Speck P55/150-130G Скачать руководство пользователя страница 1

D1881 0717S 

BETRIEBSANLEITUNG 
OPERATING INSTRUCTIONS 

 
 

 

SPECK-TRIPLEX-PLUNGERPUMPE 

P55/150-130G 

SPECK-TRIPLEX-PLUNGER PUMP 

 Leistungsbereich – Performance 

Type 

Best.-Nr.  Leistungs-

aufnahme 

Überdruck 

 

max. 

Drehzahl 

 

max. 

Förder-

menge 

max. 

Wasser 

temp. 

max. 

Plunger 

-Ø 

Hub  Gewicht 

 

ca. 

NPSHR 

 

Code No. 

 
 

Power 

Consump. 

Pressure 

 

max. 

RPM 

 

max. 

Output 

 

max. 

Water- 

Temp. 

max. 

Plunger 

dia. 

Stroke  Weight 

 

approx. 

NPSH 

Required 

 

 

kW 

bar 

min

-1

 

l/min 

°C 

mm 

mm 

kg 

mWs 

P55/150-130G  00.6251 

40,6 

130 

800 

153,0 

60 

42 

46 

82,0 

9,0 

 

Die angegebenen Drehzahlen und Betriebsdrücke gelten für Aussetz-
betrieb mit Kaltwasser. 
Bei Dauerbetrieb ist die Drehzahl auf 700min-1 für alle Typen zu be-
grenzen und der max. Betriebsdruck um 10% zu reduzieren. 

 

Figures for speed (rpm) and pressure apply to interval operation with 
cold water. 
For continual operation, the speed of all pump models must be limited 
to 700 rpm and the max. operating pressure reduced by 10%. 

NPSH erf. ist gültig für Wasser (spez. Gewicht 1kg/dm

3

) bei max. zu-

lässiger Pumpendrehzahl. 

 

Required NPSH refers to water: Spezific weight 1kg/dm

3

,  at max. 

permissible revolutions. 

Inbetriebnahme und Wartung 

 

Operation and Maintenance 

Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen und für störungsfreien 
Wasserzulauf sorgen. 

 

Check oil level prior to starting and ensure trouble-free water supply. 

 Bei 

Frostgefahr

 muss das Wasser aus der Pumpe und den 

angrenzenden Anlagenteilen (insbesondere auch das UL-Ventil) entleert 
werden. Zum Entleeren kann der zweite, unbenutzte Druckanschluß ver-
wendet werden. Hierzu kann die Pumpe ca. 1-2 Minuten „trocken“ laufen. 

 

 If there is a 

danger of frost

, the water in the pump and 

in the pump fittings (particularly the unloader valve) must be emptied. 
The second discharge port can also be used and the pump run “dry” for 
1-2 minutes for this purpose. 

Ölfüllmenge 4.6l. Nur 

Industriegetriebeöl ISO VG 220

 (z.B. Aral Degol 

BG220), oder 

KFZ- Getriebeöl SAE 90 GL4

 verwenden. 

Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden; dann alle 1000 Betriebs-
stunden, spätestens jedoch nach 1 Jahr. Achtung bei Betrieb in feuch-
ten Räumen bzw. bei hohen Temperaturschwankungen. Bei Kondens-
wasserbildung im Getrieberaum (Aufschäumen des Öles) sofort Öl-
wechsel durchführen. 

NPSH-Wert beachten. 

Max. Zulaufdruck 10 bar, max. Saughöhe -0.3 bar. Darauf achten, dass 
die Saugpulsation ausreichend gedämpft wird –  Resonanz der starren 
Wassersäule muss unbedingt vermieden werden. 

 

Oil amount: 4,6  litres. Only use 

ISO VG 220 industrial gear oil

  (e.g. 

Aral Degol BG220) or 

automobile gear oil SAE 90 GL4

Initial change after 50 operating hours and then every 1000 operating 
hours, or after 1 year if used less.  Caution when operating in damp 
places or with high temperature fluctuations. Oil must be changed 
immediately, should condensate (frothy oil) occur in the gear box. 

Keep NPSH under control. 

Max. input pressure 10 bar, max. suction head -0.3 bar. Make sure that 
suction pulsation is sufficiently dampened –  water column resonance 
must be avoided. 

 Sicherheitsvorschriften 

 

 Safety Rules 

Es ist ein Sicherheitsventil gemäß den “Richtlinien für Flüssigkeitsstrah-
ler” vorzusehen, das so eingestellt ist, daß der Betriebsdruck um nicht 
mehr als 10% überschritten werden kann. 
Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei Überschreiten der Tem-
peratur- und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gewährleistung. 
Beim Betrieb der Pumpe muß das freie Wellenende durch den Wellen-
schutz (21), die angetriebene Wellenseite und Kupplung durch einen 
bauseitigen Berührungsschutz abgedeckt sein. 
Vor Wartungsarbeiten an Pumpe und Anlage muß sichergestellt wer-
den, daß Druckleitung und Pumpe drucklos sind! Saugleitung ver-
schließen. 
Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Maß-
nahmen vermeiden (Sicherungen herausschrauben). 
Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos ent-
lüften. Ansaugen und Fördern von Luft oder Luft-Wassergemisch sowie 
Kavitation unbedingt vermeiden. 

Kavitation bzw. Kompression von Gasen führt zu unkontrollierba-
ren Druckstössen und kann Pumpen-  und Anlagenteile zerstören 
sowie Bedienungspersonal gefährden! 

SPECK-TRIPLEX-Pumpen sind geeignet zur Förderung von sauberem 
Wasser oder anderen nicht aggressiven oder abrassiven Medien mit 
ähnlichem spezifischen Gewicht wie Wasser. 

Werden andere Flüssigkeiten, insbesondere brennbare, explosive 
und toxische Medien gefördert, so ist eine Rücksprache mit dem 
Pumpenhersteller hinsichtlich der Materialbeständigkeiten unbe-
dingt erforderlich. Die Einhaltung der entsprechenden Sicher-
heitsvorschriften ist durch den Gerätehersteller bzw. durch den 
Anwender sicherzustellen.

 

 

Pump operation without safety valve as well as any excess in 
temperature or speed limits automatically voids the warranty.  
The safety valve must be regulated in accordance with the guidelines 
for liquid spraying units so that the admissible operating pressure can 
not be exceeded by more than 10%. 
When the pump is in operation, the open shaft end must be covered up 
by shaft protector (21), the driven shaft side and coupling by a contact-
protector. 
Pressure in discharge line and in pump must be at zero before any 
maintenance to the pump takes place. Close up suction line. 
Disconnect fuses to ensure that the driving motor does not get switched 
on accidently. 
Make sure that all parts on the pressure side of the unit are vented and 
refilled, with pressure at zero, before starting the pump. 
In order to prevent air, or an air/water-mixture being absorbed and to 
prevent cavitation occurring, the pump-npshr, positive suction head and 
water temperature must be kept under control. 

Cavitation and/or compression of gases lead to  uncontrollable 
pressure-kicks which can ruin pump and unit parts and also be 
dangerous to the operator or anyone standing nearby. 

SPECK TRIPLEX Plunger Pumps are suitable for pumping clean water 
and other non-agressive or abrasive media with a specific weight 
similar to water. 

Before pumping other liquids -  especially inflammable, explosive 
and toxic media -  the pump manufacturer must under all 
circumstances be consulted with regard to the resistance of the 
pump material. It is the responsibility of the equipment 
manufacture and/or operator to ensure that all pertinent safety 
regulations are adhered to. 

 

Отзывы: