Speck P22/15-280 Скачать руководство пользователя страница 4

 

Instandsetzung   Maintenance 

Ventile überprüfen 

 

To Check Valves 

Stopfen (43) mit Ringschlüssel herausschrauben. 
Beim darunterliegenden Druckventil Federspannschale (34),

Ventilfeder (35) und Ventilplatte (36) herausnehmen. Ventilsitz (37)

mittels Innenauszieher Gr.2 herausziehen. 
Innensechskantschrauben (45) herausschrauben und Ventilgehäuse

(29) abziehen. 
Zwischengehäuse (48) und Ventilgehäuse (29) trennen. 
Dichtungskassette (39) aus dem Ventilgehäuse (29) herausziehen.

Darunter liegende Saugventilbauteile wie oben bei Druckventil

beschrieben herausnehmen. 
Ventilbauteile auf Verschleiß und Beschädigungen überprüfen. O-

Ringe (38,40,44,49) überprüfen. Verschlissene Bauteile austauschen. 
Beim Zusammenbau Einbauanordnung der Bauteile beachten.

Möglichst neue O-Ring verwenden und mit Öl bestreichen. Stopfen

(43) mit 70Nm anziehen. 
Innensechskantschrauben (45) zur Ventilgehäusebefestigung mit

45Nm gleichmäßig anziehen. 

 

To Check Valves Screw out plugs (43) with socket wrench.  
Remove spring tension cap (34), and valve plate (36) from

discharge valve underneath. Remove valve seat (37) with pull-out 

tongs (size 2). 
Screw off inner hexagon screws (45) and remove valve casing (29).
Take intermediate casing (48) and valve casing (29) apart. 
Pull seal case (39) out of valve casing (29).Remove suction valve 

parts as described above for discharge valve. 
Check valve components for wear or damage. Check O-rings 

(38,40,44,49). Replace worn parts.Reassemble in correct

order.New, oiled O-rings, should be used if possible. Tighten plugs 

(43) to 70NM.  
Fix valve casing by tightening inner hexagon screw (45) evenly to 

45NM. 

Dichtungen und Plungerrohr überprüfen: 

 

To Check Seals and Plunger Pipe 

Muttern (45B) lösen, Innensechskantschraube (45) herausschrauben

und Ventilgehäuse (29) abziehen. Nutring-Dichtsatz (31), Stützring (32)

und Nutring-Dichtsatz (50) aus dem Zwischengehäuse (48) mittels

Schraubendreher heraushebeln. O-Ringe (49) im Zwischengehäuse

überprüfen. Plungerrohroberflächen und Dichtungen überprüfen. 
Verschlissene Dichtungen austauschen. 
Bei verschlissenem Plungerrohr (24A) Spannschraube (24B) lösen.

Plungerrohr nach vorne abziehen. Auflagefläche am Plunger (22)

sorgfältig reinigen. Spannschraube (24B) mit Plungerrohr und neuem

Cu-Dichtring (24C) versehen. Gewinde der Spannschraube mit

Schraubensicherungsmittel dünn bestreichen und in den Plunger (25)

einschrauben. Spannschraube mit 22,5Nm anziehen. 

 

Screw-out inner hexagon screw (45) and remove valve casing (29). 

Lever out seal packing (31), support ring (32) and seal packing (50)

with a screw driver. Check O-rings (49) in intermediate casing.  
Check plunger surfaces and replace worn seals. 
If plunger pipe (24A) is damaged, remove tension screw (24B) and

take pipe out towards the front. Thoroughly clean contact surfaces of

plungers (22). Assemble tension screw (24B), plunger pipe and new 

copper seal ring (24C). Cover thread of tension screw with a thin layer

of Loctite and screw into plunger (22). Tighten tension screw to

22.5NM. 

 Schraubensicherungsmittel auf keinen Fall zwischen

Plungerrohr (24A) und Zentrieransatz an Plunger (22) bringen.

Verspannen des Plungerrohres durch exzentrisches Anziehen der

Spannschraube bzw. durch Verschmutzung oder Beschädigung der

Auflagefläche kann zum Bruch des Plungerrohres führen.

Innensechskantschrauben (45) und Muttern (45B) zur

Ventilgehäusebefestigung mit 45Nm gleichmäßig anziehen. 

 

It is most important that no glue gets between plunger 

pipe (24A) and contact surface of plunger (22). The plunger pipe is not

be be strained by eccentric tightening of the tension screw or through 

damage to the front contact surface of the plunger, otherwise it will

probably break. Fix valve casing by tightening inner hexagon screws

(45) evenly to 45NM. 

Getriebe zerlegen: 

 

To Dismantle Gear 

Nach Demontage von Ventilgehäuse Zwischengehäuse und

Plungerrohren Öl ablassen, Getriebedeckel (3) und Lagerdeckel (12)

abschrauben. Druckring (30) und Distanzhülse (26A) herausnehmen. 
Pleuelschrauben (20) lösen und vordere Pleuelhälften so weit wie

möglich in die Kreuzkopfführungen vorschieben. 

 

After removing valve casing, intermediate casing and plunger pipe,

drain oil. Screw off crankcase cover (3) and bearing cover (12).

Remove pressure ring (30) and spacer sleeve (26A). 
Loosen con rod screws (20) and push the front of the con rod halves

forward as far as possible into the crosshead guide. 

 Pleuel sind gekennzeichnet. Halbschalen nicht

verdrehen. Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf

die Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren. 

 

 Connecting rods are marked for identification. Do not 

twist con rod halves. Each con rod is to be reinstalled in the same

position on the shaft journal. 

Kurbelwelle unter leichtem Drehen mit Gummihammer nach einer Seite

herausklopfen. Zweites Lager im Antriebsgehäuse ggf. mit weichem

Werkzeug vorsichtig herausklopfen oder mit einer Presse

herausdrücken. 

 

Whilst turning slightly, hit crankshaft out carefully to one side using a

rubber hammer. The other bearing in the crankcase can also be hit out

or pressed out carefully with a soft tool. 

 Pleuelschäfte nicht verbiegen. Anschließend Laufflächen

der Welle und der Pleuel, sowie Wellendichtringe und Rillenkugellager

überprüfen. 

 

Do not bend the con rod shanks. Check shaft and con 

rod surfaces, shaft seals and grooved ball bearings. 

Zusammenbau:  

To 

Reassemble 

Auf einer Lagerseite des Getriebes den Lageraußenring des

Zylinderrollenlagers mit weichem Werkzeug 5.5mm tief einpressen.

Dann Lagerdeckel mit Wellendichtring und O-Ring aufschrauben. 
Welle mit aufgepressten Lagerinnenringen durch gegenüberliegende 

Lagerbohrung einfädeln. 
Lageraußenring des zweiten Lagers mit weichem Werkzeug

einpressen , dann das Lagerspiel durch Paßscheiben (15A-B) min. 0,1 

max. 0,2 mm zwischen Lagerdeckel (12) und Lager (15) einstellen. 
Lagerdeckel mit Wellendichtring und O-Ring aufschrauben. 

 

On one bearing side of the casing, press in the outer bearing ring of the

cylinder roller bearing 5.5 mm using a soft tool. Then screw on bearing

cover with radial shaft seal and O-ring. 
Through the bore on the other side, guide the shaft with pressed-on 

inner bearing rings through the bore.  
Press in other outer bearing ring on second side. Adjust clearance

(min. 0.1/max. 0.2 mm) by inserting fitting discs (15A-B) between 

bearing cover (12) and roller bearing (15). Screw on bearing cover with 

radial shaft seal and O-ring. 

 

S P E C K   -   K O L B E N P U M P E N F A B R I K  

O t t o   S p e c k   G m b H   &   C o .   K G   ·   P o s t f a c h   1 2 4 0   ·   D - 8 2 5 2 3   G e r e t s r i e d  

T e l .   ( 0 8 1 7 1 )   6 2 9 3 0   ·   T e l e f a x   ( 0 8 1 7 1 )   6 2 9 3 9 9  

D1411 1001S

Отзывы: