Sony SAL75300 - Telephoto Zoom Lens Скачать руководство пользователя страница 2

1

2

4

3

6

5

–1

(1)

(2)

–2

Français

Cet objectif est conçu pour les appareils à  monture 

α

 Sony.

AVERTISSEMENT

Pour prévenir les risques d’électrocution ou d’incendie, n’exposez pas cet 
appareil à la pluie ou à la moisissure.
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Gardez l’objectif hors de portée des enfants en bas âge.
Il peut présenter des risques d’accident ou de blessure.

Traitement des appareils électriques et 
électroniques en fin de vie (Applicable dans les 
pays de l’Union Européenne et aux autres pays 
européens disposant de systèmes de collecte 
sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, 
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les 

déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour 
le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant 
que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à 
prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la 
santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources 
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de 
ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le 
magasin où vous avez acheté le produit.

Pour les clients au Canada

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du 
Canada.

Remarques sur l’utilisation

•  Ne laissez pas l’objectif en plein soleil. Si la lumière du soleil est réfléchie sur un 

objet situé à proximité, ceci risque de provoquer un incendie. Si toutefois vous 
devez laisser l’objectif en plein soleil, veillez à fixer le capuchon sur l’objectif.

•  Veillez à ne pas soumettre l’objectif à un choc mécanique lorsque vous le fixez.
•  Placez toujours le capuchon sur l’objectif avant de le ranger.
•  Ne laissez pas l’objectif dans un endroit très humide pendant une période 

prolongée afin d’éviter la formation de moisissure.

•  Après avoir fixé l’objectif, ne portez pas l’appareil photo par l’objectif.
•  Ne touchez pas les contacts de l’objectif. Si de la saleté, etc., se trouve sur 

les contacts de l’objectif, cela risque de poser un problème ou d’empêcher la 
réception et l’envoi de signaux entre l’objectif et l’appareil photo, provoquant 
ainsi un dysfonctionnement.

Vignetage

Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par 
rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture 
doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de 
fermeture complète.

Condensation

Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit 
chaud, de la condensation risque de se former sur l’objectif. Pour éviter ce 
phénomène, placez l’objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez  
l’objectif du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la 
température ambiante.

Nettoyage de l’objectif

•  Ne touchez pas directement la surface de l’objectif.
•  Si l’objectif est sale, éliminez la poussière avec une soufflette et essuyez-le 

avec un chiffon doux et propre (le chiffon de nettoyage KK-CA (en option) est 
recommandé).

•  N’utilisez aucun solvant organique, tel qu’un diluant ou de l’essence pour 

nettoyer l’objectif ou le cône de l’appareil.

 Noms des pièces

1…Bague du zoom 2…Repère de la longueur focale 3…Contacts de  
l’objectif 4…Repère de montage 5…Echelle de longueur focale 6…Bague 
de mise au point

 Fixation/retrait de l’objectif

Fixation de l’objectif (Voir l’illustration 

.)

1

  Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, 

ainsi que le capuchon de l’appareil photo.

•  Vous pouvez fixer/détacher le capuchon avant de deux façons, (1) et (2). 

Lorsque vous fixez/détachez le capuchon d’objectif alors que le pare-soleil 
est en place, utilisez la méthode (2).

2

  Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif 

sur le repère orange de l’appareil (repère de montage), puis 
insérez l’objectif dans la monture de l’appareil et tournez-le 
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.

•  N’appuyez pas sur le bouton de déblocage de l’objectif de l’appareil 

lorsque vous fixez l’objectif.

•  Ne fixez pas l’objectif de travers.

Retrait de l’objectif (Voir l’illustration 

.)

Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de 
déblocage de l’objectif sur l’appareil, tournez l’objectif dans le 
sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.

 Fixation du pare-soleil

Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite 
et d’assurer une qualité d’image maximale.

Insérez le pare-soleil dans la monture située à l’extrémité de  
l’objectif et tournez-le dans le sens horaire jusqu’au déclic.

•  Lorsque vous utilisez un flash intégré, veillez à retirer le pare-soleil afin d’éviter 

que la lumière du flash ne soit bloquée.

•  Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à  

l’arrière.

 Utilisation du zoom

Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de 
votre choix.

 Mise au point

Lorsque vous utilisez la mise au point automatique, l’appareil photo fait la 
mise au point automatiquement au niveau de l’objectif.
Pour effectuer une mise au point manuelle, réglez votre appareil en mode de 
mise au point manuelle et tournez la bague de mise au point tout en regardant 
dans le viseur. Le signal de mise au point dans le viseur indique le degré 
actuel de mise au point.

Español

Este objetivo está diseñado para cámaras de montura Sony 

α

.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia 
ni a la humedad.
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
Mantenga el objetivo fuera del alcance de los niños.
Existe riesgo de sufrir daños o un accidente.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos 
al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea 
y en países europeos con sistemas de recogida 
selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente 
producto no puede ser tratado como residuos domésticos 
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente 

punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de 
que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las 
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que 
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse 
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos 
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este 
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más 
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Notas sobre el uso

•  No exponga el objetivo a la luz solar directa. Si enfoca la luz solar directa a un 

objeto cercano, puede provocar incendios. Si las circunstancias exigen dejar el 
objetivo expuesto a la luz solar directa, asegúrese de colocar la tapa del objetivo.

•  Procure no exponer el objetivo a golpes mientras lo coloca.
•  Coloque siempre las tapas del objetivo en el mismo en el momento de guardarlo.
•  No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante un largo período de 

tiempo para evitar la aparición de moho.

•  Después de colocar el objetivo, no transporte la cámara sosteniendo el objetivo.
•  No toque los contactos del objetivo. Si éstos se ensucian, es posible que ello 

interfiera o impida el envío y la recepción de señales entre el objetivo y la 
cámara, lo que podría ocasionar un fallo en el funcionamiento.

Viñeteado

Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que 
el centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura 
de 1 a 2 puntos.

Condensación

Si el objetivo se traslada directamente de un lugar frío a uno cálido, es 
posible que aparezca condensación en el mismo. Para evitarlo, coloque el 
objetivo en una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior 
de la bolsa alcance la temperatura ambiente, extraiga el objetivo.

Limpieza del objetivo

•  No toque la superficie del objetivo directamente.
•  Si el objetivo se ensucia, utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo y 

límpielo con un paño suave y limpio (se recomienda el paño de limpieza KK-CA 
opcional).

•  No utilice disolventes orgánicos como diluyentes o bencina para limpiar el 

objetivo o el cono de la cámara.

 Nombres de las piezas

1…Anillo de zoom 2…Índice de distancia focal 3…Contactos del objetivo  
4…Índice de montaje 5…Escala de distancia focal 6…Anillo de enfoque

 Colocación/extracción del objetivo

Para colocar el objetivo (consulte la ilustración 

.)

1

  Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del 

cuerpo de la cámara.

•  Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2). 

Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado, 
utilice el método (2).

2

  Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice 

naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación, 
inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia 
la derecha hasta que quede encajado.

•  No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el 

objetivo.

•  No monte el objetivo inclinado.

Para extraer el objetivo (consulte la ilustración 

.)

Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras 
mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a 
continuación, extráigalo.

 Colocación del parasol

Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la 
máxima calidad de imagen.

Inserte el parasol en la montura del extremo del tambor del 
objetivo y gire el parasol hacia la derecha hasta que haga clic.

•  Cuando utilice una cámara con flash incorporado, asegúrese de extraer el parasol 

para evitar el bloqueo de la luz del flash.

•  Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.

 Utilización del zoom

Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee.

 Enfoque

Cuando utilice el enfoque automático, la cámara enfocará el objetivo 
automáticamente.
Cuando enfoque manualmente, ajuste la cámara en el modo de enfoque 
manual y gire el anillo de enfoque mientras mira a través del visor. La señal 
de enfoque del visor indica el grado actual de enfoque.

Spécifications 
Especificaciones

Nom  

(Désignation du modèle)

Nombre  

(Nombre del modelo)

Longueur focale 

équivalente au format 

35 mm*

1

 (mm)

Distancia focal*

1

 (mm) 

equivalente al formato de 

35 mm

Elément en groupes 

de l’objectif

Elementos y grupos 

del objetivo

Angle de vue 1*

2

Ángulo de 

visión 1*

2

Angle de vue 2*

2

Ángulo de 

visión 2*

2

Mise au point 

minimale*

3

 

(m (pieds))

Enfoque mínimo*

3

 

(m)

Agrandissement 

maximum (X)

Ampliación máxima 

(X)

Valeur f 

minimale

F-stop mínimo

Diamètre du filtre 

(mm (po))

Diámetro del filtro 

(mm)

Dimensions (diamètre 

maximum × hauteur) 

(mm (po))

Dimensiones (diámetro 

máximo × altura) (mm)

Poids (g (on.))

Peso (g)

75-300mm F4.5-5.6  

(SAL75300)

112,5-450

10-13

32°-8°10’

21°-5°20’

1,5 (4,9)

0,25

f/32-38

55

Environ 71×122  

(2 13/16×4 13/16)

Aprox. 71×122

Environ 460 

(16 1/4)

Aprox. 460

*

1

  Les valeur pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basée sur des appareils photos reflex numériques à un 

objectif équipés d’un capteur d’image au format APS-C.

*

2

  La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur 

des appareils photos reflex numériques à un objectif équipés d’un capteur d’image au format APS-C.

*

3

  La mise au point minimale est la distance la plus courte entre le capteur d’image et le sujet.

•  Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) en 

utilisant un flash pour l’ADI.

•  Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale 

suppose que l’objectif est réglé sur l’infini.

Articles inclus: Objectif (1), capuchon d’objectif avant (1), capuchon d’objectif arrière (1), pare-soleil (1), jeu de 
documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

 est une marque commerciale de Sony Corporation.

*

1

  Los valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en cámaras réflex digitales de un solo objetivo 

equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C.

*

2

  El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y el del ángulo de visión 2, en las cámaras réflex 

digitales de objetivo único equipadas con sensor de imágenes de tamaño APS-C.

*

3

  El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imágenes al motivo.

•  Este objetivo está equipado con un codificador de distancia El codificador de distancia permite una medición más exacta (ADI) 

a través de un flash para ADI.

•  En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo 

hace. La distancia focal asume que el objetivo está enfocado al infinito.

Elementos incluidos: Objetivo (1), tapa frontal del objetivo (1), tapa posterior del objetivo (1), parasol (1), juego de 
documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

 es una marca comercial de Sony Corporation.

Отзывы: