Sony XM-GTR2202 Скачать руководство пользователя страница 2

SONY XM-GTR2202_U/EUR/E1L/E1R/MX3 [GB/FR/ES] 4-162-916-11(1)

SONY XM-GTR2202_U/EUR/E1L/E1R/MX3 [GB/FR/ES] 4-162-916-11(1)

Power Connection Wires 

(not supplied)

Câbles d’alimentation 

(non fournis)

Cables de conexión de alimentación 

(no suministrados)

Connections/Connexions/Conexiones

Cautions

 

Before making any connections, disconnect the ground 

terminal of the car battery to avoid short circuits.

 

Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you 

use small capacity speakers, they may be damaged.

 

Do not connect the 

 terminal of the speaker system to the 

car chassis, and do not connect the 

 terminal of the right 

speaker with that of the left speaker.

 

This is a phase-inverted Amplifier.

 

Install the input and output cords away from the power 

supply wire as running them close together can generate 

some interference noise.

 

This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not 

perform to its full potential if used with the speaker cords 

supplied with the car.

 

If your car is equipped with a computer system for 

navigation or some other purpose, do not remove the 

ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, 

the computer memory may be erased. To avoid short circuits 

when making connections, disconnect the +12 V power 

supply wire until all the other wires have been connected.

 

This unit is equipped with cooling fan. Do not block the 

ventilation hole*.

Notes on the power supply

  Connect the +12 V power supply wire only after all the other 

wires have been connected.

 

Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a 

metal point of the car. A loose connection may cause a 

malfunction of the amplifier. 

  Be sure to connect the remote control wire of the car audio 

unit to the remote terminal.

  When using a car audio unit without a remote output on the 

amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the 

accessory power supply.

  Use a power supply wire with a fuse attached (80 A).

  All power wires connected to the positive battery post should 

be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and 

before they pass through any metal.

  Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the 

vehicle are of a wire gauge at least equal to that of the main 

power wire connected from the battery to the amplifier.

  During full-power operation,a current of more than 80 A will 

run through the system. Therefore, make sure that the wires 

to be connected to the 

+12 V

 and 

GND

 terminals of this unit 

are at least 8-Gauge (AWG-8) or have asectional area of more 

than 8 mm

2

(

11

/

32

 in

2

).

Parts for Installation and Connections/Pièces destinées à l’installation 

et aux raccordements/Componentes de instalación y conexiones

0.2 m

ø 5 × 15 mm 

 (× 4)

Mount the unit as illustrated.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la 

ilustración.

Installation

Before Installation

 

Mount the unit either inside the trunk or under a seat.

 

Choose the mounting location carefully so the unit will not 

interfere with the normal movements of the driver and it will 

not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.

 

Do not install the unit under the floor carpet, where the heat 

dissipation from the unit will be considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it, and mark the 

positions of the four screw holes on the surface of the 

mounting board (not supplied). Then drill the holes 

approximately 3 mm (

1

/

8

 in) in diameter and mount the unit 

onto the board with the supplied mounting screws. The 

supplied mounting screws are 15 mm (

19

/

32

 in) long. Therefore, 

make sure that the mounting board is thicker than 15 mm 

(

19

/

32

 in).

*

1

 If you have the factory original or some 

other car audio unit without a remote 

output for the amplifier, connect the 

remote input terminal (REMOTE) to the 

accessory power supply. 

In High level input connection, car audio 

unit can also be activated without need for 

REMOTE connection. However, this 

function is not guaranteed for all car audio 

units.

*

2

 Ground to chassis

*

1

 Si vous disposez du modèle d’origine ou 

d’un autre autoradio dont l’amplificateur 

ne comporte pas de sortie de 

télécommande, raccordez la borne 

d’entrée de télécommande (REMOTE) à la 

prise d’alimentation accessoires. 

Dans une connexion d’entrée à haut 

niveau, l’autoradio peut également être 

activé sans raccordement à REMOTE. 

Toutefois, cette fonction n’est pas garantie 

pour tous les autoradios.

*

2

 Masse au châssis

*

1

 Si dispone del sistema de audio para 

automóvil original de fábrica o de otro 

sistema sin una salida remota en el 

amplificador, conecte el terminal de 

entrada remota (REMOTE) al suministro de 

alimentación auxiliar. 

En la conexión de entrada de alto nivel, la 

unidad de audio del vehículo también 

puede activarse sin necesidad de conexión 

REMOTE. No obstante, esta función no se 

garantiza en todas las unidades de 

automóvil.

*

2

 A la masa del chasis

Installation

Avant l’installation

 

Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.

 

Choisissez un endroit de montage judicieux pour que 

l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du 

conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons 

directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud.

 

N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela empêcherait 

l’évacuation de la chaleur de l’appareil.

Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de l’installer 

et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de 

montage (non fournie). Percez ensuite les trous selon un 

diamètre d’environ 3 mm (

1

/

8

 po) et installez l’appareil sur la 

plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage 

fournies font 15 mm (

19

/

32

 po) de long. Par conséquent, 

assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 15 mm 

(

19

/

32

 po) d’épaisseur.

Attention

 

Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de 

masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.

 

Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si 

vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent 

d’être endommagés.

 

Ne raccordez pas la borne 

 du système de haut-parleurs à 

la carrosserie de la voiture ou la borne 

 du haut-parleur 

droit à celle du haut-parleur gauche.

 

Les phases de cet amplificateur sont inversées.

 

Éloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble 

d’alimentation pour éviter les interférences.

 

Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne 

peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de 

haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.

 

Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou 

d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de masse de la 

batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront 

effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez 

les branchements, branchez le câble d’alimen12 V 

après avoir branché tous les autres fils.

 

Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement. 

Ne bloquez pas l’orifice de ventilation*.

Make the terminal connections as illustrated below.

Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.

Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.

Pass the wires through the cap, 

connect the wires, then cover the 

terminals with the cap.

Note

When you tighten the screw, be careful not to 

apply too much torque

*

 as doing so may 

damage the screw.

*

 The torque value should be less than 1 N•m.

Faites passer les câbles par le cache, 

raccordez les câbles, puis recouvrez 

les bornes avec le cache.

Remarque

Lorsque vous vissez la vis, faites attention à 

ne pas appliquer une trop grande force

*

, car 

cela pourrait endommager la vis.

*

  Le couple de torsion doit être inférieur à 

1 N•m.

Pase los cables a través de la cubierta, 

conéctelos y cubra los terminales con 

dicha cubierta.

Nota

Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no 

aplicar demasiada fuerza de torsión

*

, ya que 

puede dañarlo.

*

  El valor de fuerza de torsión debe ser 

inferior a 1 N•m.

REM

+

12V     GND

REM

+

12V     GND

to a metal point of the car
vers une partie métallique de la carrosserie
a un punto metálico del automóvil

+12 V car battery 

Batterie de v12 V
Batería de automóvil de +12 V

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para 

automóvil

Remote output

*

1

Sortie de 

télécommande

*

1

(REM OUT)

Salida remota

*

1

(REM OUT)

less than 450 mm (18 in)

moins de 450 mm (18 po)

menos de 450 mm

*

2

Fuse (80 A)
Fusible (80 A)
Fusible (80 A)

Remarques sur l’alimentation électrique

  Raccordez le câble d’alimen12 V uniquement après 

avoir réalisé toutes les autres connexions.

 

Raccordez correctement le fil de masse à une partie 

métallique de la voiture. Une connexion lâche peut 

provoquer un problème de fonctionnement de 

l’amplificateur.

  Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la 

borne de télécommande.

  Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne 

comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne 

d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise 

d’alimentation accessoires.

  Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (80 A).

  Tous les fils électriques raccordés au support de batterie 

positif doivent être protégés par un fusible à une distance 

maximum de 450 mm (18 po) du support de batterie et avant 

de passer dans une partie métallique quelconque.

  Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à 

ce dernier sont d’un calibre au moins égal à celui du fil 

électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur.

  Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une 

intensité supérieure à 80 A circule dans le système. Assurez-

vous que les câbles à raccorder aux bornes 

+12 V

 et 

GND

 de 

cet appareil sont de calibre supérieur à 8 (AWG-8) ou d’une 

section supérieure à 8 mm

2

 (

11

/

32

 po

2

).

Notas sobre la fuente de alimentación 

  Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo 

después de haber conectado los otros cables.

 

Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a 

tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una 

conexión incorrecta puede causar fallos de 

funcionamiento del amplificador. 

  Compruebe que conecta el cable de control remoto del 

sistema de audio para automóvil al terminal remoto.

  Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida 

remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada 

remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.

  Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible 

fijado (80 A).

  Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo 

de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos 

de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por 

ninguna pieza metálica.

  Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo 

conectados al mismo tienen una anchura igual o superior a 

la del cable de alimentación principal que conecta la batería 

con el amplificador.

  Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el 

sistema una corriente superior a 80 A. Por tanto, compruebe 

que los cables que va a conectar a los terminales de 

+12 V

 y 

GND

 de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo 

o presentan un área de sección superior a 8 mm

2

.

Instalación

Antes de realizar la instalación

 

Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un 

asiento.

 

Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la 

unidad no dificulte los movimientos normales del conductor 

y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente 

de la calefacción.

 

No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo 

caso la disipación de calor de la misma disminuirá 

considerablemente.

En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto 

instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje 

(no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para 

los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un 

diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre 

el tablero con los tornillos de montaje suministrados. 

Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 

15 mm, ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm.

Precauciones

 

Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma 

a tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.

 

Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal 

adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida, 

pueden dañarse.

 

No conecte el terminal 

 del sistema de altavoces al chasis 

del automóvil, ni el terminal 

 del altavoz derecho al del 

altavoz izquierdo.

 

Este amplificador es de fase invertida.

 

Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de la 

fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede 

generarse ruido por interferencias.

 

Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, 

puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los 

cables de altavoz suministrados con el automóvil.

 

Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador 

para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el 

conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo 

desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para 

evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el 

cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta conectar 

todos los cables.

 

La unidad dispone de un ventilador de refrigeración. No 

obstruya el orificio de ventilación*.

2-Speaker System

Système à 2 haut-parleurs

Sistema de 2 altavoces

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para 

automóvil

For details on the settings of switches and 

controls, refer to 

Location and Function of 

Controls.

Pour plus de détails sur les réglages des 

commutateurs et commandes, reportez-vous à 

« Emplacement et fonction des commandes ».

Para obtener más información sobre los ajustes 

de los interruptores y controles, consulte 

Ubicación y función de los controles

.

Left speaker 
(min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche  

(min. 2 Ω)
Altavoz izquierdo  

(mín. 2 Ω)

Right speaker  

(min. 2 Ω)
Haut-parleur droit  

(min. 2 Ω)
Altavoz derecho  

(mín. 2 Ω)

As a Monaural Amplifier

Comme amplificateur monaural

Como amplificador monoaural

BTL

BTL

BTL

BTL

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para 

automóvil

For details on the settings of switches 

and controls, refer to 

Location and 

Function of Controls.

Note

Make sure that the line output from 

the car audio unit is connected to the 

jack marked 

L (BTL)

 on the unit.

Pour plus de détails sur les réglages 

des commutateurs et commandes, 

reportez-vous à « Emplacement et 

fonction des commandes ».

Remarque

Vérifiez que la sortie de ligne de 

l’autoradio est raccordée à la prise 

portant l’indication « L (BTL) » sur 

l’appareil.

Para obtener más información sobre 

los ajustes de los interruptores y 

controles, consulte 

Ubicación y 

función de los controles

.

Nota

Compruebe que la salida de línea del 

sistema de audio para automóvil está 

conectada a la toma con la marca 

(BTL)

 de la unidad.

Right channel
Canal droit
Canal derecho

Left channel
Canal gauche
Canal izquierdo

Left speaker (min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche  

(min. 4 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 4 Ω)

Right speaker  

(min. 4 Ω)
Haut-parleur droit  

(min. 4 Ω)
Altavoz derecho  

(mín. 4 Ω)

As the Monaural Amplifier for a Subwoofer

Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur 

d’extrêmes graves

Como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de 

graves

OFF

FILTER

BTL

BTL

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para 

automóvil

For details on the settings of switches 

and controls, refer to 

Location and 

Function of Controls.

Note

If you wish to use a subwoofer as a 

monaural speaker, connect the 

speaker as illustrated above. The 

output signals to the subwoofer will be 

the combination of the both right and 

left output signals.

Pour plus de détails sur les réglages 

des commutateurs et commandes, 

reportez-vous à « Emplacement et 

fonction des commandes ».

Remarque

Si vous désirez utiliser un haut-parleur 

d’extrêmes graves comme haut-

parleur monaural, raccordez le haut-

parleur comme illustré ci-dessus. Les 

signaux de sortie vers le haut-parleur 

d’extrêmes graves seront une 

combinaison des signaux de sortie 

droit et gauche.

Para obtener más información sobre 

los ajustes de los interruptores y 

controles, consulte 

Ubicación y 

función de los controles

.

Nota

Si desea utilizar un altavoz 

potenciador de graves como altavoz 

monoaural, conecte el altavoz tal 

como se muestra en la ilustración. Las 

señales que se emitan hacia el altavoz 

potenciador de graves serán una 

combinación de las señales de salida 

derecha e izquierda.

Subwoofer (min. 4 Ω)
Haut-parleur d’extrêmes graves 

(min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves 

(mín. 4 Ω)

2-way System

Système 2 voies

Sistema de 2 vías

Two output channels

Deux canaux de sortie

Dos canales de salida

OFF

FILTER

OFF

FILTER

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para 

automóvil

Use the THROUGH OUT terminal when 

you install more amplifiers.

The signals are output as they were 

input. (LOW BOOST, LP, HP do not 

work.)

Notes

 A maximum 3 amplifiers can be 

connected to the THROUGH OUT 

terminal. If you connect more than 

three amplifiers, it may cause 

problems such as sound dropout.

 High level input connection cannot 

use THROUGH OUT.

Utilisez la borne THROUGH OUT 

lorsque vous installez plusieurs 

amplificateurs. 

Les signaux sont émis tels qu’ils sont 

reçus. (LOW BOOST, LP, HP ne 

fonctionnent pas.)

Remarques

 Vous pouvez raccorder un maximum 

de 3 amplificateurs à la borne 

THROUGH OUT. Si vous raccordez 

plus de trois amplificateurs, cela 

peut provoquer des problèmes 

comme des baisses du son.

 Avec une connexion d’entrée de haut 

niveau, vous ne pouvez pas utiliser 

THROUGH OUT.

Si instala varios amplificadores, utilice 

el terminal THROUGH OUT. 

Las señales se emitirán del mismo 

modo en que se recibieron. (LOW 

BOOST y LP, HP no funcionan).

Notas

 Se puede conectar un máximo de 3 

amplificadores al terminal 

THROUGH OUT. Si conecta más de 

tres, pueden producirse problemas, 

como interrupciones del sonido.

 Una conexión de entrada de nivel 

alto no puede utilizar THROUGH 

OUT.

Full range speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs à gamme étendue 

(min. 2 Ω)
Altavoces de gama completa 

(mín. 2 Ω)

Subwoofers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs d’extrêmes graves 

(min. 2 Ω)
Altavoces potenciadores de graves 

(mín. 2 Ω)

2-way System

Système 2 voies

Sistema de 2 vías

Four output channels

Quatre canaux de sortie

Cuatro canales de salida

OFF

FILTER

OFF

FILTER

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para 

automóvil

Full range speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs à gamme étendue (min. 2 Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)

Subwoofers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs d’extrêmes graves 

(min. 2 Ω)
Altavoces potenciadores de graves 

(mín. 2 Ω)

For details on the settings of switches 

and controls, refer to 

Location and 

Function of Controls.

Note

In this system, the volume of the 

subwoofers will be controlled by the 

car audio fader control.

Pour plus de détails sur les réglages 

des commutateurs et commandes, 

reportez-vous à « Emplacement et 

fonction des commandes ».

Remarque

Dans ce système, le volume des haut-

parleurs d’extrêmes graves est contrôlé 

par la commande de balance avant/

arrière de l’autoradio.

Para obtener más información sobre 

los ajustes de los interruptores y 

controles, consulte 

Ubicación y 

función de los controles

.

Nota

En este sistema, el volumen de los 

altavoces potenciadores de graves se 

controla mediante el control de 

equilibrio entre altavoces del sistema 

de audio para automóvil.

Dual Mode System 

(With a Bridged Subwoofer)

Double mode de connexion  

(avec un haut-parleur d’extrêmes graves en pont)

Sistema de modo dual 

(con un altavoz potenciador de graves en puente)

OFF

FILTER

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para 

automóvil

For details on the values of C1, C2, L, refer to 

Table of 

crossover values for 6 dB/octave

.

Pour obtenir davantage d’informations sur les valeurs de 

C1, C2 et L, reportez-vous au « Tableau des valeurs de 

transition pour 6 dB/oct ».
Para obtener más información sobre los valores de C1, C2 

y L, consulte la 

Tabla de valores de cruce para 6 dB/

octava

.

Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo

Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho

Subwoofer
Haut-parleur d’extrêmes graves
Altavoz potenciador de graves

Table of crossover values for 6 dB/octave  

(4 Ω)

Crossover 

Frequency  

unit: Hz

L  

(coil)*  

unit: mH

C1/C2 

(capacitor)* 

unit: µF

50

12.7

800

80

8.2

500

100

6.2

400

130

4.7

300

150

4.2

270

200

3.3

200

260

2.4

150

400

1.6

100

600

1.0

68

800

0.8

50

1,000

0.6

39

*

 

Not supplied

Notes

 

When using passive crossover networks in a multi-speaker 
system, care must be taken as the speaker system’s 
impedance should not be lower than that of the suitable 
impedance for this unit.

 

When you are installing a 12 decibels/octave system in your 
car, the following points must be considered. In a 12 decibels/
octave system where both a choke and capacitor are used in 
series to form a circuit, great care must be taken when they 
are connected. In such a circuit, there is going to be an 
increase in the current which bypasses the speaker with 
frequencies around the crossover frequency. If audio signals 
continue to be fed into the crossover frequency area, it may 
cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse to 
blow. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant 
circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this 
case, the impedance in the resonance area will decrease 
dramatically resulting in a short circuit situation causing 
damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker 
is connected to such a circuit at all times.

Tableau des valeurs de transition pour  

6 dB/oct (4 Ω) 

Fréquence de 

recoupement  

unité : Hz

L  

(bobine)*  

unité : mH

C1/C2 

(condensateur)* 

unité : μF

50

12,7

800

80

8,2

500

100

6,2

400

130

4,7

300

150

4,2

270

200

3,3

200

260

2,4

150

400

1,6

100

600

1,0

68

800

0,8

50

1 000

0,6

39

*

 

Non fournis

Remarques

 

Lorsque des circuits de recoupement de fréquence passifs 
sont utilisés dans un système à plusieurs haut-parleurs, il faut 
prendre certaines précautions afin que l’impédance du 
système de haut-parleurs ne soit pas inférieure à l’impédance 
convenant à cet appareil.

 

Lors de l’installation d’un système à 12 dB/oct dans votre 
véhicule, prenez en compte les points suivants. Dans un 
système à 12 dB/oct où une bobine d’arrêt et un 
condensateur sont utilisés en série pour former un circuit, 
prenez toutes les précautions nécessaires au moment de leur 
raccordement. Dans un circuit de ce type, il y a une 
augmentation du courant qui passe au niveau du haut-
parleur. Les fréquences sont alors proches de la fréquence de 
transition. Si des signaux audio proches de la fréquence de 
transition continuent d’arriver, l’amplificateur risque de 
chauffer de façon anormale ou le fusible de fondre. De même, 
si le haut-parleur est débranché, un circuit résonnant série est 
formé par la bobine d’arrêt et le condensateur. Dans ce cas, 
l’impédance de la zone de résonance diminue 
considérablement, ce qui entraîne un court-circuit qui 
endommage l’amplificateur. Par conséquent, assurez-vous 
que le haut-parleur est toujours raccordé à un circuit de ce 
type.

Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava 

(4 Ω) 

Frecuencia de 

cruce  

unidad: Hz

L  

(bobina)* 

unidad: mH

C1/C2 

(condensador)* 

unidad: µF

50

12,7

800

80

8,2

500

100

6,2

400

130

4,7

300

150

4,2

270

200

3,3

200

260

2,4

150

400

1,6

100

600

1,0

68

800

0,8

50

1.000

0,6

39

*

 

No suministrados

Notas

 

Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con múltiples 
altavoces, es necesario asegurar que la impedancia del 
sistema de altavoces no sea inferior al valor de impedancia 
adecuado para esta unidad.

 

Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en un 
automóvil, hay que tener en cuenta los siguientes puntos. En 
un sistema de 12 decibelios/octava donde se emplea una 
bobina de choque y un condensador en serie para formar un 
circuito, hay que tener mucho cuidado al conectarlos. En los 
circuitos de este tipo, se produce un aumento de la corriente 
que pasa por alto el altavoz con frecuencias próximas a la 
frecuencia de cruce. Si las señales de audio siguen 
enviándose a la zona de frecuencia de cruce, puede 
producirse un sobrecalentamiento anormal del amplificador 
o puede fundirse el fusible. Además, si se desconecta el 
altavoz, se formará un circuito de resonancia en serie 
compuesto por la bobina y el condensador. En este caso, la 
impedancia del área de resonancia disminuirá 
considerablemente, dando lugar a una situación de 
cortocircuito y dañando el altavoz. Por tanto, es necesario 
asegurar que haya un altavoz conectado a un circuito en 
todo momento.

High Level Input Connection  

(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)

Connexion d’entrée à haut niveau  

(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves)

Conexión de entrada de nivel alto  

(como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de graves)

BTL

BTL

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para 

automóvil

Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho

Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo

Subwoofer (min. 4 Ω)
Haut-parleur d’extrêmes graves 

(min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves 

(mín. 4 Ω)

For details on the settings of switches 

and controls, refer to 

Location and 

Function of Controls.

Note

If you wish to use a subwoofer as a 

monaural speaker, connect the 

speaker as illustrated above. The 

output signals to the subwoofer will be 

the combination of the both right and 

left output signals.

Pour plus de détails sur les réglages 

des commutateurs et commandes, 

reportez-vous à « Emplacement et 

fonction des commandes ».

Remarque

Si vous désirez utiliser un haut-parleur 

d’extrêmes graves comme haut-

parleur monaural, raccordez le haut-

parleur comme illustré ci-dessus. Les 

signaux de sortie vers le haut-parleur 

d’extrêmes graves seront une 

combinaison des signaux de sortie 

droit et gauche.

Para obtener más información sobre 

los ajustes de los interruptores y 

controles, consulte 

Ubicación y 

función de los controles

.

Nota

Si desea utilizar un altavoz 

potenciador de graves como altavoz 

monoaural, conecte el altavoz tal 

como se muestra en la ilustración. Las 

señales que se emitan hacia el altavoz 

potenciador de graves serán una 

combinación de las señales de salida 

derecha e izquierda.

High Level Input Connection 

(2-Speaker System)

Connexion d’entrée à haut niveau 

(Système à 2 haut-parleurs)

Conexión de entrada de nivel alto 

(sistema de 2 altavoces)

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para 

automóvil

Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negras

Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negras

For details on the settings of switches 

and controls, refer to 

Location and 

Function of Controls.

Pour plus de détails sur les réglages 

des commutateurs et commandes, 

reportez-vous à « Emplacement et 

fonction des commandes ».

Para obtener más información sobre 

los ajustes de los interruptores y 

controles, consulte 

Ubicación y 

función de los controles

.

Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Salida del altavoz izquierdo

Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
Salida del altavoz derecho

White
Blanc
Blanco

Gray
Gris
Gris

Left speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)

Right speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
Altavoz derecho (mín. 2 Ω)

High Level Input Connection 

(As a Monaural Amplifier)

Connexion d’entrée à haut niveau 

(Comme amplificateur monaural)

Conexión de entrada de nivel alto 

(como amplificador monoaural)

BTL

BTL

BTL

BTL

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para 

automóvil

For details on the settings of switches 

and controls, refer to 

Location and 

Function of Controls.

Pour plus de détails sur les réglages 

des commutateurs et commandes, 

reportez-vous à « Emplacement et 

fonction des commandes ».

Para obtener más información sobre 

los ajustes de los interruptores y 

controles, consulte 

Ubicación y 

función de los controles

.

Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negras

Left speaker  

(min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche 

(min. 4 Ω)
Altavoz izquierdo 

(mín. 4 Ω)

Right speaker  

(min. 4 Ω)
Haut-parleur droit  

(min. 4 Ω)
Altavoz derecho  

(mín. 4 Ω)

Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Salida del altavoz izquierdo

Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
Salida del altavoz derecho

Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negras

Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas 

negras

Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas 

negras

*

 High Level Input Connector

*

 Connecteur d’entrée à haut niveau

*

 Conector de entrada de nivel alto

White/Black-striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas o negras

White
Blanc
Blanco

Gray/Black-striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises o negras

Gray
Gris
Gris

LINE OUT

LINE OUT

LINE OUT

LINE OUT

INPUT

THROUGH OUT

INPUT

LINE OUT

LINE OUT

C1

C2

*

*

*

*

L

Ventilation hole

*

Orifice de ventilation

*

Orificio de ventilación

*

*

Отзывы: