Speck NP30/90-150 Скачать руководство пользователя страница 1

D1999  1014S 

BETRIEBSANLEITUNG 
OPERATING INSTRUCTIONS 

 
 
 
 

SPECK-TRIPLEX-PLUNGERPUMPEN 

NP30/90-150 

SPECK TRIPLEX PLUNGER PUMPS 

NP30/100-120 

 Leistungsbereich - Performance 

Type 

 

Best.-Nr.  Leistungs-

aufnahme 

Überdruck 

 

max. 

Drehzahl 

 

max. 

Förder-

menge 

max. 

Wasser 

temp. 

max. 

Plunger 

-Ø 

Hub  Gewicht 

 

ca. 

NPSHR 

 

Code No. 

 
 

Power 

Consump. 

Pressure 

 

max. 

RPM 

 

max. 

Output 

 

max. 

Water- 

Temp. 

max. 

Plunger 

dia. 

Stroke  Weight 

 

approx. 

NPSH 

Required 

 

 

kW 

bar 

min

-1

 

l/min 

°C 

mm 

mm 

kg 

mWs 

NP30/90-150 

00.6973 

26,3 

150 

1450 

86,0 

40 

32 

26 

42,0 

8,5 

NP30/100-120  00.6787 

23,6 

120 

1450 

100,0 

40 

36 

24 

42,0 

8,5 

NPSH erf. ist gültig für Wasser (spez. Gewicht 1kg/dm

3

, Viskosität 

=1°E) bei max. zulässiger Pumpendrehzahl. 

 

Required NPSH refers to water (specific weight 1kg/dm

3

, viscosity 1°E) 

at max. permissible pump revolutions. 

Inbetriebnahme und Wartung 

 

Operation and Maintenance 

Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen und für störungsfreien Wasserzulauf 
sorgen. 

 

Check oil level prior to starting and ensure trouble-free water supply 

 Bei 

Frostgefahr

 muss das Wasser aus der Pumpe und den 

angrenzenden Anlagenteilen (insbesondere auch das UL-Ventil) entleert 
werden. Zum Entleeren kann der zweite, unbenutzte Druckanschluß ver-
wendet werden. Hierzu kann die Pumpe ca. 1-2 Minuten „trocken“ laufen. 

 

 If there is a 

danger of frost

, the water in the pump and 

in the pump fittings (particularly the unloader valve) must be emptied. 
The second discharge port can also be used and the pump run “dry” for 
1-2 minutes for this purpose. 

Ölfüllmenge  2,0  l. Nur Getriebeöl ISO VG 220 GL4 (z.B. Aral Degol 
BG220) oder KFZ- Getriebeöl SAE 90 GL4 verwenden. 
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, danach alle 1000 
Betriebsstunden, jedoch mindestens 1 mal jährlich. Achtung bei Betrieb in 
feuchten Räumen bzw. bei hohen Temperaturschwankungen. Bei 
Kondenswasserbildung im Getrieberaum (Aufschäumen des Öles) sofort 
Ölwechsel durchführen. 

NPSH-Wert beachten

!. Max. Zulaufdruck 10 bar, max. Saughöhe  -0,3 

bar. Darauf achten, dass die Saugpulsation ausreichend gedämpft wird 
–  Resonanz der starren Wassersäule muss unbedingt vermieden 
werden. 

 

 Oil: Use only 2,0  litres of ISO VG 220 GL4 (e.g. Aral Degol BG220) or 
SAE 90 GL4 gear oil. 
Initial oil change after 50 operating hours and then every 1000 hours, 
after 1 year if used less.  
Caution when operating in damp places or with high temperature 
fluctuations. Oil must be changed immediately should condensate (frothy 
oil) occur in the gear case. 

NPSH values must be observed

Max. input pressure 10 bar, max. suction head -0,3 bar. Make sure that 
suction pulsation is sufficiently dampened –  water column resonance 
must be avoided.. 

  Bei Nichtgebrauch der Pumpe können die Dichtungen 

(22/23) verspröden oder aushärten, so dass es bei Inbetriebnahme zu 
Wasserleckage kommt. 

 

  If the pump is not used for a long period of time, it is 

possible the seals (22/23) could become hard or brittle thus causing the 
pump to leak when put into operation. 

In diesem Fall sollten die Dichtungen vorsichtshalber alle 4 Jahre 
erneuert werden. 

 

If this is the case, we recommend these  seals be replaced every 4 
years. 

 Sicherheitsvorschriften 

 

 Safety Rules 

Es ist ein Sicherheitsventil gemäß den Richtlinien für 
Flüssigkeitsstrahler vorzusehen, das so eingestellt ist, dass der 
Betriebsdruck um nicht mehr als 10 % überschritten werden kann. Bei 
Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei Überschreiten der 
Temperatur- und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gewährleistung. 
Beim Betrieb der Pumpe muss die angetriebene Wellenseite und 
Kupplung durch einen bauseitigen Berührungsschutz abgedeckt sein. 
Vor Wartungsarbeiten an Pumpe und Anlage muss sichergestellt 
werden, dass Druckleitung und Pumpe drucklos sind! Saugleitung 
verschließen. 
Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete 
Maßnahmen vermeiden (Sicherungen herausschrauben). 
Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos 
entlüften. Ansaugen und Fördern von Luft oder Luft-Wassergemisch 
sowie Kavitation unbedingt vermeiden. 

Kavitation bzw. Kompression von Gasen führt zu 
unkontrollierbaren Druckstößen und kann Pumpen- 

und 

Anlagenteile zerstören sowie Bedienungspersonal gefährden! 

SPECK-TRIPLEX-Pumpen sind geeignet zur Förderung von sauberem 
Wasser oder anderen nicht aggressiven oder abrassiven Medien mit 
ähnlichem spezifischen Gewicht wie Wasser. 

Werden andere Flüssigkeiten, insbesondere brennbare, explosive 
und toxische Medien gefördert, so ist eine Rücksprache mit dem 
Pumpenhersteller hinsichtlich der Materialbeständigkeiten 
unbedingt erforderlich. Die Einhaltung der entsprechenden 
Sicherheitsvorschriften ist durch den Gerätehersteller bzw. durch 
den Anwender sicherzustellen. 

 

A safety valve is to be installed in accordance with the guidelines for 
liquid spraying units so that the admissible operating pressure cannot 
be exceeded by more than 10%. Pump operation without a safety valve 
as well as any excess in temperature or speed limits automatically 
voids the warranty. 
When the pump is in operation, the drive shaft end and the coupling 
must be enclosed by a protective cover or a coupling bell. 
Pressure in the discharge line and pump must be at zero before any 
maintenance to the pump takes place. Shut off suction line. 
Disconnect fuses to ensure that the driving motor does not get switched 
on accidently. 
Make sure that all parts on the pressure side of the unit are vented 
before starting the pump. In order to prevent air, or an air-water-mixture 
being absorbed and to prevent cavitation occurring, the pump NPSHR 
(=suction head) and water temperature must be respected. 

Cavitation and/or compression of gases lead to uncontrollable 
pressure-kicks which can ruin pump and unit parts and also be 
dangerous to the operator or anyone standing nearby. 

SPECK TRIPLEX Plunger Pumps are suitable for pumping clean water 
and other non-aggressive or non-abrasive media with a specific weight 
similar to water. 

Before pumping other liquids -  especially inflammable, explosive 
and toxic media - the pump manufacturer must be consulted with 
regard to the resistance of the pump material. It is the 
responsibility of the equipment manufacture and/or operator to 
ensure that all pertinent safety regulations are adhered to. 

 

Отзывы: