background image

Mode disponible avec ce boîtier

 

ˎ

Touche 1/

Touche 

 (Mode 

de prise de vue)

Touche 2/

Touche   (Flash)

Touche 3/

Touche   (Macro)

 *3

 

*1

ˋ

ˋ

 

*4

   

 

*1, *2

 

*4

   

 

ˋ

 

*1

 

ˋ

*1  Il est conseillé d’utiliser   (Sous l’eau), 

 (iPanor. par balayage sous l’eau) ou  

 (Sous l’eau) pour les prises de vue sous l’eau.

*2  Lors d’une prise de vue en panorama sous l’eau, il est conseillé de ne pas bouger.

*3  Vous ne pouvez pas régler le flash sur   (Flash activé). Et vous ne pouvez 

spécifier que   (Désact) dans le mode 

 (Plan rapproché).

*4  Lorsque la taille de l’image iPanor. par balayage est « HR », l’enregistrement 

s’effectue dans deux directions.

Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi et au guide du Cyber-shot (sur le 

CD-ROM) fourni avec l’appareil photo.

3

  Enregistrez des images.

Photos:

Appuyez sur la manette du déclencheur pour enregistrer des images. (

-3-a

)

Images i-Panorama par balayage :

Appuyez sur la manette du déclencheur pour enregistrer des images. (

-3-a

)

Film:

Appuyez sur la touche 2 pour enregistrer des images. (

-3-b

)

Pour commencer l’enregistrement d’un film

 

ˎ

Appuyez sur la touche 2 et relâchez-la, puis appuyez une nouvelle fois sur la 

même touche et relâchez-la lorsque 

 (MOVIE) s’affiche.

« ENREG. » apparaît au centre du haut de l’écran.

Pour arrêter l’enregistrement d’un film

 

ˎ

Appuyez sur la touche 2 et relâchez-la, puis appuyez une nouvelle fois sur la 

même touche et relâchez-la lorsque 

 (STOP) s’affiche.

« Veille » apparaît au centre du haut de l’écran.

Appuyez sur la manette du déclencheur pour enregistrer des photos pendant 

l’enregistrement d’un film. (

-3-a

)

Utilisation du zoom (Voir l’illustration 

)

Maintenez la touche T enfoncée pour une prise de vue au téléobjectif. (Le sujet 

semble se rapprocher.)

Maintenez la touche W enfoncée pour une prise de vue en grand angle. (Le sujet 

semble s’éloigner.)

Remarques

Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps, 

 

ˎ

l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie. 

Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension.

Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou l’enregistrement peut 

 

ˎ

ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit 

frais avant de le réutiliser.

Lorsque vous utilisez un flash avec ce boîtier, la portée du flash est réduite et les 

 

ˎ

images ont tendance à être plus sombres, de sorte que la distance de prise de vue 

peut être considérablement réduite dans certains environnements (très sombres, 

etc.). Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser une torche marine externe en plus du 

flash.

Si vous utilisez le flash sous l’eau, la lumière du flash peut être réfléchie par les 

 

ˎ

particules présentes dans l’eau et apparaître sur la photo sous forme de cercles de 

lumière.

Dans certaines situations, des reflets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce 

 

ˎ

cas, changez de position.

L’appareil photo risque de faire la mise au point sur la poussière ou les saletés se 

 

ˎ

trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce 

cas, nettoyez la poussière ou les saletés de la surface du verre.

Lorsque vous filmez, le son peut ne pas s’enregistrer correctement.

 

ˎ

 Lecture

Utilisez la touche   (Lecture) pour voir les images. Le son n’est pas audible.

1

  Mettez l’appareil photo sous tension.

2

  Appuyez sur la touche   (Lecture). (

-2)

3

  Sélectionnez l’image souhaitée en appuyant sur la touche 1 ou 2.  

(

-3)

Sélectionnez l’image suivante avec la touche 1.

Sélectionnez l’image précédente avec la touche 2.

Pendant la lecture, la fonction de chaque touche sur l’écran change de la façon 

indiquée dans le tableau suivant.

Touche T Touche W

Touche 1/

Touche 

(Mode de  

prise de 

vue)

Touche 2/

Touche   

(Flash)

Touche 3/

Touche   

(Macro)

Déplacement de 

l’image

(Lecture/

Pause)

ˋ

 (Image 

suivante)

 (Image 

précédente) (Suppression)

Photo

 Bougez 

pour le mode 

Zoom de 

lecture

 Voir 

.

ˋ

 (Image 

suivante)

 (Image 

précédente) (Suppression)

 Mode Zoom de 

lecture 

(Téléobjectif)

(Grand 

angle)

ˋ

× 

(Annuler 

zoom)

 Bougez 

pour le mode 

Déplacement

 Voir 

.

 Mode 

Déplacement 

(Vers la 

droite)

(Vers la 

gauche)

(Vers le haut) (Vers le bas)

 Bougez 

pour le mode 

Zoom de 

lecture

 Voir 

.

Remarques

Si les images d’une carte mémoire ont été enregistrées ou prises par d’autres 

 

ˎ

appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage de l’appareil photo pour 

les lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi et au guide du Cyber-shot 

(sur le CD-ROM) fourni avec l’appareil photo.

Pendant la lecture en mode 

 

ˎ

  

(i-Panorama par balayage) ou 

 (iPanor. par 

balayage sous l’eau), le fonctionnement des touches est le même que pour les 

photos.

 Retrait de l’appareil photo

1

   Mettez l’appareil photo hors tension. (

-1)

Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou 

de le sortir du boîtier.

2

  Rincez ce boîtier à l’eau du robinet ou à l’eau fraîche et séchez-le 

avec un chiffon doux.

Lorsque vous ouvrez ce boîtier, séchez-vous, vos cheveux ou votre vêtement pour 

ne pas risquer de mouiller l’appareil photo.

3

  Ouvrez ce boîtier.

4

  Poussez l’appareil photo vers le haut pour le lever et le retirer du 

boîtier.

L’appareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez-le 

hors tension et laissez-le refroidir avant de le retirer du boîtier.

Faites attention de ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque 

vous le retirez.

5

  Spécifiez « Désact » pour le paramètre Logement de l’appareil photo.

Comment spécifier Logement

 

   (Réglages) 

   (Paramètres princip.) 

 [Logement] 

 [Désact]

Remarques

Lorsque le paramètre Logement est réglé sur « Act », le fonctionnement des touches 

n’est pas normal. Lorsque vous utilisez l’appareil photo sans ce boîtier, réglez 

toujours le paramètre Logement de l’appareil photo sur « Désact ».

  Détachement et rattachement de la 

fixation

Ne forcez pas lorsque vous détachez et rattachez la fixation.

Normalement, vous n’avez pas besoin de détacher ou rattacher la fixation. Si 

vous devez la détacher ou rattacher, procédez de la façon suivante.

Français

(Suite de la page avant)

Botón OPEN

Hebilla 

Cubierta de 

la pantalla 

de cristal 

líquido 

Botón 3/ 

Botón   (macro)

Botón de 

desbloqueo 

Botón 1/ 

Botón 

 (modo de 

toma)

Botón T 

Botón W 

Acoplamiento 

frontal J

Acoplamiento 

posterior J

Empaquetadura a 

prueba de goteo

*

1

 Cuando utilice un trípode, use uno con tornillo de 5,5 mm o más corto. Esta unidad no 

podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si intenta hacerlo podría 

dañar esta unidad.

*

2

 Retire el espaciador para utilizar esta unidad.

4

2

1

3

Pulse repetidamente 

el botón hasta que se 

visualice el icono del modo 

deseado.

1

Pulse y suelte.

2

3

1

1

2

Botón 2

a

b

5

2

Palanca del disparador 

Vidrio frontal 

Rosca para trípode*

1

Botón 

 

(reproducción)

Botón ON/OFF

Gancho para la correa 

de mano 

 Espaciador*

2

Junta 

tórica 

Empaquetadura a prueba de goteo

Botón 2/ 

Botón   (flash)

Palanca del disparador

Botón ON/OFF

Botón 

 

(reproducción) 

Botón T 

Botón W

Botón 1

Botón 2

Botón 3

Botón T 

Botón W

Botón 1

Botón 2

4

< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la 

UE >

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 

108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de 

la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto 

relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que 

se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por 

separado.

Características principales 

Utilizable hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua. 

Este portacámara subacuático MPK-THK (en adelante “

 

ˎ

esta unidad

”) es para 

utilizarse exclusivamente con la cámara fotográfica digital (en adelante “

cámara

”) 

DSC-TX10 Sony. (No todas las cámaras están disponibles en todos los países o 

regiones.)

Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia, 

 

ˎ

nieve, en la playa, o bajo el agua.

Utilizando esta unidad con la cámara ajustada a 

 

ˎ

 (Submarino), 

 (iBarrido 

panorámico submarino) o 

 (Submarino) podrá tomar hermosas imágenes bajo 

el agua.

Precauciones 

Con respecto a los tipos de tarjeta de memoria (“Memory Stick Duo”, tarjeta SD) 

 

ˎ

compatibles con su cámara, consulte el manual de instrucciones de la cámara.

Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación 

 

ˎ

circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo.

En caso de producirse una infiltración de agua, preste atención a la situación 

 

ˎ

circundante y emerga siguiendo las normas de seguridad para buceo.

No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.

 

ˎ

Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como la 

 

ˎ

instalación de la cámara y el cambio de tarjeta de memoria deberán realizarse en 

un lugar con poca humedad y sin aire salado.

No arroje esta unidad al agua.

 

ˎ

Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje.

 

ˎ

Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:

 

ˎ

en un lugar muy cálido o húmedo.

 

ˋ

en agua con temperatura superior a 40 ˚C

 

ˋ

a temperaturas inferiores a 0 ˚C

 

ˋ

En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y esta unidad 

podría dañarse.

Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas 

 

ˎ

superiores a 35 ˚C

No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo 

 

ˎ

durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar 

directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.

La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta 

 

ˎ

unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o 

en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.

Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación 

 

ˎ

puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco 

durante cierto tiempo para que se enfríe.

Utilice el espaciador suministrado para mantener esta unidad abierta cuando la 

 

ˎ

lleve en un avión. Si estuviese bien cerrada, los cambios de presión en la cabina 

podrían dificultar su apertura. Se recomienda que lleve esta unidad en un avión 

en el estado mostrado en la ilustración 

.

Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden 

causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.

Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización.

Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones de la junta tórica.

Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua 

cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, 

su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la 

superficie).

Infiltración de agua 

Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.

Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El 

coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.

Antiempañante del vidrio frontal 

Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca 

 

ˎ

humedad.

Coloque el desecador en el interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar 

 

ˎ

imágenes.

Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien 

 

ˎ

cerrada. Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.

Antes de la utilización

Limpie el agua que pueda tener la cámara y séquela bien antes de instalarla en esta 

 

ˎ

unidad.

Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las 

 

ˎ

imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.

Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una 

 

ˎ

profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara 

funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después 

comience su buceo.

En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause 

 

ˎ

daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los 

daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el 

contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.

Junta tórica y empaquetadura a prueba 

de goteo

Junta tórica

Esta unidad utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua. Con 

respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.

El manejo inadecuado de la junta tórica puede resultar en infiltración de agua.

Empaquetadura a prueba de goteo

No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo. Si la 

empaquetadura se levanta o pellizca, se puede producir la infiltración de agua.

Si la empaquetadura a prueba de goteo se desprende, vuelva a fijarla de forma que 

no quede retorcida. (Consulte la ilustración 

.)

Duración útil de la junta tórica y la empaquetadura a prueba de 

goteo

Junta tórica 

La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta 

unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.

Empaquetadura a prueba de goteo

Reemplace la empaquetadura a prueba de goteo por otra nueva si encuentra en ella 

arañazos o rajas.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.

Grasa 

Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del 

tubo amarillo o la grasa de otros fabricantes dañaría la junta tórica, y causaría 

infiltraciones de agua.

Junta tórica, empaquetadura a prueba de goteo, grasa, y desecador

Usted podrá adquirir la junta tórica, la empaquetadura a prueba de goteo, la grasa, y 

el desecador en el distribuidor Sony más próximo.

Junta tórica (Núm. de modelo 4-115-566-0 )

Empaquetadura a prueba de goteo (Núm. de modelo 4-141-293-0 )

Grasa (Núm. de modelo 2-582-620-0 )

Desecador (Núm. de modelo 4-289-768-0 )

Mantenimiento 

Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad 

 

ˎ

con agua dulce, con la hebilla abrochada para eliminar la sal y la arena, y después 

frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en 

agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas 

podrían dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua.

Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua 

 

ˎ

cálida.

Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua.

 

ˎ

Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta 

unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente 

de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta 

unidad.

Para almacenar esta unidad 

Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta 

 

ˎ

tórica. (Consulte la ilustración 

.)

Evite que se acumule polvo en la junta tórica.

 

ˎ

Aplique una ligera capa de grasa a la junta tórica e inserte ésta en la ranura de 

 

ˎ

asiento, y después guarde esta unidad en un lugar fresco y bien ventilado. No 

abroche la hebilla.

Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con 

 

ˎ

naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse esta unidad.

Antes de bucear

Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de 

 

ˎ

aproximadamente 1 metro y compruebe que funcione adecuadamente y que no 

haya infiltraciones de agua, y después comience su buceo.

Instale la cámara en esta unidad antes de bucear, y evite en lo posible abrir y 

 

ˎ

cerrar la unidad mientras se encuentre a bordo de embarcaciones o en la playa. 

Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad 

posible.

Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las 

 

ˎ

mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad.

Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que 

 

ˎ

pueden grabarse y la duración restante de la batería.

Le recomendamos que utilice 

 

ˎ

 (Submarino) para toma de imágenes fijas bajo 

el agua, 

 (iBarrido panorámico submarino) para toma de imágenes de barrido 

panorámico, o 

 (Submarino) para filmación de películas bajo el agua.

Horas adecuadas para grabar

El tiempo más adecuado para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las 2:00 PM, 

cuando el sol se encuentra directamente sobre la cabeza.

Preparación

Preparación de la junta tórica y la empaquetadura a 

prueba de goteo

1

  Retire la junta tórica fijada a esta unidad.

2

  Recubra la junta tórica con grasa.

Limpie la arena y la suciedad de la junta tórica, de la ranura de asiento, o del 

cuerpo de esta unidad donde toque la junta tórica. Recubra la junta tórica con 

una capa fina y uniforme de grasa.

3

  Fije la junta tórica a esta unidad.

4

  Verifique que no haya arena ni suciedad en la empaquetadura a 

prueba de goteo.

Notas

No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo.

 

ˎ

El cuerpo de esta unidad podría rayarse o podría infiltrarse agua si la cubierta se 

 

ˎ

cierra con arena o suciedad en la junta tórica o en la empaquetadura a prueba de 

goteo.

Cerciórese de leer el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.

En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la 

junta tórica.

Preparación de la cámara

Para utilizar la cámara instalada en esta unidad, tendrá que ajustar la 

opción Envoltura a “Activar” en la cámara. Con respecto a los detalles 

sobre el ajuste de Envoltura, consulte el paso 4 siguiente.

Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar 

 

ˎ

con poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos 

o húmedos, se podría empañar el vidrio frontal.

Limpie el agua que pueda tener la cámara y séquela bien antes de 

 

ˎ

instalarla en esta unidad.

Consulte también el manual de instrucciones y la Guía del usuario de Cyber-shot 

(en el CD-ROM) que se suministran con la cámara.

1

  Quite la correa de la cámara.

2

  Inserte la batería y la tarjeta de memoria.

Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.

Cerciórese de que la tarjeta de memoria disponga de espacio suficiente para 

grabar imágenes.

3

  Baje la cubierta del objetivo para conectar la alimentación de la 

cámara.

Tenga cuidado de no tocar el objetivo cuando baje la cubierta del objetivo.

4

  Ajuste la opción Envoltura a “Activar”.

Compruebe que la opción Envoltura esté ajustada a “Activar”.

Forma de ajustar Envoltura

 

   (Ajustes) 

   (Ajustes principales) 

 [Envoltura]

 

[Activar]

Después de ajustar Envoltura a “Activar”, las funciones de la cámara estarán 

 

ˎ

limitadas. Solamente se visualizarán las funciones utilizables del modo de 

toma seleccionado. Ajuste en la forma necesaria.

Después de instalar la cámara en esta unidad, el botón MENU estará 

 

ˎ

inhabilitado. (Las funciones tales como el modo Ráfaga no pueden utilizarse 

después de la instalación).

5

  Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de 

cristal líquido de la cámara.

Notas

Se recomienda que ajuste el balance blanco submarino a “Auto.”

 

ˎ

Cuando ajuste el modo Ráfaga, hágalo antes de fijar la cámara a esta unidad. 

 

ˎ

Las imágenes grabadas en el modo de ráfaga podrán borrarse utilizando el 

procedimiento de la tabla “

 Reproducción”.

El iluminador de AF no podrá utilizarse con esta unidad. Cuando la opción 

 

ˎ

Envoltura se ajuste a “Activar”, el iluminador de AF se ajustará automáticamente a 

“Desact” y no podrá utilizarse.

Cuando el ajuste Envoltura sea “Activar”, no podrá utilizar el rotulador de pintura 

 

ˎ

suministrado con la cámara.

 Instalación de la cámara en esta unidad

1

  Abra esta unidad (

-1)

Deslice el botón OPEN 

 manteniendo pulsado el botón de desbloqueo 

.

Suelte la hebilla en el sentido de la flecha 

 para abrir esta unidad.

 

Notas

Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta 

unidad.

2

  Coloque el desecador suministrado en esta unidad.

Coloque el desecador en el espacio para desecador del cuerpo frontal de esta 

unidad. Después sujete el desecador en la parte 

 del acoplamiento frontal. 

Inserte el desecador completamente hacia la derecha y la izquierda como se 

muestra en la ilustración. (

-2

)

* Coloque el desecador suministrado en esta unidad una o dos horas antes de 

tomar imágenes.

3

  Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara.

4

  Instale la cámara en esta unidad. (

-4)

Mantenga bajada la cubierta del objetivo de la cámara. Si cerrase esta unidad 

a la fuerza mientras la cubierta del objetivo estuviese cerrada, podría causar 

un mal funcionamiento.

Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o 

extraer la cámara.

Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.

5

  Cierre el cuerpo de esta unidad y abroche la hebilla. (

-5)

Asegure el cuerpo de esta unidad, y abroche la hebilla hasta que los seguros 

superior e inferior queden trabados.

Notas

Cuando cierre el cuerpo de esta unidad, cerciórese de que no haya 

restos, arena, pelo, ni otras materias extrañas en la junta tórica ni en la 

ranura de asiento.

Si cualquier materia extraña quedase atrapada en estos lugares, podría 

producirse la infiltración de agua.

Botones externos disponibles después de instalar la cámara en esta 

unidad:

Botón ON/OFF (alimentación), Disparador

En el modo de toma: 

 

ˋ

Toma/Reproducción, T, W, Modo de toma, Flash, Macro, Toma de películas/

Parada, Sentido de toma de iBarrido panorámico, Tamaño de imagen de 

iBarrido panorámico.

En el modo de vista: 

 

ˋ

Toma/Reproducción, Zoom de reproducción, A la imagen siguiente, A la 

imagen anterior, Borrar, T, W, Reproducir películas /Pausar, Mover

Colocación de los accesorios

 Colocación de la correa de mano

Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta 

unidad. (Consulte la ilustración 

)

 Colocación y extracción de la cubierta de la pantalla 

de cristal líquido

F

orma de colocar (

-

)

1

  Fije la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal 

líquido a esta unidad.

2

  Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del 

acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la 

ilustración.

Forma de extraer (

-

)

Despliegue la cubierta de la pantalla de cristal líquido y extráigala de la guía.

Notas

Tenga cuidado de no pillar la correa de mano ni la correa de accesorios cuando 

cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse 

infiltración de agua.

Utilización de esta unidad.

 Grabación

1

  Conecte la alimentación. (

-1)

2

  Cambie los ajustes de la cámara para grabación.

Pulse los botones 1, 2 o 3 de esta unidad para cambiar los ajustes de la cámara 

para adecuarlos a su grabación.

Botones de operación 1, 2 y 3

Pulse lentamente cada botón.

El resultado de su operación se mostrará en la pantalla cuando suelte el botón. Los 

iconos de la izquierda del botón desaparecerán algunos segundos después.

Visualización iconos en la pantalla

 

ˎ

Pulsación del botón por primera vez

 

Los ajustes actuales se visualizarán al lado de cada botón. (

-2

)

Para cambiar al modo siguiente, vuelva a pulsar y soltar el mismo botón mientras 

esté visualizándose el ajuste actual.

Pulsación del botón por segunda vez

 

El modo cambiará al siguiente, y el icono que indica el nuevo modo seleccionado 

se visualizará en el centro de la pantalla y a la izquierda del botón.

(El icono del centro de la pantalla solamente aparecerá cuando se cambien los 

modos.)

Repita 

 y 

 hasta encontrar el modo deseado.

Podrá seguir cambiando el modo pulsando el mismo botón mientras esté 

visualizándose el icono. (

-2

)

Notas

Esta unidad puede no funcionar correctamente si pulsa botones o palancas 

 

ˎ

mientras esté encendiendo la unidad o inmediatamente después de haberla 

encendido. Espere algunos segundos después de que aparezca completamente la 

visualización en la pantalla de cristal líquido antes de pulsar botones o palancas.

Si continúa pulsando el botón 1 para cambiar el modo, el icono solamente 

 

ˎ

se visualizará en el centro de la pantalla cuando seleccione 

 (iBarrido 

panorámico) o 

 

(Inteligente Auto). No se trata de un fallo de 

funcionamiento. Simplemente continúe la operación.

Modos disponibles con esta unidad

 

ˎ

Botón 1/

Botón 

 (Modo 

de toma)

Botón 2/

Botón   (Flash)

Botón 3/

Botón   (Macro)

 *3

 

*1

ˋ

ˋ

 

*4

   

 

*1, *2

 

*4

   

 

ˋ

 

*1

 

ˋ

*1  Le recomendamos que utilice   (Submarino), 

 (iBarrido panorámico 

submarino) o 

 (Submarino) para grabación de imágenes bajo el agua.

*2  Cuando tome una vista panorámica bajo el agua, le recomendamos que 

mantenga su cuerpo estabilizado.

*3  Usted no podrá ajustar el flash a   (Flash activado). Y solamente podrá ajustar 

 (Desact) en el modo 

 (Enfoque de cerca).

*4  Cuando el tamaño de imagen de iBarrido panorámico esté ajustado a “HR”, la 

grabación será en dos sentidos.

Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones y la Guía del usuario 

de Cyber-shot (en CD-ROM) que se suministran con la cámara.

3

  Grabe imágenes.

Imágenes fijas:

Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador. (

-3-a

)

Imágenes de iBarrido panorámico:

Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador.  (

-3-a

)

Película:

Para grabar imágenes, pulse el botón 2. (

-3-b

)

Para iniciar la grabación de películas

 

ˎ

Pulse y suelte el botón 2, y después vuelva a pulsar y soltar el mismo botón 

mientras esté visualizándose 

 (MOVIE).

En la parte central superior de la pantalla aparecerá “RECORDING”.

Para detener la grabación de películas

 

ˎ

Pulse y suelte el botón 2, y después vuelva a pulsar y soltar el mismo botón 

mientras esté visualizándose 

 (STOP).

En la parte central superior de la pantalla aparecerá “STANDBY”.

Para grabar imágenes fijas durante la grabación de películas, pulse la palanca del 

disparador. (

-3-a

)

Utilización del zoom (Consulte la ilustración 

)

Mantenga pulsado el botón T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)

Mantenga pulsado el botón W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)

Notas

Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará 

 

ˎ

automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la 

cámara, conecte de nuevo la alimentación.

Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación 

 

ˎ

puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco 

durante cierto tiempo para que se enfríe.

Si utiliza un flash con esta unidad fijada, el alcance efectivo del flash se reducirá 

 

ˎ

y las imágenes tenderán a ser más oscuras en general, por lo que la distancia de 

toma puede reducirse notablemente en algunos entornos (tono oscuro, etc.). En 

tales condiciones, se recomienda utilizar una lámpara subacuática externa así 

como el flash.

Si utiliza el flash bajo el agua, la luz del flash puede reflejarse en partículas del 

 

ˎ

agua y puede aparecer en la imagen como círculos de luz.

Dependiendo de la condición de toma de imágenes, es posible que se produzcan 

 

ˎ

reflejos. Cuando suceda esto, cambie la condición.

El polvo o restos en la superficie interior del vidrio de esta unidad podría 

 

ˎ

enfocarse en el modo de Permitido enfocar de cerca de la cámara. En tal caso, 

elimine el polvo y los restos de la superficie del vidrio.

Durante la grabación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.

 

ˎ

 Reproducción

Usted podrá reproducir imágenes utilizando el botón   (Reproducción). No podrá 

oír el sonido.

1

  Conecte la alimentación.

2

  Pulse el botón

   

(Reproducción). (

-2)

3

  Seleccione la imagen deseada pulsando el botón 1 o 2.  

(

-3)

A la imagen siguiente pulsando el botón 1

A la imagen anterior pulsando el botón 2

Durante la reproducción, la función de cada botón de la pantalla cambiará como se 

muestra en la tabla siguiente.

Botón T

Botón W

Botón 1/

Botón 

(Modo de 

toma)

Botón 2/

Botón   

(Flash)

Botón 3/

Botón   

(Macro)

Imagen móvil 

(Reproducir/

Pausar)

ˋ

 (A la 

imagen 

siguiente)

 (A la 

imagen 

anterior)

(Borrar)

Imagen fija

 Mover al 

modo Zoom de 

reproducción

 Consulte 

.

ˋ

 (A la 

imagen 

siguiente)

 (A la 

imagen 

anterior)

(Borrar)

 Modo Zoom de 

reproducción 

T (Telefoto) W (Gran 

angular)

ˋ

× 

(Cancelar 

zoom)

 Mover al 

modo Móvil

 Consulte 

.

 Modo Móvil

(Hacia la 

derecha)

(Hacia la 

izquierda)

(Hacia 

arriba)

(Hacia 

abajo)

 Mover al 

modo Zoom de 

reproducción

 Consulte 

.

Notas

Si las imágenes de una tarjeta de memoria fueron grabadas o tomadas con 

 

ˎ

otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para 

reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones y la 

Guía del usuario de Cyber-shot (en CD-ROM) que se suministran con la cámara.

Durante la reproducción en 

 

ˎ

 

(iBarrido panorámico) o 

 (Barrido 

panorámico submarino), la función de los botones es la misma que para imágenes 

fijas.

 Extracción de la cámara

1

   Desconecte la alimentación. (

-1)

Cerciórese de desconectar la alimentación antes de instalar o extraer 

la cámara.

2

  Lave esta unidad con agua corriente y seque el agua con un paño 

suave.

Cuando abra esta unidad, tenga cuidado para no permitir que entre agua de su 

cuerpo, pelo, ni gotas de agua de las mangas de su traje de submarinista en la 

cámara.

3

  Abra esta unidad.

4

  Presione la cámara hacia arriba para levantarla y extráigala de la 

unidad.

La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte 

la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de 

extraerla de esta unidad.

Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga.

5

  Ajuste la opción Envoltura de la cámara a “Desact”.

Forma de ajustar Envoltura

 

   ((Ajustes) 

   (Ajustes principales) 

 [Envoltura]

 

[Desact]

Notas

Cuando la opción Envoltura esté ajustada a “Activar”, la operación normal de los 

botones no trabajará. Cuando utilice la cámara sin instalarla en esta unidad, ajuste 

siempre la opción Envoltura de la cámara a “Desact”.

  Extracción y colocación del 

acoplamiento

No utilice fuerza excesiva cuando extraiga y coloque el acoplamiento.

Normalmente no necesitará extraer o colocar el acoplamiento. Para extraer o 

colocar el acoplamiento, realice el procedimiento siguiente.

1

  Separe el acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior J. (

-1)

Separe los puntos marcados con 

 y levante el acoplamiento sujetando el punto 

marcado con 

 en la ilustración.

2  Fije el acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior J. (

-2)

 

Presione todas las partes marcadas con 

.

 Monte el extremo del acoplamiento posterior a través de la abertura de la 

palanca. Cerciórese de que el acoplamiento no quede desalineado.

 

Fije los salientes redondos de las palancas en las aberturas del acoplamiento 

posterior. 

Después, presione el acoplamiento posterior para asentarlo.

Cuando monte la parte B, cerciórese de que la esquina del acoplamiento 

 

ˎ

quede en estrecho contacto con la palanca y de que no haya holgura entre el 

acoplamiento y la palanca.

Después de reemplazar el acoplamiento, pulse varias veces los botones de esta 

unidad para verificar su operación.

* Si extrae el acoplamiento de esta unidad para guardarlo, enderécelo antes de 

guardarlo. Podría dañarse si lo guardase no estando enderezado.

1

  Détachez la fixation avant J et la fixation arrière J. (

-1)

Détachez-les aux points entourés d’un 

 et levez-les en saisissant le point 

indiqué par un 

 sur l’illustration.

2  Attachez la fixation avant J et la fixation arrière J. (

-2)

 

Appuyez sur toutes les parties entourée d’un 

.

 Montez l’extrémité de la fixation arrière à travers l’évent du levier. Faites 

attention à ce que la fixation ne soit pas mal alignée.

 

Insérez les bossages ronds des leviers dans les ouvertures de la fixation arrière. 

Ensuite, appuyez sur la fixation arrière pour la mettre en place.

Lorsque vous montez la partie B, assurez-vous que l’angle de la fixation est 

 

ˎ

parfaitement en contact avec le levier et qu’il n’y a aucun espace entre elle et le 

levier.

Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce 

boîtier pour vous assurer qu’elles fonctionnent.

* Si vous retirez la fixation de ce boîtier avant de le ranger, n’oubliez pas de bien la 

redresser. Elle peut être endommagée si elle est rangée sans être redressée.

Résolution de problèmes

Symptôme

Cause/Mesures à prendre

Il y a des gouttelettes d’eau 

dans ce boîtier.

Le joint torique présente des craquelures ou des 

 

ˎ

rayures.

Remplacez le joint torique par un neuf.

 

p

Le joint torique n’a pas été mis en place 

 

ˎ

correctement.

Placez le joint torique uniformément dans la 

 

p

rainure.

La boucle n’est pas verrouillée.

 

ˎ

Fermez la boucle de sorte qu’elle s’encliquette.

 

p

Le dessicatif n’est pas suffisamment sec.

 

ˎ

Utilisez du dessicatif sec.

 

p

La prise de vue n’est pas 

possible.

La batterie est épuisée.

 

ˎ

Rechargez complètement la batterie.

 

p

La carte mémoire est pleine.

 

ˎ

Insérez une autre carte mémoire ou effacez les 

 

p

données inutiles de la carte mémoire.

L’onglet de protection de la carte mémoire est en 

 

ˎ

position LOCK.

Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou 

 

p

insérez une nouvelle carte mémoire.

L’appareil photo est chaud.

 

ˎ

Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un 

 

p

instant à un endroit frais.

Le mode ne change pas 

suite à une pression sur la 

touche de mode de prise de 

vue, la touche de flash ou la 

touche macro.

Le réglage actuel s’affiche sur l’écran par une pression 

 

ˎ

sur la touche lorsqu’on appuie puis relâche la touche 

1, 2 ou 3.

Appuyez une nouvelle fois tout en contrôlant le 

 

p

réglage actuel sur l’écran.

Lors de la lecture, l’image 

n’a pas les couleurs 

attendues. (Lors de la prise 

de vue sous l’eau)

L’appareil photo n’est pas réglé sur 

 

ˎ

 (Sous l’eau), 

 (iPanor. par balayage sous l’eau) ou 

 (Sous 

l’eau).

Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur 

 

p

 

(Sous l’eau), 

 (iPanor. par balayage sous l’eau) 

ou 

 (Sous l’eau).

La balance des blancs sous l’eau n’est pas réglée 

 

ˎ

correctement.

Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous 

 

p

l’eau de l’appareil photo. (Il est conseillé de régler 

la balance des blancs sous l’eau sur « Auto ».)

Il y a de la poudre noire sur 

l’écran LCD de l’appareil 

photo et à l’intérieur de ce 

boîtier.

La poudre noire est le carbone utilisé pour le 

 

ˎ

panneau tactile de l’écran LCD de l’appareil photo. Il 

ne s’agit pas d’une défectuosité.

Essuyez la poudre noire avec un chiffon sec.

 

p

La touche pressée active la 

mauvaise fonction.

 Des gouttes d’eau restent sur le panneau tactile de 

 

ˎ

l’appareil photo.

Le panneau tactile doit être toujours sec. S’il est 

 

p

mouillé, essuyez-le avec un chiffon sec.

La fixation avant J et la fixation arrière J ne sont pas 

 

ˎ

rattachées correctement.

Veillez à rattacher la fixation avant J et la fixation 

 

p

arrière J correctement.

Une fonction agit bien 

que sa touche ne soit pas 

pressée sous l’eau.

Il ne s’agit pas d’une défectuosité.

 

ˎ

Mettez ce boîtier hors tension puis de nouveau 

 

p

sous tension.

Une fonction n’agit pas 

lorsque sa touche est 

pressée.

La fixation avant J et la fixation arrière J ne sont pas 

 

ˎ

rattachées correctement.

Veillez à rattacher la fixation avant J et la fixation 

 

p

arrière J correctement.

Il y a de la saleté ou de la poussière sur la surface 

 

ˎ

de la fixation arrière J aux points entourés d’un 

 

(illustration 

).

Assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté ou poussière 

 

p

sur la surface de la fixation arrière J aux points 

entourés d’un 

. S’il y en a, essuyez-la avec un 

chiffon humide, puis séchez la fixation et la partie 

environnante.

Une touche a été pressée alors que ce boîtier était 

 

ˎ

mis sous tension ou immédiatement après sa mise 

sous tension.

Les touches peuvent ne pas fonctionner 

 

p

correctement si elles sont pressées pendant ou 

juste après la mise sous tension du boîtier.  

Dans ce cas, mettez ce boîtier hors tension puis de 

nouveau sous tension. Ensuite, avant d’appuyer sur 

une touche, attendez quelques secondes jusqu’à ce 

que l’affichage apparaisse complètement sur l’écran 

LCD.

Le verre avant est embué.

De l’humidité reste sur le rebord extérieur de 

 

ˎ

l’appareil photo.

Fixez l’appareil photo quand il est complètement 

 

p

sec. Mettez du dessiccatif à l’intérieur du boîtier 

après avoir lu « Traitement anti-buée du verre 

avant » dans ce manuel.

Spécifications 

Matériau 

Plastique (PC, ABS), verre

Étanchéité 

Joint torique, boucle

Résistance à la pression 

Jusqu’à 40 mètres (132 pieds) de profondeur d’eau.

Touches pouvant être actionnées de l’extérieur  

Touche ON/OFF (Alimentation), Déclencheur

En mode de prise de vue: 

 

ˋ

Prise de vue photos/Lecture, T, W, Mode de prise de vue, Flash, Macro, Prise 

de vue films/Arrêt, Direction de la prise de vue i-Panorama par balayage,Taille 

de l’image i-Panorama par balayage

En mode de visionnage: 

 

ˋ

Prise de photos/Lecture, Zoom de lecture, Affichage de l’image suivante, 

Affichage de l’image précédente, Suppression, T, W, Lecture/Pause de film, 

Déplacement

Dimensions (Environ)

134 mm × 96 mm × 46 mm (5 3/8 po. × 3 7/8 po. × 1 13/16 po.) (l/h/p) 

(parties saillantes non comprises)

Poids 

Environ 310 g (11 oz.) (caisson étanche seulement) 

Articles inclus 

Boîtier étanche (1)

Dragonne (1) 

Pare-soleil de l’écran LCD (1)

Graisse (1)

Remplacement du joint torique (1)

Dessicatif (jeu de deux) (1)

Entretoise (1)

Jeu de documents imprimés 

Accessoires en option 

Kit de joint torique ACC-MP101

(S’assurer de la présence de 

 sur l’emballage lors de l’achat.)

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Solución de problemas

Síntoma

Causa/Soluciones

Hay gotas de agua en el 

interior de esta unidad.

La junta tórica está rayada o rajada.

 

ˎ

Reemplace la junta tórica por otra nueva.

 

p

La junta tórica no está correctamente colocada.

 

ˎ

Coloque uniformemente la junta tórica en la 

 

p

ranura.

La hebilla no está abrochada.

 

ˎ

Abroche la hebilla hasta que chasquee.

 

p

El desecador no está adecuadamente secado.

 

ˎ

Utilice un desecador adecuadamente secado.

 

p

La función de grabación no 

trabaja.

La batería está agotada.

 

ˎ

Cargue completamente la batería.

 

p

La tarjeta de memoria está llena.

 

ˎ

Inserte otra tarjeta de memoria o borre datos no 

 

p

deseados de la tarjeta de memoria.

La lengüeta de protección contra escritura de la 

 

ˎ

tarjeta de memoria está puesta en LOCK.

Ponga la lengüeta en la posición para grabación o 

 

p

inserte una nueva tarjeta de memoria.

La cámara se ha calentado.

 

ˎ

Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto 

 

p

tiempo para que se enfríe.

Al pulsar el botón de modo 

de toma, el botón del flash, 

el botón de macro, los 

modos no cambian.

Al pulsar el botón una vez cuando se pulse y suelte el 

 

ˎ

botón 1, 2, o 3, en la pantalla aparece el ajuste actual.

Vuelva a pulsar el botón mientras esté viendo el 

 

p

ajuste actual en la pantalla.

Las imágenes de 

reproducción no se 

visualizan en el color 

esperado. (Al grabar bajo 

el agua)

La cámara no está ajustada a 

 

ˎ

 (Submarino), 

 (iBarrido panorámico submarino) o 

 

(Submarino).

Compruebe si la cámara está ajustada a 

 

p

 

(Submarino), 

 (iBarrido panorámico 

submarino) o 

 (Submarino).

El balance blanco submarino puede no estar 

 

ˎ

ajustado correctamente.

Compruebe el ajuste del balance blanco 

 

p

submarino de la cámara. (Se recomienda que 

ajuste el balance blanco submarino a “Auto.”)

Hay polvo negro en la 

pantalla de cristal líquido 

de la cámara y en el 

interior de esta unidad.

El polvo negro es carbón para la operación del panel 

 

ˎ

táctil de la pantalla de cristal líquido de la cámara. 

No se trata de un fallo de funcionamiento.

Limpie el polvo negro con un paño seco.

 

p

Al pulsar un botón trabaja 

una función errónea.

Quedan gotas de agua en el panel táctil de la cámara.

 

ˎ

Cerciórese de que el panel táctil de la cámara no 

 

p

esté húmedo. Si lo está, frótelo con un paño seco.

El acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior 

 

ˎ

J no están correctamente fijados.

Cerciórese de que el acoplamiento frontal J y el 

 

p

acoplamiento posterior J estén correctamente 

fijados.

Una función trabaja 

incluso aunque no se ha 

pulsado su botón bajo el 

agua.

No se trata de un fallo de funcionamiento.

 

ˎ

Desconecte y vuelva a conectar la alimentación de 

 

p

esta unidad.

Una función no trabaja al 

pulsar su botón.

El acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior 

 

ˎ

J no están correctamente fijados.

Cerciórese de que el acoplamiento frontal J y el 

 

p

acoplamiento posterior J estén correctamente 

fijados.

Hay suciedad o polvo en la superficie del 

 

ˎ

acoplamiento posterior J en los puntos marcados 

con 

 (ilustración 

).

Cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en 

 

p

la superficie del acoplamiento posterior J en los 

puntos marcados con 

. Si hay suciedad o polvo, 

limpie con un paño humedecido, y después seque 

el acoplamiento y el área que lo rodea.

Pulsó un botón mientras esta unidad estaba 

 

ˎ

encendiéndose o inmediatamente después de 

haberse encendido.

Los botones pueden no funcionar correctamente 

 

p

si los pulsa mientras esté encendiendo la unidad o 

inmediatamente después de haberla encendido.  

Cuando ocurra esto, desconecte y vuelva a 

conectar la alimentación de esta unidad. Después 

espere algunos segundos hasta que aparezca 

completamente la visualización en la pantalla de 

cristal líquido antes de pulsar un botón.

El vidrio frontal se 

empaña.

Queda humedad en los detalles del casco exterior de 

 

ˎ

la cámara.

Fije la cámara cuando esté completamente seca. 

 

p

Coloque el desecador en el interior de esta unidad 

después de haber leído “Antiempañante del vidrio 

frontal” de este manual.

Especificaciones 

Material 

Plástico (PC, ABS), vidrio

Resistencia al agua 

Junta tórica, hebilla

Resistencia a la presión 

Hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua

Botones que pueden operarse externamente 

Botón ON/OFF (alimentación), Disparador

En el modo de toma: 

 

ˋ

Toma/Reproducción, T, W, Modo de toma, Flash, Macro, Toma de películas/

Parada, Sentido de toma de iBarrido panorámico, Tamaño de imagen de 

iBarrido panorámico.

En el modo de vista: 

 

ˋ

Toma/Reproducción, Zoom de reproducción, A la imagen siguiente, A la 

imagen anterior, Borrar, T, W, Reproducir películas /Pausar, Mover

Dimensiones (Aprox.)

134 mm × 96 mm × 46 mm (an/al/prf) 

(excluyendo las partes salientes)

Peso 

Aprox. 310 g (esta unidad solamente) 

Elementos incluidos 

Funda resistente al agua (1)

Correa de mano (1) 

Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)

Grasa (1)

Reemplazo de la junta tórica (1)

Desecador (dos paquetes) (1)

Espaciador (1)

Juego de documentación impresa 

Accesorios opcionales 

Juego de juntas tóricas ACC-MP101

(Compruebe 

 en el paquete en el momento de la adquisición.)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Отзывы: