background image

SMAD-P5   5-010-055-01(1)

5-010-055-

01

(1)

Shoe Mount Adaptor

取扱説明書

Istruzioni per l’uso

Operating Instructions

Manual de instrucciones

Mode d’emploi
Bedienungsanleitung

お買い上げいただきありがとうございます。

電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故に
なることがあります。

 

ˎ

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示
してあります。

この取扱説明書をよくお読みのうえ、

製品を安全にお使いく

ださい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。

 

ˎ

ご使用にあたっては、

UWP-D

シリーズの取扱説明書をあわせてお読みください。

安全のために

ソニー製品は安全に充分に配慮して設計されています。しかし、まちがった使い
かたをすると、製品の落下などにより人身事故につながることがあり、危険です。
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。

ˎ

ˎ

安全のための注意事項を守る。

ˎ

ˎ

破損したら使わずに、ソニーのサービス窓口に相談する。

警告表示の意味

この取扱説明書および製品では、次のよう
な表示をしています。表示の内容をよく
理解してから本文をお読みください。

この表示の注意事項を守らないと、

火災

感電

などにより

死亡

大けが

など人

身事故につながることがあります。

この表示の注意事項を守らないと、

火災

やその他の事故により

けが

をしたり周辺

の物品に

損害

を与えたりすることがあり

ます。

注意を促す記号

               

    

               

    

行為を禁止する記号

     

行為を指示する記号

液晶またはビューファインダーのアイコン表示位置

の例

出力信号を

Digital

にすると、アイコンは○のように表示されます。

ご注意

液晶またはビューファインダー上に表示されるアイコンの表示箇所および表示方法
については、カメラによって異なります。詳しくは、装着するカメラの取扱説明書を
ご覧ください。

仕様

出力インピーダンス

 

1 k

Ω以下

音声遅延

 

1.16 

ミリ秒(

Digital

動作温度

 0 

℃〜

50 

保存温度

 

20 

℃〜+

55 

外形寸法

 

34 mm

×

35 mm

×

65 mm

(幅×高さ×奥行き)

重量

 

27 g

(端子保護キャップを除く)

付属品

 

取扱説明書(

1

(本書)

 

保証書(

1

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。

English

L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_1/13

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain 
it for future reference.

L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_2/13

WARNING

To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this 
apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to 
qualified personnel only.

S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_3/13

For the customers in the U.S.A.

This equipment has been tested and found to comply with the limits 
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These 
limits are designed to provide reasonable protection against harmful 
interference in a residential installation. This equipment generates, uses 
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used 
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to 
radio communications. However, there is no guarantee that interference 
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause 
harmful interference to radio or television reception, which can be 
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged 
to try to correct the interference by one or more of the following 
measures:

•  Reorient or relocate the receiving antenna.
•  Increase the separation between the equipment and receiver.
•  Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that 

to which the receiver is connected.

•  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

E-6_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_4/13

You are cautioned that any changes or modifications not expressly 
approved in this manual could void your authority to operate this 
equipment.

E-7_v002-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_5/13

If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Service Center 1-800-222-7669 or http://
www.sony.com/

Supplier’s Declaration of Conformity

Trade Name

: SONY

Model

: SMAD-P5

Responsible party

: Sony Electronics Inc.

Address

:  16535 Via Esprillo, San Diego, CA 

92127 U.S.A.

Telephone Number

: 858-942-2230

This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject 
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful 
interference, and (2) this device must accept any interference received, 
including interference that may cause undesired operation.

E-10A_v002-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_6/13

For the customers in Canada

CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) 

E-13_v002-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_7/13

ATTENTION

The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the 
sound of this unit.

E-24B_v008-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_8/13

Türkiye’deki müşteriler için
AEEE Yönetmeliğine Uygundur

K-T4-2_v004--001_5-010-055-01(1)_201906181309_TR_9/13

For the customers in the U.S.A.

SONY LIMITED WARRANTY- Please visit http://www.sony.com/psa/
warranty for important information and complete terms and conditions 
of Sony’s limited warranty applicable to this product.

For the customers in Canada

SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://www.sonybiz.ca/pro/
lang/en/ca/article/resources-warranty for important information and 
complete terms and conditions of Sony’s limited warranty applicable to 
this product.

For the customers in Europe

Sony Professional Solutions Europe - Standard Warranty and Exceptions 
on Standard Warranty. Please visit http://www.pro.sony.eu/warranty 
for important information and complete terms and conditions.

For the customers in Korea

SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://bpeng.sony.co.kr/
handler/BPAS-Start for important information and complete terms and 
conditions of Sony’s limited warranty applicable to this product.

L-5_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_10/13

Usage Precautions

M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_11/13

Notes

•  Always verify that the unit is operating properly before use. SONY 

WILL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, 
BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION OR REIMBURSEMENT ON 
ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS DUE 
TO FAILURE OF THIS UNIT, EITHER DURING THE WARRANTY PERIOD 
OR AFTER EXPIRATION OF THE WARRANTY, OR FOR ANY OTHER 
REASON WHATSOEVER.

•  SONY WILL NOT BE LIABLE FOR CLAIMS OF ANY KIND MADE BY 

USERS OF THIS UNIT OR MADE BY THIRD PARTIES.

•  SONY WILL NOT BE LIABLE FOR THE TERMINATION OR 

DISCONTINUATION OF ANY SERVICES RELATED TO THIS UNIT THAT 
MAY RESULT DUE TO CIRCUMSTANCES OF ANY KIND.

M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_12/13

If the unit is suddenly taken from a cold to a warm location, or if ambient 
temperature suddenly rises,  moisture may form on the outer surface 
of the unit and/or inside of the unit. This is known as condensation.  If 
condensation occurs, turn off the unit and wait until the condensation 
clears before operating the unit.  Operating the unit while condensation 
is present may damage the unit.

M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_13/13

ˎ

ˎ

Noise may occur in some rare cases due to signal interference from mobile 
terminals. 
To prevent noise, operate the unit at least 30 cm away from any mobile terminals.

ˎ

ˎ

When using this unit, do not connect the receiver’s output cables to the camera. 
Doing so may result in noise.

Overview

This unit is a dedicated shoe-mount adaptor used for connecting the UWP-D 
series wireless microphone package’s receiver (URX-P40 portable diversity tuner) 
to a camera.
The adaptor supports video camera recorders and interchangeable-lens digital 
cameras from Sony and other Sony cameras equipped with a multi-interface shoe, 
improving the convenience of using a wireless microphone for shooting video.

ˎ

ˎ

Wirelessly transfer audio signals from the receiver to the camera.

ˎ

ˎ

Connects directly to a camera equipped with a multi-interface shoe that 
supports digital audio input for recording of a digital audio signal output from 
a receiver, enabling the recording of low-noise audio.

ˎ

ˎ

Supports the display of the status of the wireless microphone on the LCD 
screen or viewfinder for some models.

ˎ

ˎ

Provides power from the camera to the receiver via settings on the receiver.

ˎ

ˎ

Power supply automatically switches to power from the camera when 
batteries are not inserted in the receiver. In such cases, on/off switching of the 
receiver’s power is linked to that of the camera.

Note

When used in conjunction with some camera models, operation of the power 
supply function and the power ON/OFF control function is not guaranteed. Insert 
new AA alkaline batteries in the receiver, and set the receiver’s power select 
(PWR SOURCE) menu item to BATT ONLY mode. When the remaining battery 
indicator reaches one segment or less, insert new batteries immediately to avoid 
unexpected shutdown of the camera or data loss.

For details on cameras that support this unit, visit the Sony website.

Parts Identification (Fig. 

)

  Receiver connection terminal

 Guide

  Tightening dial

  Multi-interface foot

  Terminal cap

  Receiver tightening dial

  Analog/Digital switch

Attaching/Removing the Receiver (Fig. 

)

Align the guide of the unit with the hole on the receiver, and insert into the 
receiver so that the connector of the unit and the connector on the rear of the 
receiver are firmly connected. Then, turn the receiver tightening dial while 
holding the receiver firmly to secure the receiver.
Be sure to remove the unit from the camera before removing the receiver.

Mounting to the Camera (Fig. 

)

1. 

Remove the terminal cap.

2. 

Turn off the camera, align the unit’s multi-interface foot with the camera’s 
multi-interface shoe, and slide the unit in toward the lens until it is secure.

Note

Mounting may be difficult when performed with the tightening dial turned 
toward the LOCK arrow. Turn the tightening dial in the opposite direction of 
the LOCK arrow before mounting.

3. 

Turn the tightening dial in the direction of the LOCK arrow to secure the unit.

When removing the unit, turn the camera off before performing the above 
procedure in reverse order.

Note

If the unit is attached to the handle of the camera handle, make sure that no load 
is placed on the unit and receiver.

Linking the Receiver Power to the Camera

You can link the on/off switching of the camera’s power to that of the receiver.
Perform the following while the unit and the receiver are connected to the 
camera.

1. 

Remove the LR6 (size AA) batteries from the receiver.

2. 

Turn on the camera.

3. 

Turn on the receiver.

Notes

ˎ

ˎ

If you turn off the power via the receiver, its link with the camera will be 
severed. To reestablish the link, operate the receiver to turn it on.

ˎ

ˎ

If BATT ONLY is set in the power source selection menu of the receiver, it cannot 
be linked with the camera.

Switching the Output Signal

You can change the type of audio signal that is output from the unit using the 
Analog/Digital switch. It is set to Analog when shipped from the factory.

Analog

:  The adaptor supports existing video camera recorders and 

interchangeable-lens digital cameras from Sony and other Sony cameras 
equipped with a multi-interface shoe.

Digital

:  The adaptor supports cameras equipped with a multi-interface shoe 

that supports digital audio input. For some models, the RF level meter of 
the receiver, muting status of the transmitter (M mark), and remaining 
battery capacity warning (RF level meter flashes) are displayed on the 
LCD screen or viewfinder (see the following table).

For details on cameras that support this function, visit the Sony website.

Note

When attached to cameras that do not support digital audio input, set the 
Analog/Digital switch to the Analog position for use. If the Analog/Digital switch 
is set to the Digital position, the audio signal will not be output to the camera.

Icons displayed when the output signal type is set to Digital

Indicates the current reception level status.

Indicates the transmitter is in muting state.

Indicates the remaining battery capacity of the transmitter is low 
when flashing.

LCD Screen/Viewfinder Icon Display Position 

Example

When the output signal is set to Digital, the icon is displayed enclosed by a 

 

border.

Note

The display position and display form of the icon on the LCD screen or viewfinder 
will vary depending on the camera. For details, refer to the operating instructions 
of the attached camera.

Specifications

Output impedance 

1 kΩ or less

Audio delay 

Approx. 1.16 ms (Digital)

Operating temperature 

0 °C to 50 °C (32 °F to 122 °F)

Storage temperature 

–20 °C to +55 °C (–4 °F to +131 °F)

Dimensions 

Approx. 34 mm × 35 mm × 65 mm

 (1 

3

/

8

 in. × 1 

7

/

16

 in. × 2 

5

/

8

 in.) (w/h/d)

Mass 

Approx. 27 g (1.0 oz.) (excluding terminal cap)

Supplied accessories 

Operating Instructions (1) (this document)

 

Warranty booklet (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Français

L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_1/9

Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le 
conserver pour future référence.

L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_2/9

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas 
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne 
confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_3/9

Pour les clients au Canada

CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) 

E-13_v002-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_4/9

ATTENTION

Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences 
spécifiques influencent le son de cet appareil.

E-24B_v008-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_5/9

Pour les clients au Canada

GARANTIE LIMITÉE DE SONY - Rendez-vous sur http://www.sonybiz.
ca/pro/lang/en/ca/article/resources-warranty pour obtenir les 
informations importantes et l’ensemble des termes et conditions de la 
garantie limitée de Sony applicable à ce produit.

L-6_v004-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_6/9

下記の注意を守らないと、

火災

感電

 

より

死亡

大けが

につながることがあり

 

ます。

内部に水や異物を入れない

水や異物が入ると、火災の原因となります。
万一、水や異物が入ったときは、すぐに本機が接続されている電源供
給機器の電源を切り、

DC

電源ケーブルや接続ケーブルを抜いて、お

買い上げ店またはソニーの業務用商品相談窓口にご相談ください。

分解や改造をしない

分解や改造をしたりすると、感電の原因となることがあります。

取り付けや設定操作時にアンテナに目を近づけない

受信機やカメラを操作するときに目を近づけ過ぎると、アンテナで目
を突き、けがにつながることがあります。

下記の注意を守らないと、

けが

をしたり周辺

の物品に

損害

を与えることがあります。

油煙、湯気、湿気、ほこりの多い場所では設置・使用しない

上記のような場所や、取扱説明書に記されている仕様条件以外の環境
で使用すると、火災や感電の原因となることがあります。

機器や部品を正しく取り付ける

本機をカムコーダーなどに取り付けるときは、本書をよく読んだ上、
確実に取り付けてください。
取り付け方法を誤ると本機が落下し、けがの原因となることがあります。

使用上のご注意

M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_JP_1/3

•  お使いになる前に、必ず動作確認を行ってください。故障その他に伴う営業

上の機会損失等は保証期間中および保証期間経過後にかかわらず、補償はい
たしかねますのでご了承ください。

•  本製品を使用したことによるお客様、または第三者からのいかなる請求につ

いても、当社は一切の責任を負いかねます。

•  諸事情による本製品に関連するサービスの停止、中断について、一切の責任を

負いかねます。

M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_JP_2/3

本機を寒いところから急に暖かいところに持ち込んだときなど、機器表面や内部に
水滴がつくことがあります。これを結露といいます。結露が起きたときは電源を
切り、結露がなくなるまで放置し、結露がなくなってからご使用ください。結露時
のご使用は機器の故障の原因となる場合があります。

M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_JP_3/3

ˎ

ˎ

まれに携帯端末からの電波の影響を受け、ノイズが発生することがあります。

 

ノイズを回避するため、本製品を携帯端末から

30 cm

以上離して使用してくだ

さい。

ˎ

ˎ

本製品を使用する際は、受信機の出力ケーブルをカメラと接続しないでくださ
い。ノイズが発生することがあります

概要

本製品は、ワイヤレスマイクロホンパッケージ

UWP-D

シリーズの受信機(ポータ

ブルダイバーシティーチューナー(

URX-P40

))とカメラを接続するための専用

シューマウントアダプターです。
ソニー製のビデオカメラレコーダーやレンズ交換式デジタルカメラなどのマル
チインターフェースシューを登載したカメラに対応しており、動画撮影における
ワイヤレスマイクの利便性を向上させます。

ˎ

ˎ

ケーブル不要で、受信機からカメラへのオーディオ信号の伝送が可能です。

ˎ

ˎ

デジタルオーディオ入力に対応したマルチインターフェースシューを搭載した
カメラと接続することで、受信機から出力されるデジタルオーディオ信号を直
接カメラで記録することができ、ノイズの少ない音声収音が可能となります。

ˎ

ˎ

一部の機種では液晶またはビューファインダー上にワイヤレスマイクの状態
を表示することができます。

ˎ

ˎ

受信機の設定により、カメラから受信機へ電源を供給することも可能です。

ˎ

ˎ

受信機に電池が装着されていない場合は、自動的にカメラからの電源供給に切り
替わります。このとき、カメラと連動して受信機の電源をオン/オフできます。

ご注意

一部のカメラでご使用の際は、電源供給機能およびオン/オフ連動機能は動作保
証していません。受信機に新しい単

3

アルカリ電池を装着し、受信機の電源選択メ

ニュー(

PWR SOURCE

)を、

BATT ONLY

モードにしてください。なお、電池残量

1

目盛以下に減った場合は速やかに新しい電池に交換してください。ご使用状

態によってはカメラの電源がオフになり、データが損なわれる場合があります。

ˎ

˜

本製品に対応するカメラの機器情報は、ソニーのウェブサイトをご確認ください。

各部の名称(図

ˎ

受信機接続用端子

ˎˎ

ガイド

ˎˎ

固定つまみ

ˎ

マルチインターフェースフット

ˎˎ

端子保護キャップ

ˎˎ

受信機固定用ネジ

 Analog/Digital

切り替えスイッチ

受信機の取り付け/取り外し(図

本製品のガイドと受信機の穴を合わせ、本製品の受信機接続用端子と受信機背面
の端子を奥までしっかりと差し込みます。その後、受信機固定用ネジを受信機側
に押さえながら締めて、受信機を固定します。
受信機を取り外す際は、あらかじめカメラから本製品を外した状態で行ってください。

カメラに取り付ける(図

1. 

端子保護キャップを取り外す。

2. 

カメラの電源をオフにして、本製品のマルチインターフェースフットをカメ
ラのマルチインターフェースシューにはめ込んでから、レンズ側にスライド
させてしっかりと差し込む。

ご注意

固定つまみが「

LOCK

」の矢印方向に回っている状態では、うまく取り付けられ

ないことがあります。あらかじめ、固定つまみを「

LOCK

」の矢印と反対側に回

してから取り付けてください。

3. 

固定つまみを「

LOCK

」の矢印側に回して固定する。

取り外すときは、カメラの電源をオフにして取り付け時と逆の手順で行います。

ご注意

本製品をカメラのハンドル部に取り付けて使用する場合は、本製品と受信機に負
荷がかからないようにしてください。

受信機の電源をカメラと連動させる

カメラの電源オン/オフ操作と連動して受信機の電源をオン/オフできるよ
うになります。
本製品および受信機をカメラに接続した状態で、以下の手順を行ってください。

1. 

受信機から単

3

形電池を取り外す。

2. 

カメラの電源をオンにする。

3. 

受信機の電源をオンにする。

ご注意

ˎ

ˎ

受信機を操作して電源をオフにするとカメラとの連動が途切れます。再度連動
させるには、受信機側で電源オンの操作を行ってください。

ˎ

ˎ

受信機の電源選択メニューが

BATT ONLY

の場合は、カメラと連動できません。

出力信号を切り替える

Analog/Digital

切り替えスイッチを切り替えることで、本製品から出力されるオー

ディオ信号の設定を変更できます。工場出荷時は

Analog

に設定されています。

Analog

 

従来のソニー製のビデオカメラレコーダーやレンズ交換式デジタルカメラ
などのマルチインターフェースシューを搭載したカメラに対応しています。

Digital

 

デジタルオーディオ入力に対応したマルチインターフェースシューを搭載
したカメラに対応しています。また、一部の機種では液晶またはビューファ
インダー上に、受信機の

RF

メーター、送信機のミュート状態(

M

マーク)、送

信機のバッテリー残量警告(

RF

メーターの点滅)が表示されます(下の表を

参照してください)。

ˎ

˜

本製品に対応するカメラの機器情報は、ソニーの

WEB

サイトをご確認ください。

ご注意

デジタルオーディオ入力に対応していないカメラに装着した場合、

Analog/Digital

切り替えスイッチは、

Analog

に切り替えてご使用ください。

Analog/Digital

切り替

えスイッチを

Digital

に設定した場合、カメラにオーディオ信号は出力されません。

出力信号を

Digital

にした場合に表示されるアイコン

現在の受信レベルの状態を表示します。

送信機がミュート状態のときに表示されます。

送信機の電池残量が少ない状態を、点滅で表します。

SMAD-P5 

© 2019 Sony Corporation   

Printed in Korea

A

B

C

3

2

1

Précautions d’utilisation

M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_7/9

Remarques

•  Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant 

l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les 
dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se 
limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de 
la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet 
appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son 
expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit.

•  Sony n’assumera pas de responsabilité pour les réclamations, quelle 

qu’elles soient, effectuées par les utilisateurs de cet appareil ou par 
des tierces parties.

•  Sony n’assumera pas de responsabilité pour la cessation ou 

l’interruption de tout service lié à cet appareil, résultant de quelque 
circonstance que ce soit.

M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_8/9

Si l’appareil est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit 
chaud, ou si la température ambiante augmente brusquement, de 
l’humidité peut se former sur la surface externe de l’appareil et/ou 
à l’intérieur de l’appareil. Ce phénomène est connu sous le nom de 
condensation. Si de la condensation se produit, mettez l’appareil hors 
tension et patientez le temps que la condensation disparaisse avant 
d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil avec de la condensation 
pourrait endommager l’appareil.

M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_9/9

ˎ

ˎ

Dans de rares cas, du bruit peut se produire en raison des interférences de 
signal provenant de terminaux mobiles. 
Afin d’éviter ce bruit, faites fonctionner l’appareil à au moins 30 cm de tout 
terminal mobile.

ˎ

ˎ

Lorsque vous utilisez cet appareil, ne connectez pas les câbles de sortie du 
récepteur à la caméra. Sinon, cela pourrait générer du bruit.

Aperçu

Cet appareil est un adaptateur de caméra dédié utilisé pour la connexion du 
récepteur de l’ensemble microphone sans fil de la série UWP-D (tuner à diversité 
portable URX-P40) à la caméra.
L’adaptateur prend en charge les enregistreurs de caméra vidéo et les caméras 
numériques à objectif interchangeable de Sony et ainsi que d’autres caméras 
Sony équipées d’un adaptateur multi-interface, permettant ainsi un meilleur 
confort grâce à l’utilisation d’un microphone sans fil pour la prise de vue vidéo.

ˎ

ˎ

Transférer sans fil des signaux audio du récepteur à la caméra.

ˎ

ˎ

Connecte directement une caméra équipée d’un adaptateur multi-interface 
qui prend en charge l’entrée audio numérique pour l’enregistrement 
d’un signal audio numérique émis par un récepteur, permettant ainsi 
l’enregistrement d’un son à faible bruit parasite.

ˎ

ˎ

Prend en charge l’affichage de l’état du microphone sans fil sur l’écran LCD ou 
le viseur sur certains modèles.

ˎ

ˎ

Fournir l’alimentation de la caméra au récepteur par le biais des réglages sur 
le récepteur.

ˎ

ˎ

L’alimentation électrique passe automatiquement à l’alimentation de la 
caméra lorsque les piles ne sont pas insérées dans le récepteur. Dans ce cas, 
la commutation on/off de l’alimentation du récepteur est liée à celle de la 
caméra.

Remarque

En cas d’utilisation conjointe avec certains modèles de caméra, le 
fonctionnement de la fonction d’alimentation électrique et de la fonction de 
contrôle d’activation/désactivation (ON/OFF) d’alimentation n’est pas garanti. 
Insérez deux piles alcalines AA neuves dans le récepteur et réglez l’option de 
menu pour la sélection de l’alimentation (PWR SOURCE) du récepteur sur le 
mode BATT ONLY. Lorsque l’indicateur d’état de charge restante atteint un 
segment ou moins, insérez immédiatement les piles neuves pour éviter un arrêt 
inattendu de la caméra ou une perte de données.

Pour les détails sur les caméras compatibles avec cet appareil, visitez le site web de 
Sony.

Nomenclature (Fig. 

)

  Terminal de connexion du récepteur

 Guide

  Molette de serrage

  Pédale multi-interface

  Cache terminal

  Molette de serrage de récepteur

 Commutateur Analog/Digital

Fixation/Retrait du récepteur (Fig. 

)

Alignez le guide de l’appareil avec l’orifice sur le récepteur, et insérez-le dans le 
récepteur de sorte que le connecteur de l’appareil et le connecteur sur l’arrière 
du récepteur soient fermement connectés. Tournez, ensuite, la molette de 
serrage du récepteur tout en tenant fermement le récepteur pour le serrer.
Assurez-vous de retirer l’appareil de la caméra avant de retirer le récepteur.

Montage de la caméra (Fig. 

)

1. 

Retirez le cache terminal.

2. 

Mettez la caméra hors tension, alignez la pédale multi-interface de l’appareil 
avec l’adaptateur multi-interface de la caméra et glissez l’appareil vers 
l’objectif jusqu’à ce qu’il soit serré.

Remarque

Le montage peut s’avérer difficile s’il est effectué avec la molette de serrage 
tournée vers la flèche LOCK. Tournez la molette de serrage dans le sens 
contraire de la flèche LOCK avant le montage.

3. 

Tournez la molette de serrage dans le sens de la flèche LOCK pour serrer l’appareil.

Lors du retrait de l’appareil, mettez la caméra hors tension avant d’effectuer la 
procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.

Remarque

Si l’appareil est fixé à la poignée de la poignée de caméra, assurez-vous 
qu’aucune charge n’est placée sur l’appareil et le récepteur.

Liaison de l’alimentation du récepteur à la caméra

Vous pouvez lier la commutation on/off de la caméra à celle du récepteur.
Effectuez la procédure suivante lorsque l’appareil et le récepteur sont raccordés 
à la caméra.

1. 

Retirez les piles LR6 (format AA) du récepteur.

2. 

Mettez la caméra sous tension.

3. 

Mettez le récepteur sous tension.

Remarques

ˎ

ˎ

Si vous mettez l’appareil hors tension via le récepteur, le lien avec la caméra sera 
coupé. Pour rétablir le lien, utilisez le récepteur pour le mettre sous tension.

ˎ

ˎ

Si BATT ONLY est réglé dans le menu de sélection de la source d’alimentation 
du récepteur, l’appareil ne peut pas être lié à la caméra.

Commutation du signal de sortie

Vous pouvez modifier le type de signal audio émis par l’appareil à l’aide du 
commutateur Analog/Digital. Cela est réglé sur Analog au départ de l’usine.

Analog

 :  L’adaptateur prend en charge les enregistreurs de caméra vidéo et les 

caméras numériques à objectif interchangeable de Sony et ainsi que 
d’autres caméras Sony équipées d’un adaptateur multi-interface.

Digital

 :  L’adaptateur prend en charge les caméras équipées d’un adaptateur 

multi-interface prenant en charge l’entrée audio numérique. Pour 
certains modèles, l’indicateur de niveau RF du récepteur, l’état silencieux 
de l’émetteur (repère M), et l’avertissement de charge restante 
(l’indicateur de niveau RF clignote) sont affichés sur l’écran LCD ou le 
viseur (consultez le tableau suivant).

Pour plus de détails sur les caméras qui prennent en charge cette fonction, visitez le 
site Web de Sony.

Remarque

Lorsque l’appareil est connecté à des caméras qui ne prennent pas en charge 
l’entrée audio numérique, placez le commutateur Analog/Digital sur la position 
Analog pour pouvoir l’utiliser. Si le commutateur Analog/Digital est placé sur la 
position Digital, le signal audio ne sera pas émis vers la caméra.

Icônes affichées lorsque le type de signal de sortie est réglé sur Digital

Indique l’état du niveau de réception actuel.

Indique que l’émetteur est en mode silencieux.

Indique par un clignotement que la charge restante de la pile de 
l’émetteur est faible.

Exemple de position d’affichage de l’icône de 

l’écran LCD/du viseur

Lorsque le signal de sortie est réglé sur Digital, l’icône est affichée entourée d’un 
bord 

.

Remarque

La position et la forme de l’affichage de l’icône sur l’écran LCD ou le viseur 
varient en fonction de la caméra. Pour plus de détails, consultez le mode 
d’emploi de la caméra installée.

Spécifications

Impédance de sortie 

1 kΩ ou moins

Décalage audio 

Env. 1,16 ms (Numérique)

Température de fonctionnement  0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F)
Température de stockage 

–20 °C à +55 °C (–4 °F à +131 °F)

Dimensions 

Env. 34 mm × 35 mm × 65 mm 

 (1 

3

/

8

 po. × 1 

7

/

16

 po. × 2 

5

/

8

 po.) (l/h/p)

Poids 

Env. 27 g (1,0 on.) (hors cache terminal)

Accessoires fournis 

Mode d’emploi (1) (ce document)

 

Livret de garantie (1)

La conception et les spécifications sont sujettes à des modifications sans préavis.

Deutsch

L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_1/7

Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Geräts sorgfältig 
durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.

L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_2/7

WARNUNG

Um die Gefahr von Bränden oder elektrischen Schlägen zu 
verringern, darf dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit 
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse 
nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur 
qualifiziertem Fachpersonal.

S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_3/7

ACHTUNG

Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können 
den Ton dieses Geräts beeinflussen.

E-24B_v008-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_4/7

Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung

M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_5/7

Hinweise

•  Bestätigen Sie vor dem Gebrauch immer, dass das Gerät richtig 

arbeitet. SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN JEDER ART, 
EINSCHLIESSLICH ABER NICHT BEGRENZT AUF KOMPENSATION ODER 
ERSTATTUNG, AUFGRUND VON VERLUST VON AKTUELLEN ODER 
ERWARTETEN PROFITEN DURCH FEHLFUNKTION DIESES GERÄTS 
ODER AUS JEGLICHEM ANDEREN GRUND, ENTWEDER WÄHREND 
DER GARANTIEFRIST ODER NACH ABLAUF DER GARANTIEFRIST, 
ÜBERNEHMEN.

•  SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR ANSPRÜCHE JEDER ART VON 

DEN BENUTZERN DIESES GERÄTS ODER VON DRITTER SEITE 
ÜBERNEHMEN.

•  SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR DIE BEENDIGUNG ODER 

EINSTELLUNG VON DIENSTLEISTUNGEN BEZÜGLICH DIESES GERÄTS 
GLEICH AUS WELCHEM GRUND ÜBERNEHMEN.

M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_6/7

Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum 
gebracht wird oder die Umgebungstemperatur schnell ansteigt, 
kann sich auf der Oberfläche des Geräts bzw. im Inneren des Geräts 
Feuchtigkeit ansammeln (Kondensation). Schalten Sie in diesem Fall 
das Gerät aus, und warten Sie, bis die Kondensation verdunstet ist, ehe 
Sie das Gerät verwenden. Die Verwendung des Gerätes bei gebildetem 
Kondenswasser kann zu Beschädigungen führen.

M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_7/7

ˎ

ˎ

Durch Signalstörungen von mobilen Endgeräten können in seltenen Fällen 
Geräusche auftreten. 
Um Geräusche zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät mindestens 30 cm von 
mobilen Endgeräten entfernt.

ˎ

ˎ

Wenn Sie dieses Gerät benutzen, schließen Sie die Ausgangskabel des 
Empfängers nicht an die Kamera an. Andernfalls können Störgeräusche auftreten.

Übersicht

Dieses Gerät ist ein spezieller Kontaktschuhadapter, mit dem der Empfänger aus 
dem Funkmikrofonpaket der UWP-D-Serie (mobiler Diversity-Tuner URX-P40) an 
eine Kamera angeschlossen wird.
Der Adapter unterstützt Videocamcorder und digitale Kameras von Sony mit 
Wechselobjektiv sowie andere Sony-Kameras mit Multi-Interface-Zubehörschuh 
und erleichtert die Verwendung eines Funkmikrofons für Videoaufnahmen.

ˎ

ˎ

Übertragen Sie drahtlos Audiosignale vom Empfänger auf die Kamera.

ˎ

ˎ

Direkter Anschluss an Kameras mit Multi-Interface-Zubehörschuh, der 
die digitale Audioeingabe zur Aufzeichnung eines von einem Empfänger 
ausgegebenen digitalen Audiosignals unterstützt und so rauscharme 
Audioaufnahmen ermöglicht.

ˎ

ˎ

Unterstützt bei einigen Modellen die Anzeige des Status des Funkmikrofons 
auf dem LCD-Bildschirm oder Sucher.

ˎ

ˎ

Versorgen Sie den Empfänger von der Kamera aus über Einstellungen am 
Empfänger mit Strom.

ˎ

ˎ

Die Stromversorgung wechselt automatisch zur Stromversorgung durch die 
Kamera, wenn im Empfänger keine Akkus eingelegt sind. In solchen Fällen 
wird der Empfänger gemeinsam mit der Kamera ein- und ausgeschaltet.

Hinweis

In Verbindung mit einigen Kameramodellen werden der Betrieb der 
Stromversorgungsfunktion sowie der Ein-/Ausschalter-Funktion nicht garantiert. 
Legen Sie neue Alkaline-Batterien (Größe AA) in den Empfänger ein und stellen 
Sie die Menüoption PWR SOURCE (Auswahl des Stromversorgungsmodus) auf 
BATT ONLY. Wenn die Anzeige der verbleibenden Batteriekapazität ein Segment 
oder weniger erreicht, legen Sie sofort neue Batterien ein, um ein unerwartetes 
Herunterfahren der Kamera oder Datenverlust zu vermeiden. 

Weitere Informationen zu Kameras, die dieses Gerät unterstützen, finden Sie auf der 
Website von Sony.

Beschreibung der Teile (Abb. 

)

 Empfängeranschluss

 Führung

 Feststellrad

 Multi-Interface-Fuß

 Anschlusskappe

  Feststellrad für Empfänger

 Umschalter Analog/Digital

Anbringen/Entfernen des Empfängers (Abb. 

)

Richten Sie die Führung des Geräts an der Öffnung am Empfänger aus und führen 
Sie diese so in den Empfänger ein, dass der Stecker des Gerätes und der Anschluss 
auf der Rückseite des Empfängers fest miteinander verbunden sind. Drehen Sie 
dann das Feststellrad für Empfänger. Halten Sie dabei den Empfänger fest.
Das Gerät muss vor dem Entfernen des Empfängers von der Kamera entfernt werden.

Montage an der Kamera (Abb. 

)

1. 

Entfernen Sie die Anschlusskappe.

2. 

Schalten Sie die Kamera aus, richten Sie den Multi-Interface-Fuß des Geräts 
am Multi-Interface-Zubehörschuh der Kamera aus, und schieben Sie das 
Gerät in Richtung Objektiv, bis es fest sitzt.

Hinweis

Wenn das Feststellrad in Richtung des Pfeils LOCK gedreht ist, kann dies die 
Montage erschweren. Drehen Sie das Feststellrad vor dem Anbringen in die 
dem Pfeil LOCK entgegengesetzte Richtung.

3. 

Drehen Sie das Feststellrad in Richtung des Pfeils LOCK, um das Gerät zu sichern.

Wenn Sie das Gerät entfernen, schalten Sie zunächst die Kamera aus und führen 
Sie die obige Prozedur in umgekehrter Reihenfolge aus.

Hinweis

Wenn das Gerät am Griff der Kamera befestigt ist, stellen Sie sicher, dass auf 
Gerät und Empfänger kein Gewicht lastet.

Koppeln der Spannungsversorgung des 

Empfängers mit der Kamera

Sie können den Ein-/Ausschalter der Kamera mit dem des Empfängers koppeln.
Führen Sie folgende Schritte aus, während das Gerät und der Empfänger mit der 
Kamera verbunden sind.

1. 

Entfernen Sie die LR6 Batterien (Größe AA) aus dem Empfänger.

2. 

Schalten Sie die Kamera ein.

3. 

Schalten Sie den Empfänger ein.

Hinweise

ˎ

ˎ

Wenn Sie die Stromversorgung über den Empfänger ausschalten, wird dessen 
Verbindung mit der Kamera getrennt. Um die Verbindung wiederherzustellen, 
schalten Sie den Receiver ein.

ˎ

ˎ

Wenn im Auswahlmenü für die Spannungsversorgung des Empfängers die 
Option BATT ONLY eingestellt ist, kann diese nicht mit der Kamera gekoppelt 
werden.

Umschalten des Ausgangssignals

Mit dem Analog/Digital-Umschalter können Sie die Art des Audiosignals ändern, 
das vom Gerät ausgegeben wird. Im Lieferzustand ist dieser auf Analog eingestellt.

Analog

:  Der Adapter unterstützt bestehende Videocamcorder und digitale 

Kameras von Sony mit Wechselobjektiv sowie andere Sony-Kameras mit 
Multi-Interface-Zubehörschuh.

Digital

:  Der Adapter unterstützt Kameras mit einem Multi-Interface-Schuh mit 

Unterstützung für digitale Audioeingabe. Bei einigen Modellen werden 
der HF-Pegel des Empfängers, der Stummschaltungsstatus des Senders 
(Symbol M) und eine Warnung zur verbleibenden Batteriekapazität 
(blinkende HF-Pegelanzeige) auf dem LCD-Bildschirm oder Sucher 
angezeigt (siehe folgende Tabelle).

Informationen zu Kameras, die diese Funktion unterstützen, finden Sie auf der Sony-
Website.

Hinweis

Stellen Sie bei Kameras, die keinen digitalen Audioeingang unterstützen, 
den Umschalter Analog/Digital vor der Verwendung auf Analog. Wenn der 
Umschalter Analog/Digital in der Position Digital steht, wird das Audiosignal 
nicht an die Kamera ausgegeben.

Beim Ausgangssignaltyp „Digital“ angezeigte Symbole

Zeigt den gegenwärtigen Empfangspegel an.

Zeigt an, dass der Sender stummgeschaltet ist.

Zeigt durch Blinken an, dass der Sender nur noch über geringe 
Batteriekapazität verfügt.

Beispiel für die Anzeigeposition im LCD-

Bildschirm/Sucher

Wenn das Ausgangssignal auf Digital eingestellt ist, wird das Symbol mit einem 
Rahmen 

 

angezeigt.

Hinweis

Die Anzeigeposition sowie die Anzeigeform der Symbole auf dem LCD-
Bildschirm oder im Sucher variieren je nach Kamera. Einzelheiten finden Sie in 
der Bedienungsanleitung der angeschlossenen Kamera.

Technische Daten

Ausgangsimpedanz  

max. 1 kΩ

Audioverzögerung 

ca. 1,16 ms (digital)

Betriebstemperatur 

0 °C bis 50 °C

Lagertemperatur 

–20 °C bis +55 °C

Maße 

ca. 34 mm × 35 mm × 65 mm (B/H/T)

Gewicht 

ca. 27 g (ohne Anschlusskappe)

Mitgeliefertes Zubehör 

Bedienungsanleitung (1)

 

(das vorliegende Dokument)

 

Garantieheft (1)

Design und Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.

Italiano

L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_1/7

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’unità, e 
conservarlo per riferimenti futuri.

L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_2/7

AVVERTENZA

Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo 
apparato alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’involucro. Per l’assistenza 
rivolgersi unicamente a personale qualificato.

S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_3/7

ATTENZIONE

I campi elettromagnetici di particolari frequenze potrebbero interferire 
con l’audio di questa unità.

E-24B_v008-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_4/7

Precauzioni per l’uso

M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_5/7

Note

•  Verificare sempre che l'apparecchio stia funzionando correttamente 

prima di usarlo. LA SONY NON SARÀ RESPONSABILE DI DANNI 
DI QUALSIASI TIPO, COMPRESI, MA SENZA LIMITAZIONE A, 
RISARCIMENTI O RIMBORSI A CAUSA DELLA PERDITA DI PROFITTI 
ATTUALI O PREVISTI DOVUTA A GUASTI DI QUESTO APPARECCHIO, 
SIA DURANTE IL PERIODO DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA SIA DOPO 
LA SCADENZA DELLA GARANZIA, O PER QUALUNQUE ALTRA 
RAGIONE.

•  SONY NON SARÀ RESPONSABILE PER RICHIESTE O RICORSI DI 

NESSUN TIPO PRESENTATI DA UTENTI DI QUESTO APPARATO O DA 
TERZI.

•  SONY NON SARÀ RESPONSABILE PER LA CANCELLAZIONE O LA 

MANCATA CONTINUAZIONE PER QUALSIASI CAUSA O CIRCOSTANZA 
DI SERVIZI CORRELATI A QUESTO APPARATO.

M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_6/7

Qualora l’unità venga spostata rapidamente da un ambiente freddo 
a uno caldo, oppure se la temperatura ambiente dovesse aumentare 
improvvisamente, è possibile che si formi umidità sulle superfici 
esterne dell’unità e/o al suo interno. Questo fenomeno è denominato 
condensazione. In tal caso, spegnere l’unità ed attendere la scomparsa 
della condensazione prima di riavviarla. L’utilizzo dell’unità mentre è 
presente condensazione può causare danni all’unità stessa.

M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_7/7

ˎ

ˎ

In rari casi, eventuali interferenze nel segnale dovute alla presenza di terminali 
mobili potrebbero generare rumore. 
Per evitare la generazione di rumore, utilizzare l’apparecchio a una distanza di 
almeno 30 cm da terminali mobili.

ˎ

ˎ

Quando si utilizza questo adattatore, non collegare i cavi di uscita del 
ricevitore alla videocamera o fotocamera. Questo potrebbe generare rumore 
indesiderato.

Descrizione

Questo prodotto è un adattatore a slitta specifico per il montaggio su 
videocamere e fotocamere del ricevitore (sintonizzatore diversity portatile 
URX-P40) di un pacchetto microfono wireless della serie UWP-D.
L’adattatore supporta camcorder, videocamere e fotocamere digitali con 
obiettivo intercambiabile Sony, nonché altri apparecchi video/foto Sony dotati di 
slitta multi-interfaccia, migliorando la convenienza dell’utilizzo di un microfono 
wireless per la ripresa di video.

ˎ

ˎ

Trasferimento wireless di segnali audio dal ricevitore all’apparecchio fotografico.

ˎ

ˎ

Si collega direttamente a un apparecchio dotato di slitta multi-interfaccia che 
supporta l’ingresso audio digitale per la registrazione di un segnale audio 
digitale emesso da un ricevitore, consentendo la registrazione di audio a basso 
rumore.

ˎ

ˎ

Supporta la visualizzazione dello stato del microfono wireless sullo schermo 
LCD o sul mirino per alcuni modelli.

ˎ

ˎ

Alimentazione del ricevitore tramite l’apparecchio fotografico con opportune 
impostazioni sul ricevitore.

ˎ

ˎ

Commutazione automatica all’alimentazione da apparecchio fotografico 
quando non sono inserite batterie nel ricevitore. In tal caso, l’accensione 
e lo spegnimento dell’alimentazione del ricevitore sono collegati a quelli 
dell’apparecchio fotografico.

Nota

Con alcuni modelli di videocamera o fotocamera, non è possibile garantire il 
corretto funzionamento della funzione di alimentazione e della funzione di 
accensione e spegnimento. Inserire nuove batterie alcaline AA nel ricevitore e 
impostare la voce di menu di selezione dell’alimentazione del ricevitore (PWR 
SOURCE) sulla modalità BATT ONLY. Quando l’indicatore del livello di carica 
rimanente della batteria si abbassa fino a raggiungere un solo segmento o meno, 
sostituire immediatamente le batterie per evitare lo spegnimento imprevisto 
della videocamera o fotocamera o la perdita di dati.

Отзывы: