background image

1903451 | 02-2014 | Spewe.ch

 

Isoturbo

®

 5305S-30

 

                                                                      5

 

Inbetriebnahme / 

Installation

 / Messa in funzione / 

Setting the Device Up

 / Uvedení do provozu 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Griffschraube [

7

] oben und unten lösen, Schneidbügel-

Transportsicherung [

8

] entriegeln und Schneidbügel [

9

] auf-

klappen. Griffschrauben [

7

] wieder festziehen. 

 

 

Dévissez les vis à poignée [

7

] en haut et en bas, déverrouil-

lez la sécurité de transport de l’étrier de coupe [

8

] et dépliez 

l’étrier de coupe [

9

]. Resserrez les vis à poignée [

7

 

 

Allentare la vite dell’impugnatura [

7

] superiore ed inferiore, 

sbloccare il dispositivo di bloccaggio di trasporto della staffa 
da taglio [

8

] e ribaltare la staffa da taglio [

9

]. Fissare 

nuovamente le viti dell‘impugnatura [

7

]. 

 

GB 

 

Release handle screw [

7

] at top and bottom, unlock trans-

portation safety catch on cutting bow [

8

] and fold out cutting 

bow [

9

]. Re-tighten handle screws [

7

].  

 

CZ

 

Povolte šrouby s rýhovanou hlavou [

7

] naho

ř

e a dole, 

odblokujte p

ř

epravní pojistku 

ř

ezacího oblouku [

8

] a 

ř

ezací 

oblouk [

9

] vyklopte. Šrouby op

ě

t utáhn

ě

te [

7

]. 

 

 

8

 

7

 

9

 

 

 

Schrägstellreiter [

10

] lösen und nach unten gleiten lassen. 

Auflageschiene [

11+12

] abschwenken.  3 Auflageverbreitun-

gen [

13

] unter den Auflageschienen ausklappen. (Verhindern 

ein Abkippen dicker Dämmplatten) Gerät an Stromnetz an-

schliessen. Das Gerät ist nun einsatzbereit und kann mittels 
Wippenschalter [

14

] in Betrieb genommen werden:  Schalter 

nach links drücken = langer Draht wird heiss. (Rechts wird 

der als Zubehör erhältliche Eckschneider eingeschaltet) 

 

 

Déverrouillez le cavalier de réglage d’inclinaison [

10

] et le guider 

vers le bas. Inclinez le rail de guidage [

11+12

].    Dépliez 3 élar-

gisseurs de guidage [

13

] en dessous des rails de guidage (em-

pêche le basculement de plaques d’isolant épaisses). Raccor-

dez l’appareil au réseau. L’appareil est maintenant prêt à être 

utilisé et peut être mis en service au moyen d’un interrupteur à 
bascule [

14

] : poussez le bouton vers la gauche = le fil long se 

réchauffe. (En poussant le bouton vers la droite, on met en ser-

vice le système de découpe en angle disponible en accessoire). 

 

 

Allentare il cavalletto inclinato [

10

] e farlo scivolare verso il bas-

so. Far oscillare verso il basso la guida di supporto 

[

11+12

]. Ri-

baltare i 3 ampliamenti del supporto [

13

] sotto le guide di sup-

porto. (Eviti il ribaltamento di piattaforme di isolamento spesse). 

Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. L’apparecchio ora è 

pronto all’uso e può essere messo in uso mediante l’interruttore 
ad altalena [

14

]:  premere l’interruttore verso sinistra = si scalda 

il filo di ferro lungo. (A destra si accende il dispositivo da taglio 

ad angolo fornito quale accessorio) 

 

GB 

 

Release bevelled rider [

10

] and let it slide down. Pull out bearing 

rail [

11+12

]. Pull out 3 support devices [

13

] under the bearing 

rail. (Prevent thick softboard from tipping). Connect machine to 

ther mains. The machine is now ready to be used and can be 
started by means of a rocker  switch [

14

]:  press  switch to the 

left = long wire will get hot. (The corner cutter, available as addi-

tional accessory is switched on to the right) 

 

CZ

 

Povolte jezdce nakláp

ě

cího podstavce [

10

] a nechte ho vyjet 

sm

ě

rem dol

ů

. Odklopte lištu pro uložení materiálu [

11+12

].   Pod 

lištami rozklopte 3 držáky rozší

ř

ení uložení materiálu [

13

]. (Brání 

p

ř

eklopení tlustých izola

č

ních panel

ů

)     Za

ř

ízení p

ř

ipojte k síti 

230 V. Za

ř

ízení je nyní p

ř

ipraveno k použití a lze je 

prost

ř

ednictvím kolébkového spína

č

e [

14

] uvést do provozu:  

spína

č

 stla

č

te doleva = rozpálí se dlouhý drát. (doprava se 

zapne jako p

ř

íslušenství úhlové 

ř

eza

č

ky) 

 

 

 

 
 

10

 

11

 

12

 

13

 

14

 

Fig. 5 

Fig. 6 

Содержание Isoturbo 5305S-30 2014

Страница 1: ...e pièces de rechange 12 IT Trancia a filo incandescente Avvisi di sicurezza 2 Istruzioni per l uso modello 3 11 Elenco dei pezzi di ricambio 12 Heated Wire Cutting Device Safety Instructions 2 Operating Instructions 3 11 Replacement Parts 12 Řezačka se žhavicím drátem Bezpečnostní pokyny 2 Návod k obsluze 3 11 Seznam náhradních dílů 12 Isoturbo 5305S 30 Mod 2014 Art Nr 1000163 EU Art Nr 1000164 EU...

Страница 2: ...ere attentamente le presenti istruzioni e la avvertenze di sicurezza separato fino alla fine Qualora dovessero esservi dei punti non chiari contat tateci immediatamente e parlatecene Non mettete in funzione l apparecchio fino a quando sussistono questi dubbi Mettendo in funzione l apparecchio confermate di avere letto le istruzioni e di esservi assunto la responsabilità del relativo esercizio Corr...

Страница 3: ...ignée en encastrée de la plaque de bois Déverrouillez la sécurité du pied repliable 1 et dé pliez le pied 2 I Aprire la valigetta ed estrarre la trancia dalla valiget ta attraverso l impugnatura della tavola di legno Sbloccare il piedino ribaltabile 1 e oscillarlo verso il basso 2 GB Open case and lift the cutting device out of thecase by the recessed wooden grip Unlock safety catch on of rear sta...

Страница 4: ...o a traino 3 contro un ribaltamento indesiderato Può essere adagiato sul battente dell incas tellatura sull incastellatura stessa e in segui to lo si può appoggiare al muro senza montaggio Il piede ribal tato verso avanti offre la possibilità all at trezzo di sfruttare la cavità tra il muro e il battente dell incastellatura Con questo ri sulta una maggiore libertà di transito sul battente d incast...

Страница 5: ...em pêche le basculement de plaques d isolant épaisses Raccor dez l appareil au réseau L appareil est maintenant prêt à être utilisé et peut être mis en service au moyen d un interrupteur à bascule 14 poussez le bouton vers la gauche le fil long se réchauffe En poussant le bouton vers la droite on met en ser vice le système de découpe en angle disponible en accessoire I Allentare il cavalletto incl...

Страница 6: ...ehen entweder Tiefenbe grenzer 17 abschwenken oder Schrauben 18 oben und unten leicht fixieren F Découpe droite Posez les panneaux sur les barres d appui tirez la ferrure de coupe poussez les panneaux jusqu au repère de dé coupe ou à la butée préréglée et appuyez fortement la ferrure de découpe sur les panneaux Pour réduire le plus possible le dégagement de fumée arrêtez l appareil après chaque op...

Страница 7: ...plate To reduce the production of smoke and fumes turn the device off after making the cut Mitre Cut Take the mitre from the object and transfer to the insulating plate set the plate on bearing rail pull out the cutting clamp push the insulating plate with the marking forward to the middle of the board nut swing the cutting clamp down to the right until the wire lines up with the marking Push the ...

Страница 8: ...teur et le filament I Posizionare l asta del turbo 19 in posizione verticale Stringere bene il manico ad alette 20 Premendo l interruttore del turbo 21 con l attrezzo inserito 14 il filo si riscalda maggiormente tra lo contato di turbo ed il rullo conduttore del filo Il filo viene quindi maggiormente riscaldato soltanto se si desidera effettuare un determinato taglio Ciò ri sparmia il trasformator...

Страница 9: ...nittwinkel Justierung Der exakte 90 Schnitt kann Mithilfe des beiliegen den Gabelschlüssels durch Nachstellen des Reiters 22 nach justiert werden Die Auflageschienen können mittels Schraube 23 links und rechts nachjustiert und mit der Viereckmut ter wieder gekontert werden 22 23 Fig 10 F Ajustage de l angle de coupe La coupe perpendiculaire exacte à 90 sera réajustée à l aide de la clé à fourche j...

Страница 10: ...ne di un interruttore di protezione termica Se il trasformatore si surriscalda viene azionato l interruttore di protezione che impedisce di formare dei danni al bobinaggio a causa di un surriscaldamento eccessi vo Affinché l attrezzo si raffreddi lo si deve sconnettere dalla rete elettrica di 230V Il raffreddamento può durare qualche istante a seconda della temperatura del trasformatore Inoltre il...

Страница 11: ...o tendere il filo L attrezzo dispone di una bobina di filo cavo 26 In caso di lacerazione del filo rimuovere il filo rimanente Allentare leggermente il manico ad alette vicino alla bobina 26 in seguito formare un piccolo passante alla fine del filo ag ganciarlo alla molla di trazione 27 adagiarlo sul rullo conduttore del filo superiore 28 condurre il filo sopra il rullo conduttore del filo inferio...

Страница 12: ...ami a kabelovým kanálem 6 Coulisseau à roulement à billes supérieur avec cornière de main tien et ressort de rappel Scorrimento per il cuscinetto a sfere superiore con squadretta di suppor to molla a trazione Ball Bearing Slider Top with Fixing Bracket Tension Spring Jezdec s kuličkovým ložiskem horní s přídržným úhelníkem tažná pružina 7 Coulisseau à roulement à billes supérieur avec cornière de ...

Отзывы: