![Speck P22/28-100 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html.mh-extra.com/html/speck/p22-28-100/p22-28-100_operating-instructions_1341757002.webp)
D1497 0517S
Instandsetzung
Maintenance
Ventile überprüfen
To Check Valves
Stopfen (43) mit Ringschlüssel herausschrauben.
Beim darunterliegenden Druckventil Federspannschale (34), Ventilfe-
der (35) und Ventilplatte (36) herausnehmen. Ventilsitz (37) mittels In-
nenauszieher Gr.2 herausziehen.
Innensechskantschrauben (45) herausschrauben und Ventilgehäuse
(29) abziehen.
Schrauben (46) lösen und Zwischengehäuse (48) vom Ventilgehäuse
(29) trennen.
Dichtungskassette (39) aus dem Ventilgehäuse (29) herausziehen. Da-
runter liegende Saugventilbauteile wie oben bei Druckventil beschrie-
ben herausnehmen.
Ventilbauteile auf Verschleiß und Beschädigungen überprüfen. O-
Ringe (38,40,44,49) überprüfen. Verschlissene Bauteile austauschen.
Beim Zusammenbau Einbauanordnung der Bauteile beachten. Mög-
lichst neue O-Ringe verwenden und mit Öl bestreichen. Stopfen (43)
mit 70Nm anziehen.
Innensechskantschrauben (46) mit 10Nm, Innensechskantschrauben
(45) zur Ventilgehäusebefestigung mit 49Nm gleichmäßig anziehen.
To Check Valves Screw out plugs (43) with socket wrench.
Remove spring tension cap (34), and valve plate (36) from
discharge valve underneath. Remove valve seat (37) with pull-out
tongs (size 2).
Screw off inner hexagon screws (45) and remove valve casing (29).
Unscrew screws (46) and remove intermediate casing (48) from the
valve casing (29).
Pull seal case (39) out of valve casing (29).
Remove suction valve parts as described above for discharge
valve.Check valve components for wear or damage.
Check O-rings (38,40,44,49).
Replace worn parts.
Reassemble in correct order.
New, oiled O-rings, should be used if possible. Tighten plugs (43) to
70NM.
Fix valve casing by tightening inner hexagon screw (45) evenly to
49NM and inner hexagon screw (46) to 10NM.
Dichtungen und Plungerrohr überprüfen:
To Check Seals and Plunger Pipe
Innensechskantschrauben (45) herausschrauben und Ventilgehäuse
(29) abziehen.
Schrauben (46) lösen und Zwischengehäuse (48) vom Ventilgehäuse
(29) trennen. Nutring-Dichtsatz (31), Stützring (32) und Nutring-
Dichtsatz (50) aus dem Zwischengehäuse (48) mittels Schraubendre-
her heraushebeln.
O-Ringe (49) im Zwischengehäuse überprüfen. Plungerrohroberflächen
und Dichtungen überprüfen. Verschlissene Dichtungen austauschen.
Bei verschlissenem Plungerrohr (24A) Spannschraube (24B) lösen.
Plungerrohr nach vorne abziehen. Auflagefläche am Zentrieransatz des
Plungers (22) sorgfältig reinigen. Spannschraube (24B) mit Plungerrohr
und neuem Cu-Dichtring (24C) versehen.
Gewinde der Spannschraube mit Schraubensicherungsmittel dünn be-
streichen und in den Plunger (22) einschrauben. Spannschraube mit
22.5Nm anziehen.
Screw out inner hexagon screws (45) and remove valve casing (29).
Unscrew screws (46) and remove intermediate casing (48) from the
valve casing (29). Lever out seal packing (31), support ring (32) and
seal packing (50) with a screw driver.
Check O-rings (49) in intermediate casing. Check plunger surfaces and
replace worn seals.
If plunger pipe (24A) is damaged, remove tension screw (24B) and take
pipe out towards the front. Thoroughly clean contact surfaces of
plungers (22). Assemble tension screw (24B), plunger pipe and new
copper seal ring (24C).
Cover thread of tension screw with a thin layer of Loctite and screw into
plunger (22). Tighten tension screw to 22.5NM.
Schraubensicherungsmittel auf keinen Fall zwischen
Plungerrohr (24A) und Zentrieransatz an Plunger (22) bringen. Ver-
spannen des Plungerrohres durch exzentrisches Anziehen der Spann-
schraube bzw. durch Verschmutzung oder Beschädigung der Auflage-
fläche kann zum Bruch des Plungerrohres führen.
It is most important that no glue gets between plunger
pipe (24A) and contact surface of plunger (22). The plunger pipe is not
be be strained by eccentric tightening of the tension screw or through
damage to the front contact surface of the plunger, otherwise it will
probably break.
Innensechskantschrauben (45) zur Ventilgehäusebefestigung mit
49Nm gleichmäßig anziehen.
Fix valve casing by tightening inner hexagon screws (45) evenly to
49NM.
Getriebe zerlegen:
To Dismantle Gear
Nach Demontage von Ventilgehäuse, Zwischengehäuse und Plunger-
rohren Öl ablassen, Getriebedeckel (3) und Lagerdeckel (12) ab-
schrauben. Druckring (30) und Distanzhülse (26A) herausnehmen.
Pleuelschrauben (20) lösen und vordere Pleuelhälften so weit wie mög-
lich in die Kreuzkopfführungen vorschieben.
After removing valve casing, intermediate casing and plunger pipe,
drain oil. Screw off crankcase cover (3) and bearing cover (12).
Remove pressure ring (30) and spacer sleeve (26A). Loosen con rod
screws (20) and push the front of the con rod halves forward as far as
possible into the crosshead guide.
Pleuel sind gekennzeichnet. Halbschalen nicht verdrehen.
Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellen-
zapfen der Kurbelwelle montieren.
Connecting rods are marked for identification. Do not
twist con rod halves. Each con rod is to be reinstalled in the same
position on the shaft journal.
Kurbelwelle unter leichtem Drehen mit Gummihammer nach einer Seite
herausklopfen. Zweites Lager im Antriebsgehäuse ggf. mit weichem Werk-
zeug vorsichtig herausklopfen oder mit einer Presse herausdrücken.
Whilst turning slightly, hit crankshaft out carefully to one side using a rubber
hammer. The other bearing in the crankcase can also be hit out or pressed
out carefully with a soft tool.
Pleuelschäfte nicht verbiegen. Anschließend Laufflächen
der Welle und der Pleuel, sowie Wellendichtringe und Rillenkugellager
überprüfen.
Do not bend the con rod shanks. Check shaft and con
rod surfaces, shaft seals and grooved ball bearings.
Zusammenbau:
To Reassemble
Auf einer Lagerseite des Getriebes Rillenkugellager bzw. Zylinderrol-
lenlager mit weichem Werkzeug einpressen bis dieses am Bund der
Lagerbohrung anliegt.
Using a soft tool, press in outer grooved ball bearing or Cylinder roller
bearing respectively till the outer edge lines up with the outer edge of
the bearing hole.
Dann Lagerdeckel mit Wellendichtring und O-Ring aufschrauben. Welle mit
aufgepresstem zweitem Lager durch gegenüberliegende Lagerbohrung
einfädeln. Lagerdeckel mit Wellendichtring und O-Ring aufschrauben.
Screw off bearing cover together with shaft seal and O-ring. Fit shaft,
together with pressed-on second bearing, through bearing hole on the
opposite side. Screw on bearing cover, shaft ring and O-ring.
Axiales Lagerspiel durch Paßscheiben (15A-B) min. 0,1 ;
max. 0,2 mm (nur bei P22/28-130) einstellen. Welle soll ohne spürba-
res Spiel leicht drehbar sein.
Anschließend Pleuelschrauben (20) mit 12Nm anziehen.
Regulate axial bearing clearance - minimum 0.1mm,
maximum 0.2mm - by means of fitting disc (15A-B) (only P22/28-130).
Shaft should turn easily with little clearance.
Tighten con rod screws (20) to 12NM.
S P E C K - K O L B E N P U M P E N F A B R I K
O t t o S p e c k G m b H & C o . K G · P o s t f a c h 1 2 4 0 · D - 8 2 5 2 3 G e r e t s r i e d
T e l . ( 0 8 1 7 1 ) 6 2 9 3 0 · T e l e f a x ( 0 8 1 7 1 ) 6 2 9 3 9 9