2
212GS-30 / 212GSL-30
1902829 / 08-2016
D
Sicherheitshinweise - Vorwort
Diese Anleitung ist die Grundlage zur Bedienung des Glühdraht-Schneidegeräts. Sie verdient Ihre volle Aufmerksamkeit.
Bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten an oder mit dem Gerät beginnen, verpflichten wir Sie, die vorliegende Anleitung
und die separaten Sicherheitsbestimmungen bis zum Schluss sorgfältig durchzulesen. Bestehen irgendwelche Unklar-
heiten, sprechen Sie uns umgehend dazu an. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb solange Unklarheiten bestehen. Mit
der Inbetriebnahme des Gerätes bestätigen Sie, dass Sie die Anleitung gelesen und verstanden haben und somit die
Betriebsverantwortung übernommen haben.
F
Remarques de sécurité concernant les coupeuses à filament incandescent – Préface
Ce mode d’emploi est la base pour le maniement de la coupeuse à filament incandescent. Veuillez le consulter avec
beaucoup d’attention.
Avant de commencer quelques travaux que ce soit ou avant d’utiliser la coupeuse, nous vous engageons à lire le pré-
sent mode d’emploi et les remarques de sécurité séparé a minutieusement jusqu’à la fin. S’il y a quelques confusions,
n’hésitez pas à nous contacter immédiatement. Ne mettez pas la coupeuse en service tant qu’il y a des confusions.
Avec la mise en service de la coupeuse, vous confirmez que vous avez lu le mode d’emploi et que vous l’avez compris
et ainsi vous prenez en charge la responsabilité du bon fonctionnement.
I
Avvisi di sicurezza per la trancia a filo incandescente - Premssa
Le presenti istruzioni sono la base per l’uso della taglierina a filo incandescente.
Prima di iniziare qualsiasi operazione sull’apparecchio o con l’apparecchio, vi chiediamo di impegnarvi a leggere atten-
tamente le presenti istruzioni e laavvertenze di sicurezza separato fino alla fine. Qualora dovessero esservi dei punti
non chiari, contattateci immediatamente e parlatecene. Non mettete in funzione l’apparecchio fino a quando sussistono
questi dubbi. Mettendo in funzione l’apparecchio, confermate di avere letto le istruzioni e di esservi assunto la responsa-
bilità del relativo esercizio.
GB
Hot wire cutter safety advice and instructions manual - Foreword
These instructions must be read before using the hot wire cutter. Please read them carefully.
Before you begin any work or begin using the tool, you must carefully read this introduction and the separate safety ad-
vice . If you have any queries, please do not hesitate to contact us. Do not use the tool if you continue to be unsure
about any aspect. When you begin to use the tool, you tacitly confirm that you have read and understood the introduction
and that you take full responsibility for the operation of the tool.
Daten | Details | Dati | Details | Údaje
D
Lieferumfang:
Glühdraht-Schneidegerät Typ 212GS / 212GSL mit integriertem Trafo, Bedienungsanleitung.
Optional: ABS-Koffer.
Technische Daten:
Schnittlänge: 104 / 126.5 cm | Schnitttiefe: 30.5 cm| Gewicht Gerät: 11.2 / 12.9 kg
Zuschnitt:
Thermisch, Stromversorgung: 230V / 50 Hz
F
Volume de livraison :
Découpeuse à filament chauffant type 212GS / 212GSL à transformateurintégré, mode d’emploi.
En option: mallette de transport et de protection.
Caractéristiques
techniques :
Longueur de coupe: 104/126.5 cm | Profondeur de coupe 30.5 cm | Poids de l’appareil: 11.2 / 12.9 kg
Découpe:
Thermique, Alimentation : 230V / 50 Hz
I
Corredo di fornitura :
Trancia a filo incandescente modello 212GS / 212GSLcon trasformatore integrato, istruzioni per
l’uso. Optionale: valigetta per il trasporto e la custodia.
Dati tecnici:
Lunghezza di taglio: 104 / 126.5 cm| Profondità di taglio: 30.5 cm |Peso dell’apparecchio: 11.2/12.9kg
Taglio:
termico, Alimentazione: 230V / 50 Hz
GB
Scope of delivery:
Heated wire cutting device Type 212GS / 212GSL with integrated transformer, operating instructions.
Optional: Transportation- and storage case.
Technical details:
Cutting length:104 / 126.5 cm | Cutting depth: 30.5 cm | Equipment weight:11.2 / 12.9 kg
Cut:
Thermal, Power supply: 230V / 50 Hz