudados que secreta para cerciorarse de que 

no haya infección ni condiciones secundarias tales como maceración o necrosis del tejido. Las 

infecciones pueden ser graves y resultar en choque septicémico o tóxico y/o lesiones mortales.

18. El uso del cartucho para el cuidado de heridas SNaP® con equipos de imágenes de resonancia 

magnética (IRM) no es seguro. No se debe utilizar en el interior de una sala de IRM.

          Precauciones                                                                                                       

1.  Se debe tomar en cuenta detenidamente el tamaño y peso del paciente cuando se prescriba el 

uso del Sistema para el cuidado de heridas SNaP®.

2.  Se debe tener cuidado de colocar el cartucho y los tubos del vendaje en forma apropiada para 

evitar el riesgo de tropiezos o caídas.

3.  Para reducir el riesgo de contagio de patógenos de transmisión hemática, es preciso tomar las 

precauciones normales para el control de infecciones en todos los pacientes, de acuerdo con los 

protocolos institucionales. Además de guantes, se debe usar bata y gafas si existe la posibilidad 

de exposición a fluidos corporales.

4.  El Sistema para el cuidado de heridas SNaP® podría no ser apropiado para el tratamiento de 

pacientes que no siguen instrucciones o son reticentes.

5.   Los pacientes pueden bañarse mientras están usando el Sistema para el cuidado de heridas 

SNaP®, sin embargo, deben evitar que el sistema se moje.

6.  El cartucho y la cinta para el cuidado de heridas SNaP® se entregan sin esterilizar y no deben 

esterilizarse.

7.  El cartucho y el vendaje para el cuidado de heridas SNaP® deben guardarse a temperatura 

ambiente solamente y no deben ser expuestos al frío o calor excesivos.

Garantía y límites de responsabilidad                                                                                  

Spiracur garantiza que al entregarse, el producto está libre de defectos de materiales y mano de 

obra y que se ciñe a la versión actual de las especificaciones publicadas del fabricante. Esta garantía 

queda vigente para el período comprendido hasta la fecha de vencimiento (inclusive) del producto. 

A su discreción, Spiracur reemplazará o devolverá el costo de cualquier producto fabricado por la 

empresa que sea defectuoso, siempre y cuando el producto se devuelva a Spiracur de acuerdo con 

la política de devolución de productos. Spiracur no será responsable por ninguna pérdida, daño o 

gasto incidental o consecuente, que directa o indirectamente surja del uso o la incapacidad de usar 

el producto.

LA GARANTÍA SIGUIENTE REEMPLAZA Y EXCLUYE A TODA OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O 

TÁCITA, QUE SE DERIVE DE LA APLICACIÓN DE LEYES O DE OTRO MODO, INCLUYENDO CUALQUI-

ER GARANTÍA TÁCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.

Spiracur no asume ni autoriza a persona alguna a asumir por en nombre de la empresa ninguna otra 

garantía o responsabilidad adicional respecto a este producto que no sea las que se expresan en el 

presente documento.

Instrucciones para el médico                                                                                   

El Sistema para el cuidado de heridas SNaP® se encuentra disponible en tres mod-

elos, pudiendo cada uno de ellos crear un nivel de presión negativa prefijada (-75, -100 

y -125 mmHg) que no se puede cambiar. Antes de colocar el Sistema para el cuidado 

de heridas SNaP®, el clínico debe evaluar individualmente cada herida para decidir 

cómo utilizar de manera óptima el sistema.
Es importante evaluar detenidamente la herida y el paciente para cerciorarse de que 

se cumplan las Indicaciones de uso.
Se deben cumplir estas pautas generales:

•  El nivel de presión negativa nunca debe ser doloroso para el paciente. Si el 

paciente informa que siente molestias con un nivel de presión determinado, 

habrá que utilizar un cartucho de presión negativa más baja hasta que el paciente 

indique que está cómodo con el dispositivo.

•  Si el paciente informa sentir molestias con el modelo de -75 mmHg habrá que 

interrumpir la terapia con el Sistema para el cuidado de heridas SNaP®.

Las instrucciones del médico al personal clínico o a la persona que atiende al paciente 

deben incluir:Negative pressure level to be used

•  El nivel de presión negativa que se debe usar

•  La frecuencia de cambio del vendaje

•  Vendajes adicionales que se deben usar

•  Capacitación e instrucciones para el paciente

•  Duración indicada del tratamiento y/o criterio de valoración, si se indica.

Leer las instrucciones de la etiqueta con el paciente y cerciorarse de que éste las 

comprende correctamente.
Cerciorarse de que el paciente pueda responder adecuadamente a las preguntas 

siguientes antes de darle de alta de la clínica:

•  Con qué frecuencia debe inspeccionar visualmente el cartucho (por lo menos 

cada 8 horas).

•  Cuándo debe reemplazar el cartucho.

•  Cómo se reemplaza el cartucho. Consultar la sección: ‘Reemplazo del cartucho 

para el cuidado de heridas SNaP® (C)’.

•  Cómo identificar una pérdida en el vendaje y qué medidas debe tomar para 

resolver el problema.

Cada herida tiene sus características propias. El clínico que trata heridas 

debe evaluar individualmente cuál es el vendaje  y método de aplicación 

óptimos.

Examine cada paquete antes de usarlo y no use productos que 

tengan el paquete abierto o dañado.

Tenga a mano los siguientes artículos para vendajes:

•  Gasa antimicrobiana o esponjas de gasa o cualquier otro vendaje a 

base de gasa que sirva de protección y resista a la proliferación de 

bacterias

•  Vendaje para el cuidado de heridas SNaP®

•  Gasa no adherente (si fuera necesario) 

Instrucciones para la aplicación del sistema (A)                                                                                   

Paso A1 

Prepare la base de la herida y la piel que circunda la herida de ac-

uerdo con el protocolo institucional e irrigue completamente la herida con 

una solución salina normal.

Paso A2

 Si fuera necesario para una herida en particular, aplique un protec-

tor cutáneo en la piel que circunda la herida.

Instrucciones para la aplicación del 

vendaje y activación del cartucho

Rx Only

MedPass International Ltd.

Windsor House, Barnett Way, Barnwood,

Gloucester GL4 3RT, United Kingdom

Teléfono: +44 (0) 1 452 619 222

Fax: +44 (0) 1 452 619 222

Spiracur Inc.

1180 Bordeaux Dr.

Sunnyvale, CA 94089, USA

Teléfono: +1 877 SPIRACUR

Fax: +1 888-392-9092

[email protected]

L21833 rev. 110613

CE Mark Certification in 2010 

Caractéristiques du système des soins de plaies SNaP®                                   

Cartouche des soins de plaies 

SNaP®

A.  Touche d’activation/

repositionnement*

B.  Languettes d’activation

C.  Fenêtre de chambre

D.  Indicateur de capacité (vert)

E.  Fenêtre d’indicateur de 

décharge de pression (sera 

rouge pour l’épuisement de 

capacité)

Pansement des soins de 

plaies SNaP®

F.  Pansement

G.  Tube

H.  Orifice

I.  Raccord de tube

J.  Boutons de 

 

déconnexion de 

 

raccord de 

tube

Bande des soins de plaies 

SNaP®

K.  Bande

L.  Attache

Système des soins de plaies SNaP® :

Cartouche des soins de plaies SNaP®

Nécessaire de pansement de soins de plaies 

SNaP®SNaP® 

Bande de soins de plaies SNaP®

MODE D’EMPLOI

Description du système                                                                                   

Le système des soins de plaies SNaP® comprend un appareil d’aspiration jetable non 
alimenté et un nécessaire de pansement pour les applications médicales.

Indications d’utilisation                                                                                      

Le système des soins de plaies SNaP® est indiqué pour les patients qui pourraient 

bénéficier d’un appareil d’aspiration, particulièrement lorsque l’appareil peut favoriser 

la cicatrisation des plaies en évacuant les sécrétions, matières infectieuses et débris 

tissulaires en excès. Le système de soin des plaies SNaP® est indiqué pour le retrait 

de petites quantités d’exsudat des plaies chroniques, aiguës, traumatiques, subaiguës 

et déhiscentes, des brûlures d’épaisseur partielle, des ulcères (p. ex. ulcères diabétiques 

ou escarres), des incisions refermées chirurgicalement, des lambeaux et des greffons.

Contre-indications                                                                                       

Ne placez pas le système des soins de plaies  SNaP® sur :

• 

Des plaies activement infectées

• 

Des plaies insuffisamment drainées

• 

Des plaies insuffisamment  débridées

• 

Des vaisseaux sanguins exposés, des sites anastomotiques, organes, tendons ou 

nerfs

• 

Des plaies tumorales

• 

Des fistules

• 

Des sites ostéomyélitiques

• 

Des plaies hémorragiques

 

  Avertissements                                                                                                              

1.  Selon les conditions d’emploi, le dispositif doit être utilisé sous la surveillance d’un prestataire de 

soins cliniques qualifié et autorisé  et l’utilisateur doit avoir la formation nécessaire et la connais-

sance de l’application médicale spécifique pour laquelle le système des  soins de plaies SNaP est 

utilisé. Si ces conditions ne sont pas respectées et/ou si toutes les instructions et mesures de 

sécurité concernant l’application du pansement et l’utilisation de l’unité de traitement ne sont 

pas lues et suivies avant chaque emploi, cela peut conduire à un fonctionnement  incorrect du 

dispositif et à des blessures potentielles graves ou mortelles.

2.  Le système des soins de plaies SNaP n’a pas été étudié sur des patients pédiatriques.

3.  À usage unique seulement. Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser. La réutilisation, le retraite-

ment ou la restérilisation compromettront l’l’intégrité  structurelle du dispositif et/ou conduiront 

à la défaillance du dispositif qui, à son tour, pourra entraîner des blessures pour le patient ou une 

maladie.

4.  Ne pas utiliser la cartouche des soins de plaies SNaP sur des patients qui sont allergiques aux 

adhésifs.

5.  Ne pas repositionner la cartouche des soins de plaies SNaP si elle contient des exsudats de plaie. 

Dans ce cas, la remplacer par une nouvelle.

6.  Réaliser une hémostase complète avant de placer le pansement sur la plaie car le saignement 

peut gêner la fonction normale du système des soins de plaies SNaP.

7.  Un soin et une surveillance supplémentaires sont exigés pour les patients sous traitement anti-

coagulant comme l’héparine, la coumadine ou des inhibiteurs de l’agrégation plaquettaire parce 

que le saignement peut gêner la fonction normale du système de soins des plaies SNaP.

8.  Le pansement ne doit pas être placé sur des plaies ou un os infectés au risque d’aggraver 

l’infection.

9.  Exercer de la prudence si le système des soins de plaies SNaP est utilisé sur une personne at-

teinte d’une lésion à la moelle épinière ; le stimulus exercé lors e la mise en place, du lancement 

ou de la cessation de contre-pression peut causer une hyperréflexie autonome. 

10.  Retirer le pansement avant défibrillation s’il est proche de la zone de placement de l’électrode.

11.  Une perte de liquide et d’électrolyte peut être produite par des plaies très exsudatives. Une 

surveillance étroite des électrolytes peut être indiquée dans ce cas.

12.  Les patients souffrant de malnutrition aiguë  peuvent présenter un risque plus élevé de perte de 

liquide de leurs plaies et peuvent exiger une surveillance plus fréquente.

13.  Pour empêcher l’ischémie, le pansement ne doit pas être placé sur la circonférence de 

l’appendice et la bande des soins de plaies SNaP doit être portée aussi lâche que possible.

14.  Jeter la cartouche, le pansement ou le reste du matériel de pansement si l’emballage est ouvert 

ou endommagé.

15.  Ne pas placer le matériel de pansement dans des voies dissimulées ou non détectées.

16.  Pendant le retrait du pansement, s’assurer d’éliminer tous les fragments de matériel de panse-

ment de la plaie. La rétention involontaire de matériel de pansement d’une durée supérieure à  la 

période recommandée peut produire une  infection ou tout autre effet indésirable. Il est recom-

mandé de changer le pansement au moins deux fois par semaine ; le clinicien peut adapter 

la fréquence s’il l’estime nécessaire.

17.  Les cliniciens, prestataires de soins et patients doivent surveiller fréquemment le tissu entourant 

la plaie du patient et les exsudats sécrétés pour détecter tout signe d’infection ou autre condi-

tion secondaire comme la macération ou la nécrose tissulaire. L’infection peut être grave et 

produire un choc septique ou toxique et/ou une blessure mortelle.

18.  La cartouche des soins de plaies SNaP ne doit pas être utilisée  avec un équipement d’imagerie 

par résonance magnétique (IRM). Ne pas l’utiliser à l’intérieur d’une suite d’IRM.

          Précautions                                                                                                       

1.  La taille du patient et son poids doivent être considérés avec soin lors de la prescription  du 

système des soins de plaies.

2.  Veiller  à positionner de manière appropriée la cartouche et les tubes du pansement afin d’éviter 

de tomber ou de trébucher.

3.  Pour réduire le risque de transmission d’agents pathogènes à diffusion hématogène, appliquer 

des précautions standard de prévention des infections avec tous les patients, selon le protocole 

institutionnel. En plus des  gants, utiliser une blouse d’hôpital et des lunettes protectrices si 

l’exposition aux liquides organiques est probable.

4.  Il est possible que le système des soins de plaies SNaP ne soit pas approprié pour le traitement 

de patients non complaisants ou combatifs.

5.  Les patients peuvent se laver tout en utilisant le système des soins de plaies SNaP. Ils doivent 

cependant éviter de le mouiller. 

6.  La cartouche et la bande des soins de plaies SNaP sont fournies non stériles et il ne faut pas les 

stériliser.

7.  La cartouche et le pansement des soins de plaies SNaP doivent être conservés seulement à la 

température ambiante et ne doivent pas être exposés à des températures trop froides ou trop 

chaudes.

Garantie et limitation de responsabilité                                                                                  

Spiracur garantit que le produit livré est exempt de tout défaut des matières et de fabrication, et 

qu’il est conforme à la version actuelle des spécifications publiées à ce moment-là par le fabricant. 

Cette garantie s’applique jusqu’à la date d’expiration du produit, inclusivement. À son choix, Spiracur 

remplacera ou remboursera tout produit fabriqué et jugé défectueux, à condition que le produit soit 

renvoyé à Spiracur conformément à la politique de renvoi des marchandises. Spiracur ne sera pas 

responsable de toute perte accidentelle ou indirecte, de tout dommage ou frais, provenant directe-

ment ou indirectement de l’emploi de son produit ou de l’incapacité à l’utiliser.

LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE REMPLACE ET EXCLUT TOUTES AUTRES GARANTIES, QU’ELLES 

SOIENT EXPRESSES OU IMPLICITES, IMPOSÉES PAR APPLICATION DE LA LOI OU AUTREMENT, 

Y COMPRIS TOUTES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE 

PARTICULIER.

Spiracur n’assume, ni n’autorise personne à assumer pour elle, aucune autre responsabilité supplé-

mentaire concernant ce produit à l’exclusion de celles énoncées par écrit dans les présentes. 

Instructions à l’intention du médecin                                                                                   

La cartouche des soins de plaies SNaP® est disponible en trois modèles 

qui peuvent chacun créer un niveau préréglé de contre-pression (-75,  100 

et -125 mm Hg) qui ne peut pas être changé. Avant de mettre le système 

des soins de plaies SNaP® en place, le clinicien doit déterminer l’utilisation 

optimale du système pour chaque plaie.
Il importe d’évaluer avec soin la plaie et le patient pour garantir que les 

indications d’emploi sont satisfaites.
Il faut suivre les directives générales ci-dessous :

•  Le niveau de contre-pression ne doit jamais être douloureux pour le 

patient. Si un patient signale une gêne à un certain niveau de pression, 

une cartouche ayant une contre-pression inférieure doit alors être 

utilisée jusqu’à ce que le patient supporte sans problème le système. 

•  Si le patient supporte mal le modèle à -75 mm Hg, interrompre la 

thérapie.

Les instructions à l’intention du clinicien/prestataire de soins doivent 

contenir :

•  le niveau de contre-pression à utiliser

•  la fréquence de changement de pansement

•  les pansements d’appoint à utiliser

•  l’entraînement et les conseils au patient

•  la durée désirée du traitement et/ou le résultat final, le cas échéan

Passer en revue les instructions de l’étiquette avec le patient et s’assurer 

que le patient les comprend suffisamment.

S’assurer que le patient peut répondre correctement aux questions suivan-

tes avant de l’autoriser à quitter la clinique :

•  Quelle doit être la fréquence d’inspection visuelle de la cartouche (au 

moins toutes les 8 heures) ?  

•  Quand faut-il remplacer la cartouche ?

•  Comment remplacer la cartouche ? Se reporter à la section : « Rem-

placement de la cartouche des soins de plaies SNaP® (C) ».

•  Comment identifier une fuite dans le pansement et quelles sont les 

mesures à prendre pour résoudre ce problème ?

Toutes les plaies sont uniques en leur genre. Le clinicien traitant la plaie doit 

déterminer  quel est le pansement optimal et sa  méthode d’application.

Inspecter l’emballage avant l’emploi et ne pas utiliser des produits 

provenant d’emballages ouverts ou endommagés. 

S’assurer de disposer des articles de pansement suivants :

•  Gaze antimicrobienne ou compresses de gaze ou tout autre panse-

ment en gaze formant un tampon  et résistant à la colonisation 

bactérienne

•  Pansement de soins de plaies SNaP®

•  Gaze non adhérente (au besoin) 

Instructions d’application de système (A)                                                                                    

Étape A1 

Préparer le lit de la plaie et la peau adjacente selon le  protocole 

institutionnel et irriguer complètement le lit de la plaie avec une solution 

saline normale. 

Étape A2

 Si la plaie concernée l’exige, appliquer un produit protecteur à la 

peau environnante.

Instructions d’application de pansement 

et activation de la cartouche

Rx Only

MedPass International Ltd.

Windsor House, Barnett Way, Barnwood,

Gloucester GL4 3RT, United Kingdom

Phone: +44 (0) 1 452 619 222

Fax: +44 (0) 1 452 619 222

Spiracur Inc.

1180 Bordeaux Dr.

Sunnyvale, CA 94089, USA

Tél: +1 877 SPIRACUR

Fax: +1 888-392-9092

[email protected]

System Application Instructions - cont. (A)                                                                                   

Step A3

 If necessary for the particular wound, cut a single layer of non 

adherent gauze to size of wound and place on wound bed.

Step A4

 Loosely pack the wound with saline moistened gauze or gauze 

sponge. 

•  Do not tightly pack the wound.

•  Moisten the gauze with normal saline. The gauze should be kept moist 

at all times.

Step A5 

Place a SNaP® Wound Care Dressing over the wound and seal. 

Ensure that the center opening of the Port of the Dressing is placed over 

the gauze. Ensure that a minimum of 1 cm of intact skin around the wound is 

adhered to the Dressing to maintain a proper seal.

Step A6

 Cut the Dressing Tubing to the desired length. 

System Application Instructions - cont. (A)                                                                                   

Step A7

 Fully insert the Tube Fitting into the Tubing.

Step A8 

Connect the SNaP® Wound Care Cartridge to the Tube Fitting 

using both hands.

Step A9

 To activate the Cartridge, remove the Activation/Reset Key from 

the Cartridge by pressing the Activation Tabs on its side and pulling it out.

Step A10

 Secure the SNaP® Wound Care Cartridge to the patient’s ex-

tremity or belt using the SNaP® Wound Care Strap.  

When the Strap is placed around an extremity, take care to ensure 

that the Strap is not placed too tightly as this may cause discomfort 

or potentially decrease blood flow to the extremity.

System Application Instructions - cont. (A)                                                                                   

Step A11

 Check Negative Pressure Operation.  The SNaP® Wound Care 

System is working properly if:

•  Green Capacity Indicator is both visible and stationary in the Chamber 

Window

•  Dressing has a ‘sucked down’ appearance

•  The Dressing feels hard to the touch

Regular visual inspection of the SNaP® Wound Care System is 

recommended so that any loss in negative pressure delivery can be 

recognized in a timely manner.  

At a minimum the SNaP® Wound 

Care Cartridge should be inspected once every 8 hours.

It is recommended that the Dressing be changed at a minimum of two 

times per week, with frequency adjusted by the clinician as appropriate.

Resetting the SNaP® Wound Care Cartridge (B)                                                                                   

If the SNaP® Wound Care Cartridge becomes retracted and the Red Pres-

sure Discharge Indicator becomes visible before an airtight seal is estab-

lished, reset the SNaP® Wound Care Cartridge using the following steps:

Step B1

 Remove the Tube Fitting from the Cartridge by pressing the 

Release Buttons and pulling the Tube Fitting out of the Cartridge.  Do not 

remove the Tubing from the Tube Fitting.

Step B2

 Insert the Activation/Reset Key into the slot on the end of the 

Cartridge and push the Activation/Reset Key forward into the Cartridge until 

it locks into place.

Step B3

 Follow instructions from Step A8 above.

Replacing the SNaP® Wound Care Cartridge (C)                                                                                   

If the Red Pressure Discharge Indicator is visible, The SNaP® Wound Care 

Cartridge no longer has Negative Pressure Delivery Capacity and must be 

replaced with a new Cartridge following the steps below if further or contin-

ued treatment with the SNaP® Wound Care System is desired or indicated 

by a physician. 

Step C1

  Remove the Tube Fitting from the Cartridge by pressing the 

Release Buttons and pulling the Tube Fitting out of the Cartridge.  Do not 

remove the Tubing from the Tube Fitting.

Step C2

  Connect a new Cartridge to the Tube Fitting using both hands.

Step C3

 Follow Instructions from Step A9 Above.  Discard the used Car-

tridge according to institutional protocol.

Troubleshooting                                                                                           

Cleaning                                                                                                               

If the SNaP® Wound Care System becomes soiled, follow the general 

guidelines below:

•  Clean with a damp soft cloth.

•  Dry using a dry cloth.

•  Avoid using corrosive or abrasive chemicals.

 Do not immerse the SNaP® Wound Care System in fluid.

Problem

Possible solutions

Airtight seal is not present at wound

Dressing, and Red Pressure Discharge 

Indicator IS visible.

OR

Green Capacity Indicator does not 

remain stationary in Chamber Window.

•  Check that tubing connections are 

secure.

•  Smooth Dressing with fingers to flat-

ten wrinkles.

•  Seal Dressing edges with additional 

adhesive drapes such as 3M Tega-

derm™.

•  Apply ostomy paste to Dressing edge 

to seal difficult anatomical locations.

Problem

Possible solutions

Airtight seal is not present at wound and 

Green Capacity Indicator is stationary.

•  Examine tubing for possible occlu-

sion or kinks. If found, straighten 

tubing or replace Dressing.

•  Occlusion may reside in wound 

dressing. Replace wound dressing.

Explanation of Symbols Used

Sterilized Using 

Irradiation

Non-sterile

See 

Instructions 

for Use

Date of manu-

facture

Expiration 

Date

Lot Number

European 

Authorized 

Representative

Latex Free

Catalog 

Number

Rx Only

CAUTION: Federal 

law (USA) restricts 

this device to sale 

by or on order of a 

physician

For Single 

use only.  

Do not 

reuse

Legal 

Manufacturer

Contains or Presence of Phthalates: Bis (2-ethylhexyl) phthalate (DEHP).  

The potential effects of phthalates on pregnant/nursing women or children 

have not been fully characterized and there may be concern for reproduc-

tive and development effects.

Instrucciones para la aplicación del sistema  - cont. (A)   

                                                                             

Paso A3

 Si fuera necesario para una herida en particular, corte una capa de 

gasa no adherente al tamaño de la herida y colóquela sobre la misma.

Paso A4

 Sin apretar, cubra la herida con gasa o esponja de gasa humedec-

ida en solución salina.  

•  No apriete con fuerza la herida.

•  Humedezca la gasa con solución salina normal. La gasa de debe man-

tenerse húmeda todo el tiempo.

Paso A5 

Coloque el vendaje para heridas SNaP® sobre la herida y séllelo. 

Cerciórese de que la abertura del centro del puerto del vendaje esté sobre 

la gasa. Cerciórese, además, de que por lo menos un centímetro de piel in-

tacta alrededor de la herida se adhiera al vendaje para mantener un sellado 

adecuado. 

Paso A6

 Corte el tubo del vendaje a la longitud deseada. 

Instrucciones para la aplicación del sistema  - cont. (A)

                                                                                

Paso A7

 Inserte completamente la conexión del tubo en el mismo. 

Paso A8 

Conecte el cartucho para el cuidado de heridas SNaP® a la conex-

ión del tubo usando ambas manos. 

Paso A9

 Para activar el cartucho, saque la llave de activación/reinicio del 

cartucho presionando en las lengüetas de activación que tiene a los lados y 

jalando hacia fuera.

Paso A10

 Asegure el cartucho para el cuidado de heridas SNaP® a la ex-

tremidad del paciente o correa usando la cinta para el cuidado de heridas 

SNaP®.  

Cuando coloque la cinta alrededor de una extremidad, hay que tener 

cuidado de no apretarla demasiado, ya que podríaresultar incómodo 

o disminuir el flujo sanguíneo.

Instrucciones para la aplicación del sistema  - cont. (A)

                                                                   

Paso A11

 Verifique el funcionamiento de la presión negativa. El Sistema 

para el cuidado de heridas SNaP® funciona correctamente si:

•  El Indicador de capacidad verde está a la vez visible y estacionario en 

la Ventanilla de la cámara

•  El vendaje tiene aspecto de estar bien adherido

•  El vendaje está duro al tacto

Se recomienda inspeccionar visualmente el sistema para el cuidado 

de heridas SNaP® de manera que se pueda detectar oportunamente 

cualquier pérdida en la aplicación de presión negativa. 

Por lo menos, 

se debe inspeccionar el cartucho para el cuidado de heridas 

SNaP® cada 8 horas.

Se recomienda cambiar el vendaje al menos dos veces por semana; 

el personal clínico ajustará la frecuencia según sea conveniente.

Cómo reiniciar el cartucho para el cuidado de heridas 
SNaP® (B)                    

                                                                                          

Si el cartucho para el cuidado de heridas SNaP® se retrae y aparece el 

Indicador de disminución de presión rojo antes de establecer un sello 

hermético, reinicie el cartucho siguiendo estos pasos:

Paso B1

 Saque la conexión del tubo del cartucho presionando los botones 

de expulsión y jalando la conexión del tubo para sacarlo del cartucho. No 

saque el tubo de la conexión del mismo.

Paso B2

 Inserte la llave de activación/reinicio en la ranura que se encuentra 

al final del cartucho y empuje dicha llave hacia adentro del cartucho hasta 

que se bloquee en posición.

Paso B3

 Siga las instrucciones del paso A8 en adelante que se dan anteri-

ormente.

Reemplazo del cartucho para el cuidado de heridas 
SNaP® (C)

                                                                                                           

Si aparece el Indicador de disminución de presión rojo, significa que el 

cartucho para el cuidado de heridas SNaP® ha perdido la capacidad para 

aplicar presión negativa y debe ser reemplazado por un cartucho nuevo 

siguiendo los pasos a continuación si se desea o el médico ha indicado 

continuar o administrar tratamiento adicional con el Sistema para el cui-

dado de heridas SNaP®. 

Paso C1

  Saque la conexión del tubo del cartucho presionando los botones 

de expulsión y jalando la conexión del tubo para sacarlo del cartucho. No 

saque el tubo de la conexión del mismo.

Paso C2

  Conecte un cartucho nuevo a la conexión del tubo usando ambas 

manos.

Paso C3  

Siga las instrucciones a partir del paso A9 anterior. Deseche 

el cartucho usado siguiendo los protocolos establecidos por el centro.

Solución de Problemas                                                                                           

Limpieza                                                                                                              

Si el Sistema para el cuidado de heridas SNaP® se ensucia, siga las pautas 

generales siguientes:

•  Límpielo con un paño suave humedecido. 

•  Séquelo con un paño seco.

•  Evite usar productos químicos corrosivos o abrasivos.

 

No se debe sumergir el Sistema para el cuidado de heridas SNaP® en 

líquidos.

Problema

Soluciones posibles

El vendaje no está sellado hermética-

mente en la herida y APARECE el Indica-

dor de disminución de presión rojo.

O BIEN

El Indicador de capacidad verde no 

permanece estacionario en la ventanilla 

de la cámara.

•  Verifique que las conexiones del 

tubo estén aseguradas.

•  Alise el vendaje con los dedos para 

estirar las arrugas.

•  Selle los bordes del vendaje con 

cintas adhesivas adicionales tales 

como Tegaderm™ de 3M

•  Ponga pasta para estoma en los bor-

des del vendaje para sellar lugares 

anatómicos difíciles.

Problema

Soluciones posibles

La herida no está sellada hermética-

mente y el Indicador de capacidad 

verde está estacionario.

•  Examine el tubo para cerciorarse 

que no tenga oclusiones ni dobleces. 

Si los encuentra, enderece el tubo y 

cambie el vendaje.

•  Es posible que las oclusiones estén 

en el vendaje de la herida. Cambie 

el vendaje.

Explicación del uso de símbolos

Esterilizado con 

irradiación

No estéril

Consultar las 

instrucciones 

de uso

Fecha de manu-

factura

Fecha de 

vencimiento

Número de 

lote

Representante 

autorizado en 

Europa

Sin látex

Número de 

catálogo

Rx Only

PRECAUCIÓN: las leyes 

federales (EE. UU.) limitan 

la venta de este dispositivo 

por parte de un médico o 

por orden de un médico.

Para 

un solo 

uso.  No 

reutilizar

Fabricante 

legal

Contiene o hay presencia de ftalatos: (Biftalato  (2-etilhexil) (DEHO). No se 

han definido completamente los efectos posibles en mujeres embarazadas o 

lactantes ni en niños y podrían existir efectos preocupantes para el desarrollo 

y el sistema reproductor.

*Activation/Reset Key: recyclable where facili-

ties to recycle polycarbonate plastic exist

*Tecla de activación/reinicio: reciclable donde existan 

instalaciones de reciclaje de plásticos de policarbonato

*Touche d’activation/remise à zero : recyclable par 

les centres acceptant les plastiques polycarbonates

L21833 rev. 110613

CE Mark Certification in 2010 

L21833 rev. 110613

Certification par marquage CE en 2010

®

®

®

®

®

®

Отзывы: