Speck NP25/30-280 Скачать руководство пользователя страница 1

D1987 0113S 

BETRIEBSANLEITUNG 
OPERATING INSTRUCTIONS 

 
 
 
 

SPECK-TRIPLEX-PLUNGERPUMPEN 

NP25/30-280 

SPECK TRIPLEX PLUNGER PUMPS 

NP25/38-280 

 

NP25/41-210 

 

NP25/50-210 

 Leistungsbereich - Performance 

Type 

 

Best.-Nr.  Leistungs-

aufnahme 

Überdruck 

 

max. 

Drehzahl 

 

max. 

Förder-

menge 

max. 

Wasser 

temp. 

max. 

Plunger 

-Ø 

Hub 

Gewicht 

 

ca. 

NPSHR 

 

Code No. 

 

 

Power 

Consump. 

Pressure 

 

max. 

RPM 

 

max. 

Output 

 

max. 

Water- 

Temp. 

max. 

Plunger 

dia. 

Stroke  Weight 

 

approx. 

NPSH 

Required 

 

 

kW 

bar 

min

-1

 

l/min 

°C 

mm 

mm 

kg 

mWHead 

NP25/30-280  00.6735 

17,1 

280 

1450 

31,1 

70 

22 

20 

17,4 

9,0 

NP25/38-280  00.6715 

20,6 

280 

1450 

37,3 

70 

22 

24 

17,4 

10,0 

NP25/41-210  00.6736 

16,8 

210 

1450 

40,6 

70 

25 

20 

17,4 

9,0 

NP25/50-210  00.6716 

20,2 

210 

1450 

48,8 

70 

25 

24 

17,4 

10,0 

NPSH erf. ist gültig für Wasser (spez. Gewicht 1kg/dm

3

, Viskosität 

=1°E) bei max. zulässiger Pumpendrehzahl. 

 

Required NPSH refers to water (specific weight 1kg/dm

3

, viscosity 1°E) 

at max. permissible pump revolutions. 

Inbetriebnahme und Wartung 

 

Operation and Maintenance 

Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen und für störungsfreien Wasserzu-

lauf sorgen. 

 

Check oil level prior to starting and ensure trouble-free water supply. 

 Bei 

Frostgefahr

 muss das Wasser aus der Pumpe und den 

angrenzenden Anlagenteilen (insbesondere auch das UL-Ventil) entleert 

werden. Zum Entleeren kann der zweite, unbenutzte Druckanschluß ver-

wendet werden. Hierzu kann die Pumpe ca. 1-2 Minuten „trocken“ laufen. 

 

 If there is a 

danger of frost

, the water in the pump and 

in the pump fittings (particularly the unloader valve) must be emptied. 

The second discharge port can also be used and the pump run “dry” for 

1-2 minutes for this purpose. 

Ölfüllmenge 0,8 l. Nur Getriebeöl ISO VG 220 GL4 (z.B. Aral Degol 

BG220) oder KFZ- Getriebeöl SAE 90 GL4 verwenden. 
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, danach alle 500 Betriebs-

stunden, spätestens jedoch nach 1 Jahr. Achtung bei Betrieb in feuch-

ten Räumen bzw. bei hohen Temperaturschwankungen. Bei Kondens-

wasserbildung im Getrieberaum (Aufschäumen des Öles) sofort Öl-

wechsel durchführen. 

NPSH-Wert beachten!

  Max. Zulaufdruck 10 bar, max. Saughöhe  -0.3 

bar. Darauf achten, dass die Saugpulsation ausreichend gedämpft wird 

– Resonanz der starren Wassersäule muss unbedingt vermieden wer-

den. 

 

Oil: Use only 0.8 litres of ISO VG 220 GL4 (e.g. Aral Degol BG220) or 

SAE 90 GL4 gear oil. 
Initial oil change after 50 operating hours and then every 500 hours, af-

ter 1 year if used less. Caution when operating in damp places or with 

high temperature fluctuations. Oil must be changed immediately should 

condensate (frothy oil) occur in the gear box. 

NPSH values must be observed.

  Max. input pressure 10 bar, max. 

suction head -0.3 bar. Make sure that suction pulsation is sufficiently 

dampened – water column resonance must be avoided. 

  Bei Nichtgebrauch der Pumpe können die Dichtungen 

(18/23) verspröden oder aushärten, so dass es bei Inbetriebnahme zu 

Wasserleckage kommt. 

 

  If the pump is not used for a long period of time, it is 

possible the seals (18/23) could become hard or brittle thus causing the 

pump to leak when put into operation. 

In diesem Fall sollten die Dichtungen vorsichtshalber alle 4 Jahre er-
neuert werden. 

 

If this is the case, we recommend these seals be replaced every 4 
years. 

 Sicherheitsvorschriften 

 

 Safety Rules 

Es ist ein Sicherheitsventil gemäß den Richtlinien für Flüssigkeitsstrah-
ler vorzusehen, das so eingestellt ist, dass der Betriebsdruck um nicht 
mehr als 10 % überschritten werden kann. Bei Nichteinhaltung dieser 
Vorschrift sowie bei Überschreiten der Temperatur- und Drehzahlgren-
ze erlischt jegliche Gewährleistung. 
Beim Betrieb der Pumpe muss die angetriebene Wellenseite und Kupp-
lung durch einen bauseitigen Berührungsschutz abgedeckt sein. Vor 
Wartungsarbeiten an Pumpe und Anlage muss sichergestellt werden, 
dass Druckleitung und Pumpe drucklos sind! Saugleitung verschließen. 
Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Maß-
nahmen vermeiden (Sicherungen herausschrauben). 
Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos ent-
lüften. Ansaugen und Fördern von Luft oder Luft-Wassergemisch sowie 
Kavitation unbedingt vermeiden. 

Kavitation bzw. Kompression von Gasen führt zu unkontrollierba-
ren Druckstößen und kann Pumpen-  und Anlagenteile zerstören 
sowie Bedienungspersonal gefährden! 

SPECK-TRIPLEX-Pumpen sind geeignet zur Förderung von sauberem 
Wasser oder anderen nicht aggressiven oder abrassiven Medien mit 
ähnlichem spezifischen Gewicht wie Wasser. 

Werden andere Flüssigkeiten, insbesondere brennbare, explosive 
und toxische Medien gefördert, so ist eine Rücksprache  mit dem 
Pumpenhersteller hinsichtlich der Materialbeständigkeiten unbe-
dingt erforderlich. Die Einhaltung der entsprechenden Sicher-
heitsvorschriften ist durch den Gerätehersteller bzw. durch den 
Anwender sicherzustellen. 

 

A safety valve is to be installed in accordance with the guidelines for 
liquid spraying units so that the admissible operating pressure cannot 
be exceeded by more than 10%. Pump operation without a safety valve 
as well as any excess in temperature or speed limits automatically 
voids the warranty. 
When the pump is in operation, the drive shaft end and the coupling 
must be enclosed by a protective cover or a coupling bell. 
Pressure in the discharge line and pump must be at zero before any 
maintenance to the pump takes place. Close suction the  line. Discon-
nect fuses to ensure that the driving motor does not get switched on 
accidently. 
Make sure that all parts on the pressure side of the unit are vented be-
fore starting the pump. In order to prevent air, or an air-water-mixture 
being absorbed and to prevent cavitation occurring, the pump-NPSHR 
suction head and water temperature must be respected. 

Cavitation and/or compression of gases lead to uncontrollable 
pressure-kicks which can ruin pump and unit parts and also be 
dangerous to the operator or anyone standing nearby. 

SPECK TRIPLEX Plunger Pumps are suitable for pumping clean water 
and other non-aggressive or non-abrasive media with a specific weight 
similar to water. 

Before pumping other liquids -  especially inflammable, explosive 
and toxic media - the pump manufacturer must be consulted with 
regard to the resistance of the pump material. It is the responsibil-
ity of the equipment manufacture and/or operator to ensure that 
all pertinent safety regulations are adhered to. 

 

 

Отзывы: