background image

VF-30PK S

Operating Instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manual de instrucciones

Gebruiksaanwijzing

Instrukcje Obsługi

Bruksanvisning

Manual de instruçes

Инструкция по эксплуатации

CCCCCCC

AAAAAA

KKKKKK

Sony Corporation  © 1998  Printed in Japan

3-864-672-14 (1)

PL Filter Kit

English

Thank you for purchasing Sony PL Filter Kit VF-30PK S.
Before operating this unit, read this manual thoroughly and retain it for future
reference.

Features

• This PL (Polarizing) filter is effective for removing light reflections from glass

and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the colour
contrast when filming outdoor scenery.

• This MC protector is multi coated (MC) on both sides to prevent damage.

Attaching the PL filter/MC protector

See illustration 

A

.

Attach and tighten the PL filter or MC protector onto the screw threads of the
camera lens accessory position of the camcorder.

Using the PL filter

While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camcorder,
rotate the rotor ring of the PL filter. At the point the light reflection disappears or
the blue sky becomes deeper and scenery stands out clearly, stop rotating the
rotor ring and begin shooting.

Notes

• Because the exposure increases by three to four times with the PL filter on, the

image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus.

• The most effective angle for removing surface reflections is 30˚ to 40˚ with the

PL filter on.  Other angles (for example: 90˚ — directly in front of the reflected
surface) are not effective. See illustration 

B

.

• To darken the blue sky for filming scenery with the PL filter on, shooting an

object with the sun behind you is most effective. When you shoot into the sun,
the effect becomes weaker.

• This PL filter is a processed filter with polarizing film on the optical glass;

therefore, do not leave the filter in a place subject to heat, humidity, or direct
sunlight. (High temperatures may cause colour change.) Be careful in
handling.

• The four corners of the screen may be clipped (eclipsed) when you attach the

wide conversion lens or other filters to the MC protector. In this case, press the
T side of the zoom button a little, and delete the eclipsed portions.

• This PL filter cannot be use with conversion or other lenses.

Cleaning the PL filter/MC protector

Brush off the dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution.

Specifications

PL filter

MC protector

Screw diameter

M30 

×

 0.75

M30 

×

 0.75

Dimensions

Maximum diameter

33 mm (1 

5

/

16

 in.)

32 mm (1 

5

/

16

 in.)

Height

8.5 mm (

11

/

32

 in.)

7 mm (

9

/

32

 in.)

Mass

Approx. 8 g (0.3 oz.) Approx. 6 g (0.2 oz.)

Supplied accessory

Case (1)

A

B

30˚ – 40˚

30˚ – 40˚

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Sony PL Filtersatzes VF-30PK S.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Merkmale und Funktionen

• Mit dem PL-Filter (Polarisationsfilter) können Sie Lichtreflexionen bei Glas-

und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne
aufhellen und den Farbkontrast verstärken.

• Der MC-Schutzfilter ist auf beiden Seiten mehrfach beschichtet (MC = multi

coated), um Schäden zu vermeiden.

Anbringen des PL-Filters/MC-Schutzfilters

Siehe Abbildung 

A

.

Bringen Sie den PL-Filter oder MC-Schutzfilter auf dem Zubehörgewinde am
Kameraobjektiv des Camcorders an, und drehen Sie ihn fest.

Der PL-Filter

Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-Bildschirm des
Camcorders, und drehen Sie den Rotorring des PL-Filters. Wenn die
Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau des Himmels dunkler wird und die
Kontraste deutlich hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und
beginnen mit der Aufnahme.

Hinweise

• Wenn der PL-Filter angebracht ist, wird die Belichtung um das Drei- bis

Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild leicht unscharf werden.
Stellen Sie in diesem Fall den Fokus von Hand ein.

• Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt bei

30° bis 40°, wenn der PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (z. B. 90° —
direkt vor der reflektierten Oberfläche) sind nicht geeignet. Siehe Abbildung

B

.

• Wenn Sie den PL-Filter angebracht haben und das Blau des Himmels für die

Aufnahmen sehr kräftig gestalten wollen, ist es am besten, wenn sich die
Sonne beim Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die
Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.

• Dieser PL-Filter ist ein beschichteter Filter mit Polarisationsfilm auf der Linse.

Lassen Sie den Filter aus diesem Grund nicht an einem Ort, an dem er Hitze,
Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Hohe Temperaturen
können Verfärbungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um.

• Die vier Ecken des Bildschirms werden möglicherweise abgeschnitten

(ausgeblendet), wenn Sie den Weitwinkelkonverter oder andere Filter am MC-
Schutzfilter anbringen. Drücken Sie in diesem Fall leicht auf die T-Seite der
Zoom-Taste, und eliminieren Sie die abgeschnittenen Bereiche.

• Dieser PL-Filter kann nicht zusammen mit Konverter- oder bestimmten

anderen Objektiven eingesetzt werden.

Reinigen des PL-Filters/MC-Schutzfilters

Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche mit einem Staubbläser oder einem
weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.

Technische Daten

PL-Filter

MC-Schutzfilter

Gewindedurchmesser

M30 

×

 0,75

M30 

×

 0,75

Abmessungen

Maximaler Durchmesser

33 mm

32 mm

Höhe

8,5 mm

7 mm

Gewicht

ca. 8 g

ca. 6 g

Mitgeliefertes Zubehör

Behälter (1)

Muchas gracias por la adquisición de este juego de filtro PL VF-30PK S Sony.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para
futuras consultas.

Características

• Este filtro PL (polarizador) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz de las

superficies de vidrio y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el
contraste entre los colores al fotografiar paisajes exteriores.

• Este protector MC lleva un revestimiento múltiple (Multi Coated/MC) en

ambos lados para evitar daños.

Conexión del filtro PL/protector MC

Consulte la ilustración 

A

.

Fije y apriete el filtro PL o protector MC sobre la rosca en la posición para
accesorios del objetivo de la videocámara.

Uso del filtro PL

Mientras observa el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la videocámara,
gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto donde desaparece el reflejo de luz
o donde el color del cielo azul y el paisaje adquieren más nitidez, deje de girar y
empiece a filmar.

Notas

• Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar el filtro PL, es

posible que la imagen se desenfoque ligeramente. En este caso, ajuste el
enfoque de forma manual.

• El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos de las superficies es de 30˚ a 40˚

con el filtro PL puesto. Otros ángulos (por ejemplo: 90˚–– justo delante de la
superficie reflejada) no resultan eficaces. Consulte la ilustración 

B

.

• Para intensificar el color azul del cielo al fotografiar paisajes con el filtro PL

puesto, es preferible colocarse con el sol a sus espaldas para filmar un objeto.
El efecto es menos pronunciado a contraluz.

• Este filtro PL es un filtro procesado con una película polarizadora sobre el

vidrio óptico; por tanto, no debe dejarse en lugares expuestos al calor, la
humedad o la luz solar directa (las temperaturas altas pueden producir
cambios de color). Tenga cuidado al manipularlo.

• Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas (eclipsadas) al

conectar el objetivo de conversión panorámica u otros filtros al protector MC.
En este caso, presione ligeramente sobre el lado T del botón de zoom y borre
las partes eclipsadas.

• Este filtro PL no podrá emplearse con objetivos de conversión ni de otro tipo.

Limpieza del filtro PL/protector MC

Quite el polvo de la superficie de la lente con un cepillo soplador o un cepillo
suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución detergente poco concentrada.

Especificaciones

Filtro PL

Protector MC

Diámetro de la rosca

M30 

×

 0,75

M30 

×

 0,75

Dimensiones

Diámetro máximo

33 mm

32 mm

Altura

8,5 mm

7 mm

Masa

Aprox. 8 g

Aprox. 6 g

Accesorio suministrado

Estuche (1)

Hartelijk dank voor de aanschaf van de Sony PL filterset VF-30PK S.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u met het filter gaat werken
en bewaar deze tekst zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen.

Kenmerken

• Dit PL (polariserend) filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en

wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen
buitenshuis.

• Deze MC beschermer heeft aan weerszijden een meervoudig coating (MC) om

beschadiging te voorkomen.

PL filter/MC beschermer aanbrengen

Zie illustratie 

A

.

Bevestig het PL filter of de MC beschermer op de schroefdraad van de
camcorderlens.

Gebruik van het PL filter

Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de camcorder en draai aan
de ring van het PL filter. Wanneer de lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper
blauw wordt en de contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint
u te filmen.

Opmerkingen

• Doordat de belichting met het PL filter drie tot vier maal groter is, kan het

beeld ietwat onscherp zijn. Stel dan handmatig scherp.

• De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot 40˚ met het PL

filter. Andere hoeken (bijvoorbeeld 90˚ –– vlak voor het reflecterend
oppervlak) zijn niet efficiënt. Zie illustratie 

B

.

• Voor een diepblauwe lucht of voor het filmen met het PL filter, filmt u het best

met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect
zwakker.

• Dit PL filter is een behandeld filter met optisch glas dat is voorzien van een

polariserende film; laat het filter dan ook niet achter op een plaats waar het is
blootgesteld aan warmte, vocht of directe zonnestraling. (Hoge temperaturen
kunnen kleurverschillen veroorzaken.) Behandel het filter voorzichtig.

• In de groothoekstand kan er vignettering optreden (donkere hoeken in het

beeld) als u een groothoek-voorzetlens of een ander filter op de MC
beschermer aanbrengt. Druk dan op de T-zijde van de zoomknop tot de
hoeken weer zichtbaar zijn.

• Dit PL filter is niet geschikt voor gebruik met andere voorzetlenzen.

PL filter/MC beschermer reinigen

Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte borstel. Verwijder
vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met
wat mild zeepsop.

Technische gegevens

PL filter

MC beschermer

Schroefdiameter

M30 

×

 0,75

M30 

×

 0,75

Afmetingen

Maximum diameter

33 mm

32 mm

Hoogte

8,5 mm

7 mm

Gewicht

Ong. 8 g

Ong. 6 g

Meegeleverd accessoire

Houder (1)

Français

Deutsch

Español

Nederlands

Polski

This mark indicates that this product is a genuine accessory for
Sony video products. When purchasing Sony video products,
Sony recommends that you purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.

Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour
produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo
Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires  munis
de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein
spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein
Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das
Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“
gekennzeichnet ist.

Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para
productos de vídeo Sony.  Cuando adquiera productos de vídeo
Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire
is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is
aanbevolen voor Sony video-apparatuur uitsluitend de originele
accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk.

Produkty posiadające znak zilustrowany obok są oryginalnym
osprzętem dla produktów video firmy Sony. Dla nabywających
produkty video firmy Sony, polecamy również nabywanie
osprzętu posiadającego nasz znak “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”, świadczący o tym, że jest to osprzęty
oryginalny.

Merci pour l’achat du kit de filtre PL Sony VF-30PK S.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement le présent
mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.

Caractéristiques

• Ce filtre PL (polarisant) supprime efficacement les légers reflets sur le verre et

l’eau, rend les teintes  plus lumineuses et renforce le contraste des couleurs
lorsque vous réalisez des prises de vues en extérieur.

• Cette protection MC est traitée multicouches (Multi Coated/MC) sur les deux

faces de façon à prévenir tout dommage.

Installation du filtre PL/protection MC

Voir illustration 

A

.

Montez et serrez le filtre PL ou la protection MC sur le filetage du porte-
accessoires de l’objectif de la caméra ou du camescope.

Utilisation du filtre PL

Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l’écran LCD du camescope, faites
tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent
ou que le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement,
cessez de tourner la bague et commencez votre prise de vues.

Remarques

• Etant donné que l’exposition augmente d’un facteur de deux à quatre lorsque

le filtre PL est installé, il se peut que l’image soit légèrement floue. Dans ce
cas, réglez manuellement la mise au point.

• Le meilleur angle de prise de vues pour éliminer les reflets est compris entre

30 et 40˚ avec le filtre PL installé. Les autres angles (par exemple: 90˚ —
directement face à la surface réfléchie) sont inefficaces. Voir illustration 

B

.

• Pour assombrir le bleu du ciel ou réaliser des prises de vues avec le filtre PL

installé, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous vous placez avec le
soleil dans le dos. L’effet est moins marqué lors des prises de vues avec le
soleil de face.

• Ce filtre PL a été traité par application d’un film polarisant sur du verre

optique; par conséquent, ne laissez pas le filtre dans un endroit exposé à la
chaleur, à l’humidité ou au rayonnement direct du soleil. (Des températures
élevées peuvent entraîner une décoloration.) Manipulez-le avec précaution.

• Il se peut que les quatre angles de l’image soient éclipsés (vignetage) lorsque

vous montez le convertisseur grand-angulaire ou d’autres filtres sur la
protection MC. Dans ce cas, appuyez légèrement sur le côté “T” de la
commande du zoom de façon à faire disparaître le vignetage.

• Ce filtre PL ne peut pas être utilisé avec les objectifs de conversion ou autres

objectifs.

Nettoyage du filtre PL/protection MC

Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une
brosse douce. Essuyez les traces de doigts et autres souillures à l’aide d’un
chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.

Spécifications

Filtre PL

Protection MC

Diamètre de vissage

M30 

×

 0,75

M30 

×

 0,75

Dimensions

Diamètre maximum

33 mm (1 

5

/

16

 po.)

32 mm (1 

5

/

16

 po.)

Hauteur

8,5 mm (

11

/

32

 po.)

7 mm (

9

/

32

 po.)

Poids

Approx. 8 g (0,3 on.) Approx. 6 g (0,2 on.)

Accessoire fourni

Étui (1)

Dziękujemy za wybór Zestawu Filtrów PL typu VF-30-PK S firmy Sony.
Przed rozpoczęciem eksploatacji sprzętu, proszę się dokładnie zaznajomić z
treścią podręcznika, który należy zachować do przyszłego wglądu.

Cechy

Filtr (polaryzujący) PL efektywnie eliminuje odbicie światła od takich
powierzchni jak szkło lub woda, a podczas filmowania w plenerze, rozjaśnia
odcienie barw i wzmacnia ich kontrast.

Powierzchnia ochraniacza MC została z obu stron wielokrotnie pokryta
specjalną powłoką (Multi Coated/MC) zapobiegającą uszkodzeniom.

Zakładanie filtra PL/ochraniacza MC

Patrz ilustracja 

A

.

Założyć i umocować filtr PL lub ochraniacz MC na odpowiednich,
ogwintowaniach na powierzchni montażowej obiektywu camcordera,
przeznaczonej dla sprzętu dodatkowego.

Korzystanie z filtra PL

Patrząc poprzez celownik (EVF) lub na ekran LCD camcordera, obracać
pierścień rotacyjny filtra PL. Po wyeliminowaniu odbicia światła lub w momencie
otrzymania obrazu o większym kontraście błękitu nieba i właściwej ostrości
scenerii, zwolnić pierścień rotacyjny i rozpocząć filmowanie.

Uwagi

Ponieważ stosowanie filtra PL zwiększa czas naświetlania trzy- do
czterokrotnie, obraz może być nieostry. W takim przypadku należy dokonać
manualnego nastawienia ostrości.

Najbardziej efektywny kąt eliminacji powierzchniowego odbicia światła, przy
zastosowaniu filtra PL, wynosi 30˚ do 40˚. Pozostałe możliwości nastawiania
kąt nachylenia (np.: 90˚ Ń na wprost powierzchni odbicia) nie są skuteczne.
Patrz ilustracja 

B

.

Filmując w plenerze z zastosowaniem filtra PL, przyciemnienie błękitu nieba
otrzymuje się przez filmowanie ze słońcem z tyłu. Filmowanie pod słońce,
osłabia efekt eliminacji odbicia światła.

Filtr PL został specjalnie spreparowany i pokryty warstwą polaryzującą na
szkle optycznym, nie należy więc pozostawiać go w miejscach narażonych na
wysokie temperatury, wilgoć lub bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. (Wysokie temperatury mogą spowodować zmianę koloru.) Z
filtrem należy obchodzić się z uwzględnieniem wszelkich środków
ostrożności.

Założenie obiektywu zmiany szerokokątnej lub innych filtrów na ochraniacz
MC, może spowodować obcięcie wszystkich czterech narożników ekranu
(przyćmiene). W takim przypadku, należy lekko nacisnąć część T przycisku
zoom do usunięcia przyćmionych części ekranu.

Niniejszego filtra PL nie da się użyć z obiektywami przemiennymi lub
obiektywami innego typu.

Czyszczenie filtra PL/ochraniacza MC

Kurz z powierzchni obiektywu usunąć przy pomocy pędzelka urządzenia
przedmuchującego lub zwyczajnym, miękkim pędzelkiem. Odciski palców lub
inne zanieczyszczenia oczyścić miękką ściereczką, lekko zwilżoną rozczynem
łagodnego detergentu.

Dane Techniczne

Filtr PL

Ochraniacz MC

Średnica śruby

M30 × 0.75

M30 × 0,75

Wymiary

Średnica maksymalna

33 mm

32 mm

Wysokość

8,5 mm

7 mm

Waga

Około 8 g.

Około 6 g.

Dodatkowo dostarczane

Etui (1)

Отзывы: