1903451 | 02-2014 | Spewe.ch
Isoturbo
®
5305S-30
5
Inbetriebnahme /
Installation
/ Messa in funzione /
Setting the Device Up
/ Uvedení do provozu
D
Griffschraube [
7
] oben und unten lösen, Schneidbügel-
Transportsicherung [
8
] entriegeln und Schneidbügel [
9
] auf-
klappen. Griffschrauben [
7
] wieder festziehen.
F
Dévissez les vis à poignée [
7
] en haut et en bas, déverrouil-
lez la sécurité de transport de l’étrier de coupe [
8
] et dépliez
l’étrier de coupe [
9
]. Resserrez les vis à poignée [
7
]
I
Allentare la vite dell’impugnatura [
7
] superiore ed inferiore,
sbloccare il dispositivo di bloccaggio di trasporto della staffa
da taglio [
8
] e ribaltare la staffa da taglio [
9
]. Fissare
nuovamente le viti dell‘impugnatura [
7
].
GB
Release handle screw [
7
] at top and bottom, unlock trans-
portation safety catch on cutting bow [
8
] and fold out cutting
bow [
9
]. Re-tighten handle screws [
7
].
CZ
Povolte šrouby s rýhovanou hlavou [
7
] naho
ř
e a dole,
odblokujte p
ř
epravní pojistku
ř
ezacího oblouku [
8
] a
ř
ezací
oblouk [
9
] vyklopte. Šrouby op
ě
t utáhn
ě
te [
7
].
8
7
9
D
Schrägstellreiter [
10
] lösen und nach unten gleiten lassen.
Auflageschiene [
11+12
] abschwenken. 3 Auflageverbreitun-
gen [
13
] unter den Auflageschienen ausklappen. (Verhindern
ein Abkippen dicker Dämmplatten) Gerät an Stromnetz an-
schliessen. Das Gerät ist nun einsatzbereit und kann mittels
Wippenschalter [
14
] in Betrieb genommen werden: Schalter
nach links drücken = langer Draht wird heiss. (Rechts wird
der als Zubehör erhältliche Eckschneider eingeschaltet)
F
Déverrouillez le cavalier de réglage d’inclinaison [
10
] et le guider
vers le bas. Inclinez le rail de guidage [
11+12
]. Dépliez 3 élar-
gisseurs de guidage [
13
] en dessous des rails de guidage (em-
pêche le basculement de plaques d’isolant épaisses). Raccor-
dez l’appareil au réseau. L’appareil est maintenant prêt à être
utilisé et peut être mis en service au moyen d’un interrupteur à
bascule [
14
] : poussez le bouton vers la gauche = le fil long se
réchauffe. (En poussant le bouton vers la droite, on met en ser-
vice le système de découpe en angle disponible en accessoire).
I
Allentare il cavalletto inclinato [
10
] e farlo scivolare verso il bas-
so. Far oscillare verso il basso la guida di supporto
[
11+12
]. Ri-
baltare i 3 ampliamenti del supporto [
13
] sotto le guide di sup-
porto. (Eviti il ribaltamento di piattaforme di isolamento spesse).
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. L’apparecchio ora è
pronto all’uso e può essere messo in uso mediante l’interruttore
ad altalena [
14
]: premere l’interruttore verso sinistra = si scalda
il filo di ferro lungo. (A destra si accende il dispositivo da taglio
ad angolo fornito quale accessorio)
GB
Release bevelled rider [
10
] and let it slide down. Pull out bearing
rail [
11+12
]. Pull out 3 support devices [
13
] under the bearing
rail. (Prevent thick softboard from tipping). Connect machine to
ther mains. The machine is now ready to be used and can be
started by means of a rocker switch [
14
]: press switch to the
left = long wire will get hot. (The corner cutter, available as addi-
tional accessory is switched on to the right)
CZ
Povolte jezdce nakláp
ě
cího podstavce [
10
] a nechte ho vyjet
sm
ě
rem dol
ů
. Odklopte lištu pro uložení materiálu [
11+12
]. Pod
lištami rozklopte 3 držáky rozší
ř
ení uložení materiálu [
13
]. (Brání
p
ř
eklopení tlustých izola
č
ních panel
ů
) Za
ř
ízení p
ř
ipojte k síti
230 V. Za
ř
ízení je nyní p
ř
ipraveno k použití a lze je
prost
ř
ednictvím kolébkového spína
č
e [
14
] uvést do provozu:
spína
č
stla
č
te doleva = rozpálí se dlouhý drát. (doprava se
zapne jako p
ř
íslušenství úhlové
ř
eza
č
ky)
10
11
12
13
14
Fig. 5
Fig. 6