Sony MPK-THJ O-ring Скачать руководство пользователя страница 2

Características principales 

Utilizable hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua. 

Este portacámara subacuático MPK-THJ (en adelante “

esta unidad

”) es para 

utilizarse exclusivamente con la cámara fotográfica digital (en adelante “

cámara

”) 

DSC-TX7/TX5 Sony. (No todas las cámaras están disponibles en todos los países 

o regiones.)

Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia, 

nieve, en la playa, o bajo el agua.

Utilizando esta unidad ajustada a   (Submarino) o 

 (Submarino) podrá 

tomar hermosas imágenes bajo el agua.

Precauciones 

Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación 

circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo.

En caso de producirse una infiltración de agua, preste atención a la situación 

circundante y emerga siguiendo las normas de seguridad para buceo.

No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.

Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como 

la instalación de la cámara y el cambio de medio “Memory Stick Duo” deberán 

realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado.

No arroje esta unidad al agua.

Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje.

Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:

en un lugar muy cálido o húmedo.

en agua con temperatura superior a 40 ˚C

a temperaturas inferiores a 0 ˚C

En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y esta unidad 

podría dañarse.

Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas 

superiores a 35 ˚C

No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo 

durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar 

directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.

La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta 

unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o 

en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.

Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación 

puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco 

durante cierto tiempo para que se enfríe.

Utilice el espaciador suministrado para mantener esta unidad abierta cuando la 

lleve en un avión. Si estuviese bien cerrada, los cambios de presión en la cabina 

podrían dificultar su apertura. Se recomienda que lleve esta unidad en un avión 

en el estado mostrado en la ilustración 

.

Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden 

causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.

Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización.

Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones de la junta tórica.

Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua 

cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, 

su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la 

superficie).

Infiltración de agua 

Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.

Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El 

coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.

Antiempañante del cristal frontal 

Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca 

humedad.

Coloque el desecador en el interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar 

imágenes.

Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien 

cerrada. Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.

Antes de la utilización

Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las 

imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.

Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una 

profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara 

funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después 

comience su buceo.

En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause 

daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los 

daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el 

contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.

Cuando utilice la DSC-TX5, cerciórese de secar completamente la cámara 

antes de instalarla en esta unidad.

Junta tórica y empaquetadura a prueba 

de goteo

Junta tórica

Esta unidad utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua. Con 

respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.

El manejo inadecuado de la junta tórica puede resultar en infiltración de agua.

Empaquetadura a prueba de goteo

No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo. Si la 

empaquetadura se levanta o pellizca, se puede producir la infiltración de agua.

Si la empaquetadura a prueba de goteo se desprende, vuelva a fijarla de forma que 

no quede retorcida. (Consulte la ilustración 

.)

Duración útil de la junta tórica y la empaquetadura a prueba de 

goteo

Junta tórica 

La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta 

unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.

Empaquetadura a prueba de goteo

Reemplace la empaquetadura a prueba de goteo por otra nueva si encuentra en ella 

arañazos o rajas.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.

Grasa 

Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del 

tubo amarillo o la grasa de otros fabricantes dañaría la junta tórica, y causaría 

infiltraciones de agua.

Junta tórica, empaquetadura a prueba de goteo, grasa, y desecador

Usted podrá adquirir la junta tórica, la empaquetadura a prueba de goteo, la grasa, y 

el desecador en el distribuidor Sony más próximo.

Junta tórica (Núm. de modelo 4-115-566-0 )

Empaquetadura a prueba de goteo (Núm. de modelo 4-141-293-0 )

Grasa (Núm. de modelo 2-582-620-0 )

Desecador (Núm. de modelo 3-876-901-0 )

Mantenimiento 

Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad 

con agua dulce, con la hebilla abrochada para eliminar la sal y la arena, y después 

frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en 

agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas 

podrían dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua.

Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua 

cálida.

Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua.

Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta 

unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente 

de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta 

unidad.

Para almacenar esta unidad 

Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta 

tórica. (Consulte la ilustración 

.)

Evite que se acumule polvo en la junta tórica.

Aplique una ligera capa de grasa a la junta tórica e inserte ésta en la ranura de 

asiento, y después guarde esta unidad en un lugar fresco y bien ventilado. No 

abroche la hebilla.

Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con 

naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse esta unidad.

Preparación 

 Reemplazo del acoplamiento

No utilice fuerza excesiva cuando reemplace el acoplamiento. 

* Si está utilizando la DSC-TX7, no se requerirán los pasos siguientes porque 

el acoplamiento F para la DSC-TX7 ya está fijado a esta unidad en el momento 

de su adquisición.

Utilice siempre el acoplamiento correcto para su cámara. La utilización de un 

acoplamiento erróneo podría dañar la cámara o hacer que se infiltrase agua en esta 

unidad.

1

  Abra esta unidad. (

-1) 

Deslice el botón OPEN 

 manteniendo pulsado el botón de desbloqueo 

.

Suelte la hebilla en el sentido de la flecha 

 para abrir esta unidad.

Notas

Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta 

unidad.

2

  Reemplace los acoplamientos. 

Separe el acoplamiento frontal F y el acoplamiento posterior F de la 

DSC-TX7 (

-2

)

Separe los puntos marcados con 

 y levante el acoplamiento sujetando el 

punto marcado con 

 en la ilustración.

Utilice el acoplamiento frontal G y el acoplamiento posterior G de la 

DSC-TX5 (

-2

)

Presione los puntos marcados con 

 y después inserte firmemente los puntos 

marcados con 

 en la ilustración.

Después de reemplazar el acoplamiento, pulse varias veces los botones de esta 

unidad para verificar su operación.

Français

(Suite de la page avant)

Mode disponible sur cet appareil 

Touche de commande 1 Touche de commande 2 Touche de commande 3

 (Mode de prise de  

  vue)

 (Flash)

 (Macro)

 *4

 *4

 

*1

 

*2

 

*3

 

*1, *3

*1  Il est conseillé d’utiliser   (Sous l’eau) ou 

 (Sous l’eau) pour les prises de vue 

sous l’eau.

*2 

 (i-Panorama par balayage) est disponible seulement sur le DSC-TX5. 

 

(i-Panorama par balayage ) n’est pas disponible avec Balance blanc sous l’eau. 

Lors d’une prise de vue panoramique sous l’eau, il est conseillé de maintenir le 

corps immobile.

*3  Pour le détail sur l’enregistrement de film, reportez-vous au mode d’emploi de 

votre appareil photo.

*4  Vous ne pouvez pas spécifier   (Flash activé) comme flash dans le mode  

 (Auto) ni 

 (Flash Auto) dans le mode 

 (Plan rapproché activé). 

Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.

3

  Appuyez sur la manette du déclencheur pour prendre des photos ou 

filmer. (

-3) 

Utilisation du zoom (Voir l’illustration 

Maintenez la touche T enfoncée pour une prise de vue au téléobjectif. (Le sujet 

semble se rapprocher.)

Maintenez la touche W enfoncée pour une prise de vue en grand angle. (Le sujet 

semble s’éloigner.)

Remarques 

Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps, 

l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie. 

Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension. Pour le détail, 

reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.

Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou la prise de vue peut 

ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit 

frais avant de le réutiliser.

Lorsque vous utilisez un flash avec ce boîtier, la portée du flash est réduite et les 

images ont tendance à être plus sombres, de sorte que la distance de prise de vue 

peut être considérablement réduite dans certains environnements (trop sombres, 

etc.). Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser une torche marine externe en plus du 

flash.

Si vous utilisez le flash sous l’eau, la lumière du flash peut être réfléchie par les 

particules présentes dans l’eau et apparaître sur la photo sous forme de cercles de 

lumière.

Dans certaines situations, des reflets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce 

cas, changez de position.

L’appareil photo risque de faire la mise au point sur la poussière ou les saletés se 

trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce 

cas, nettoyez la poussière ou les saletés de la surface du verre.

Lorsque vous filmez, le son ne peut pas être enregistré correctement.

 Lecture 

Utilisez la touche   (Lecture) pour voir les images. Le son n’est pas audible.

1

  Mettez l’appareil photo sous tension.

2

  Appuyez sur la touche   (Lecture). (

-2) 

3

  Sélectionnez l’image souhaitée avec la touche de commande 1 ou 2. 

(

-3) 

Sélectionnez l’image suivante avec la touche de commande 1.

Sélectionnez l’image précédente avec la touche de commande 2.

Pendant la lecture, la fonction de chaque touche sur l’écran change de la façon 

indiquée dans le tableau suivant.

Touche T Touche W

Touche de 

commande 1

Touche de 

commande 2

Touche de 

commande 3

 (Mode de  

  prise de vue)

 (Flash)

 

(Macro)

Photo

Lecture

Bouger pour 

un   Zoom 

de lecture 

 (Zoom)

Image 

suivante

Image 

précédente Suppression

 Zoom de 

lecture 

 

(Zoom)

(Téléobjectif)

W (Grand 

angle)

× 

(Annuler 

zoom)

Bouger pour 

un 

 Zoom 

de lecture 

 

(Déplacement)

 Zoom 

de lecture 

 

(Déplacement)

(Vers la 

droite)

(Vers la 

gauche)

(Vers le haut)

(Vers le bas)

Bouger pour 

un   Zoom 

de lecture 

 

(Zoom)

Déplacement 

de l’image

Pause

Lecture

Image 

suivante

Image 

précédente Suppression

Lecture

Pause

Image 

suivante

Image 

précédente Suppression

Suppression

OK

Annulation

Remarques

 

Si les images d’un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par d’autres 

appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage d’appareil photo pour les 

lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.

 Retrait de l’appareil photo

1

  Mettez l’appareil photo hors tension. (

-1) 

Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou 

de le sortir du boîtier. 

2

  Ouvrez ce boîtier. 

3

  Retirez l’appareil photo de ce boîtier. 

L’appareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez-le 

hors tension et laissez-le refroidir avant de le retirer du boîtier.

Faites attention à ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous 

le retirez. 

4

  Spécifiez « Désact » pour le réglage Logement de l’appareil photo. 

Remarques

 

Avant d’ouvrir ce boîtier, rincez-le à l’eau du robinet ou à l’eau fraîche et séchez-le 

avec un chiffon doux. Lorsque vous ouvrez ce boîtier, séchez-vous et séchez vos 

cheveux ou votre vêtement pour ne pas risquer de mouiller l’appareil photo.

Avant la plongée 

Avant d’utiliser l’appareil photo sous l’eau et avant la plongée, mettez ce boîtier 

dans l’eau à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d’une part que 

l’appareil photo fonctionne correctement et d’autre part que ce boîtier est bien 

étanche.

Installez l’appareil photo dans ce boîtier avant la plongée et évitez si possible 

d’ouvrir et de fermer ce boîtier à bord d’un bateau ou sur la plage. Lorsque vous 

installez l’appareil photo, choisissez un endroit qui n’est pas exposé à l’humidité si 

possible.

Avant d’utiliser ce boîtier, assurez-vous qu’aucune saleté n’est prise entre les deux 

parties avant et arrière de ce boîtier.

Avant d’utiliser ce boîtier, vérifiez toujours la capacité d’enregistrement de la carte 

et l’autonomie de la batterie.

Il est conseillé d’utiliser   (Sous l’eau) pour prendre des photos sous l’eau, ou  

 (Sous l’eau) pour filmer sous l’eau.

Heures les mieux adaptées à la prise de vue 

Les heures les mieux adaptées à la prise de vue sont les heures comprises entre 10:00 

du matin et 2:00 de l’après-midi, c’est-à-dire quand le soleil est au zénith.

Résolution de problèmes 

Symptôme

Cause/Mesures à prendre 

Il y a des gouttelettes d’eau 

dans ce boîtier.

Le joint torique présente des craquelures ou des 

rayures. 

Remplacez le joint torique par un neuf.

Le joint torique n’a pas été mis en place 

correctement.

Placez le joint torique uniformément dans la 

rainure.

La boucle n’est pas verrouillée.

Fermez la boucle de sorte qu’elle s’encliquette.

Le dessiccatif n’est pas suffisamment sec.

Utilisez du dessiccatif sec.

La prise de vue n’est pas 

possible.

La batterie est épuisée.

Rechargez complètement la batterie.

Le « Memory Stick Duo » est plein.

Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez 

les données inutiles du « Memory Stick Duo ».

L’onglet de protection du « Memory Stick Duo » est 

en position LOCK.

Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou 

insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».

L’appareil photo est chaud.

Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un 

instant à un endroit frais.

Vuelva a utilizar el acoplamiento frontal F y el acoplamiento 

posterior F de la DSC-TX7 (

-2

)

Presione los puntos marcados con 

 y después inserte firmemente los 

puntos marcados con 

 en la ilustración.

* Si separa el acoplamiento de esta unidad para guardarlo, enderécelo antes de 

guardarlo. Podría dañarse si lo guardase no estando enderezado.

Preparación de la junta tórica y la empaquetadura a 

prueba de goteo 

1

  Quite la junta tórica. 

2

  Recubra la junta tórica con grasa. 

Limpie la arena y la suciedad de la junta tórica, de la ranura de asiento, o del 

cuerpo de esta unidad donde toque la junta tórica. Recubra la junta tórica con 

una capa fina y uniforme de grasa.

3

  Fije la junta tórica a esta unidad. 

4

  Verifique que no haya arena ni suciedad en la empaquetadura a 

prueba de goteo. 

Notas

 

No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo.

El cuerpo de esta unidad podría rayarse o podría infiltrarse agua si la cubierta se 

cierra con arena o suciedad en la junta tórica o en la empaquetadura a prueba de 

goteo.

Cerciórese de leer el Manual de instrucciones separado de la junta tórica. 

En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la 

junta tórica.

Preparación de la cámara

Para utilizar la cámara instalada en esta unidad, tendrá que ajustar la 

opción Envoltura a “Activar” en la cámara. Con respecto a los detalles 

sobre el ajuste de Envoltura, consulte el paso 4 siguiente. 

Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar 

con poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos 

o húmedos, se podría empañar el vidrio frontal. 

Cuando utilice la DSC-TX5, cerciórese de secar completamente la 

cámara antes de instalarla en esta unidad. 

Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la 

cámara.

1

  Quite la correa de la cámara. 

2

  Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”. 

Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.

Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suficiente 

para grabar imágenes.

3

  Baje la cubierta del objetivo para conectar la alimentación de la 

cámara. 

Tenga cuidado de no tocar el objetivo cuando baje la cubierta del objetivo.

4

   Ajuste la opción Envoltura a “Activar”. 

Comprebe que la opción Envoltura esté ajustada a “Activar”.

Forma de ajustar Envoltura 

 

   (Ajustes) 

   (Ajustes principales) 

 [Envoltura] 

 

[Activar] 

Después de ajustar la opción Envoltura a “Activar”, las funciones de la cámara 

estarán limitadas.

Botones externos disponibles: 

Botón ON/OFF (alimentación), Botón del disparador, Botón de reproducción

Funciones disponibles de los botones de la pantalla de cristal líquido: 

En el modo de toma: 

MENU, Toma/Vista, T, W, Cambio de modo, Flash, Macro

En el modo de vista: 

MENU, Toma/Vista, Zoom de reproducción, Reproducir/Parar (cuando se 

reproduzcan películas), A la imagen siguiente, A la imagen anterior

Después de instalar la cámara en esta unidad, el botón MENU estará 

inhabilitado.

5

  Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de 

cristal líquido de la cámara. 

Notas

 

Se recomienda que ajuste el balance blanco submarino a “Auto”. Con respecto a 

los detalles sobre el ajuste, consulte el manual de instrucciones suministrado con 

la cámara.

Ajuste el modo Ráfaga antes de ajustar la opción Envoltura a “Activar”. Después 

de haber instalado esta unidad, solamente estará disponible el botón [Cancela la 

grabación] de la pantalla de cristal líquido.

El iluminador de AF no podrá utilizarse con esta unidad. Cuando la opción 

Envoltura se ajuste a “Activar”, el iluminador de AF se ajustará automáticamente a 

“Desact” y no podrá utilizarse.

 Instalación de la cámara en esta unidad

El ejemplo ilustrado aquí es el de utilización con la DSC-TX7.

1

  Abra esta unidad. 

2

  Coloque el desecador suministrado en esta unidad. 

Coloque el desecador en el espacio para desecador del cuerpo frontal de esta 

unidad. Después sujete el desecador en la parte 

 del acoplamiento frontal. 

Inserte el desecante a fondo a la derecha, como se muestra en la ilustración.(

-

2

)

*  Coloque el desecador suministrado en esta unidad una o dos horas antes de 

tomar imágenes.

3

  Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara. 

4

  Instale la cámara en esta unidad. (

-4) 

Mantenga bajada la cubierta del objetivo de la cámara. Si cerrase esta unidad 

a la fuerza mientras la cubierta del objetivo estuviese cerrada, podría causar 

un mal funcionamiento.

Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o 

extraer la cámara.

Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.

5

  Cierre el cuerpo de esta unidad y abroche la hebilla. (

-5) 

Asegure el cuerpo de esta unidad, y abroche la hebilla hasta que los seguros 

superior e inferior queden trabados.

Notas

 

Cuando cierre el cuerpo de esta unidad, cerciórese de que no haya 

restos, arena, pelo, ni otras materias extrañas en la junta tórica ni en la 

ranura de asiento. Si cualquier materia extraña quedase atrapada en 

estos lugares, podría producirse la infiltración de agua.

Colocación de los accesorios 

 Colocación de la correa de mano 

Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta 

unidad. (Consulte la ilustración 

.)

 Colocación y extracción de la cubierta de la pantalla 

de cristal líquido 

Forma de colocar (

-

1

  Fije la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal 

líquido a esta unidad. 

2

  Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del 

acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la 

ilustración. 

Forma de extraer (

-

Despliegue la cubierta de la pantalla de cristal líquido y extráigala de la guía.

Notas

 

Tenga cuidado de no pillar la correa de mano ni la correa de accesorios cuando 

cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse 

infiltración de agua.

Utilización de esta unidad

 Grabación 

1

  Conecte la alimentación. (

-1) 

2

  Cambie los ajustes de la cámara para grabación. 

Pulse los botones de control de esta unidad para cambiar los ajustes de la cámara 

a los adecuados para su grabación.

Operación de los botones de control 

Pulse lentamente los botones de control.

Visualización de iconos en la pantalla 

Pulsación del botón de control una vez

Los ajustes actuales se visualizarán al lado de cada botón de control. (

-2

)

Pulsación del botón de control dos veces

Aparecerá la pantalla de selección de modo.

En el centro de la pantalla se visualizará un icono que indica el modo actualmente 

ajustado. El icono cambiará a medida que pulse el botón de control. Pulse 

repetidamente el botón de control hasta que se visualice el icono del modo 

deseado. (

-2

)

Modos disponibles con esta unidad

Botón de control 1

Botón de control 2

Botón de control 3

 (Modo de toma)

 (Flash)

 (Macro)

 *4

 *4

 

*1

 

*2

 

*3

 

*1, *3

*1  Le recomendamos que utilice   (Submarino) o 

 (Submarino) para 

grabación de imágenes bajo el agua.

*2 

 (iBarrido panorámico) solamente estará disponible con la DSC-TX5. 

 

(iBarrido panorámico) no estará disponible con balance blanco submarino. Para 

tomar una vista panorámica submarina, le recomendamos que mantenga su 

cuerpo estable.

*3  Con respecto a los detalles sobre la filmación de películas, consulte el manual de 

instrucciones de la cámara.

*4  Usted no podrá ajustar el flash a   (Flash activado) en el modo 

 (Auto), ni a 

 (Flash automático) en el modo 

 (Permitido enfocar de cerca).

Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la 

cámara.

3

  Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador. (

-3) 

Utilización del zoom (Consulte la ilustración 

.) 

Mantenga pulsado el botón T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)

Mantenga pulsado el botón W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)

Notas 

Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará 

automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la 

cámara, conecte de nuevo la alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el 

manual de instrucciones suministrado con la cámara.

Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación 

puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco 

durante cierto tiempo para que se enfríe.

Si utiliza un flash con esta unidad fijada, el alcance efectivo del flash se reducirá 

y las imágenes tenderán a ser más oscuras en general, por lo que la distancia de 

toma puede reducirse notablemente en algunos entornos (tono oscuro, etc.). En 

tales condiciones se recomienda utilizar una lámpara subacuática externa así 

como el flash.

Si utiliza el flash bajo el agua, la luz del flash puede reflejarse en partículas del 

agua y puede aparecer en la imagen como círculos de luz.

Dependiendo de la condición de toma de imágenes, es posible que se produzcan 

reflejos. Cuando suceda esto, cambie la condición.

El polvo o restos en la superficie interior del cristal de esta unidad podrían 

enfocarse en el modo de Permitido enfocar de cerca de la cámara. En tal caso, 

elimine el polvo y los restos de la superficie del vidrio.

Durante la grabación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.

 Reproducción 

Usted podrá reproducir imágenes utilizando el botón   (Reproducción). No podrá 

oír el sonido.

1

  Conecte la alimentación.

2

  Pulse el botón   (Reproducción). (

-2) 

3

  Seleccione la imagen deseada pulsando el botón de control 1 o 2. 

(

-3) 

A la imagen siguiente pulsando el botón de control 1

A la imagen anterior pulsando el botón de control 2

Durante la reproducción, la función de cada botón de la pantalla cambiará como se 

muestra en la tabla siguiente.

Botón T  Botón W

Botón de 

control 1

Botón de 

control 2

Botón de 

control 3

  (Modo de 

toma)

 (Flash)

 

(Macro)

Imagen 

fija

Reproducir

Mover a   

Zoom de 

reproducción 

 (Zoom)

A la 

imagen 

siguiente

A la 

imagen 

anterior

Borrar

 Zoom de 

reproducción 

 (Zoom)

T (Telefoto) W (Gran 

angular)

× 

(Cancelar 

zoom)

Mover a 

 

Zoom de 

reproducción 

 (Móvil)

 Zoom de 

reproducción 

 (Móvil)

(Hacia la 

derecha)

(Hacia la 

izquierda)

(Hacia 

arriba)

(Hacia abajo)

Mover a   

Zoom de 

reproducción 

 (Zoom)

Imagen

móvil

Pausar

Reproducir

A la 

imagen 

siguiente

A la 

imagen 

anterior

Borrar

Reproducir

Pausar

A la 

imagen 

siguiente

A la 

imagen 

anterior

Borrar

Borrar

Aceptar

Cancelar

Notas

 

Si las imágenes de un medio “Memory Stick Duo” fueron grabadas o tomadas 

con otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para 

reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones 

suministrado con la cámara.

 Extracción de la cámara 

1

  Desconecte la alimentación. (

-1) 

Cerciórese de desconectar la alimentación antes de instalar o extraer 

la cámara. 

2

  Abra esta unidad.  

3

  Extraiga la cámara de esta unidad. 

La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte 

la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de 

extraerla de esta unidad.

Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga. 

4

  Ajuste Envoltura de la cámara a “Desact”. 

Notas

 

Antes de abrir esta unidad, lávela con agua corriente y seque el agua con un paño 

suave. Cuando la abra, tenga cuidado para no permitir que entre agua de su cuerpo, 

pelo, ni gotas de agua de las mangas de su traje de submarinista en la cámara.

Antes de bucear 

Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de 

aproximadamente 1 metro y compruebe que funcione adecuadamente y que no 

haya infiltraciones de agua, y después comience su buceo.

Instale la cámara en esta unidad antes de bucear, y evite en lo posible abrir y 

cerrar la unidad mientras se encuentre a bordo de embarcaciones o en la playa. 

Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad 

posible.

Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las 

mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad.

Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que 

pueden grabarse y la duración restante de la batería.

Le recomendamos que utilice   (Submarino) para toma de imágenes fijas bajo el 

agua, o 

 (Submarino) para filmación de películas bajo el agua.

Horas adecuadas para grabar 

El tiempo más adecuado para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las 2:00 PM, 

cuando el sol se encuentra directamente sobre la cabeza.

Solución de problemas 

Síntoma

Causa/Soluciones 

Hay gotas de agua en el 

interior de esta unidad.

La junta tórica está rayada o rajada.

Reemplace la junta tórica por otra nueva.

La junta tórica no está correctamente colocada.

Coloque uniformemente la junta tórica en la 

ranura.

La hebilla no está abrochada.

Abroche la hebilla hasta que chasquee.

El desecador no está adecuadamente secado.

Utilice un desecador adecuadamente secado.

La función de grabación no 

trabaja.

La batería está agotada.

Cargue completamente la batería.

El medio “Memory Stick Duo” está lleno.

Inserte otro medio “Memory Stick Duo” o borre 

datos innecesarios del medio “Memory Stick Duo”.

La lengüeta de protección contra escritura del medio 

“Memory Stick Duo” está puesta en LOCK.

Ponga la lengüeta en la posición para grabación o 

inserte un nuevo medio “Memory Stick Duo”.

La cámara se ha calentado.

Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto 

tiempo para que se enfríe.

Síntoma

Causa/Soluciones 

Al pulsar el botón de modo 

de toma, el botón del flash 

o el botón de macro, los 

modos no cambiarán.

Al pulsar el botón una vez, en la pantalla aparece el 

ajuste actual.

Vuelva a pulsar el botón mientras esté viendo el 

ajuste actual en la pantalla.

Las imágenes de 

reproducción no se 

visualizan en el color 

esperado. (Al grabar bajo 

el agua)

La cámara puede no estar ajustada a  

 (Submarino) o 

 (Submarino).

Compruebe que la cámara esté ajustada a  

 (Submarino) o 

 (Submarino).

El balance blanco submarino puede no estar 

ajustado correctamente.

Compruebe el ajuste del balance blanco 

submarino de la cámara. (Se recomienda que 

ajuste el balance blanco submarino a “Auto”. Con 

respecto a los detalles sobre el ajuste, consulte 

el manual de instrucciones suministrado con la 

cámara.)

Especificaciones 

Material 

Plástico (PC, ABS), vidrio

Resistencia al agua 

Junta tórica, hebilla

Resistencia a la presión 

Hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua

Botones que pueden operarse externamente 

ON/OFF (alimentación), Disparador, Reproducir, Zoom (W/T), Modo de toma, 

Flash, Macro

Dimensiones 

Aprox. 134 × 96 × 46 mm (an/al/prf) 

(excluyendo las partes salientes)

Peso 

Aprox. 310 g (esta unidad solamente) 

Elementos incluidos 

Funda resistente al agua (1)

Correa de mano (1) 

Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)

Acoplamiento frontal F (1)*

Acoplamiento posterior F (1)*

*Fijado a la funda resistente al agua en el momento de la adquisición.

Acoplamiento frontal G (1)

Acoplamiento posterior G (1)

Grasa (1)

Junta tórica (1)

Desecador (paquete de dos unidades) (1)

Espaciador (1)

Juego de documentación impresa 

Accesorios opcionales 

Juego de juntas tóricas ACC-MP101

(Compruebe 

 en el paquete en el momento de la adquisición.)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Espaciador*

2

Junta 

tórica 

Empaquetadura a prueba de goteo

Empaquetadura a 

prueba de goteo

Palanca del disparador 

Vidrio frontal 

Rosca para trípode*

1

Botón 

 

(reproducción)

Botón ON/OFF

Gancho para la correa 

de mano 

*

1

 Cuando utilice un trípode, use uno con tornillo de 5,5 mm o más corto. Esta unidad no 

podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si intenta hacerlo podría 

dañar esta unidad.

*

2

 Retire el espaciador para utilizar esta unidad.

Botón OPEN

Hebilla 

Cubierta de 

la pantalla 

de cristal 

líquido 

Botón   (flash)

Botón   (macro)

1

Botón de 

desbloqueo 

Acoplamiento frontal F 

(para DSC-TX7)

Acoplamiento posterior F 

(para DSC-TX7)

Acoplamiento frontal G 

(para DSC-TX5)

Acoplamiento posterior G 

(para DSC-TX5)

1

Palanca del disparador

Botón ON/OFF

Botón 

 

(reproducción) 

Botón T 

Botón W

Botón de control 1

Botón de control 2

4

5

2-

Botón de control 3

3

Pulse repetidamente el 

botón de control hasta 

que se visualice el icono 

del modo deseado.

2

Pulse. 

2

3

Botón de control 1

Botón de control 2

1

2

Botón   (modo de toma)

Botón T 

Botón W 

Botón T 

Botón W

Symptôme

Cause/Mesures à prendre 

Une pression sur la touche 

de mode de prise de vue, 

la touche de flash ou la 

touche macro ne change 

pas de mode.

Si vous appuyez une fois sur la touche vous pouvez 

voir le réglage actuel sur l’écran.

Appuyez une nouvelle fois tout en contrôlant le 

réglage actuel sur l’écran.

Lors de la lecture, l’image 

n’a pas les couleurs 

attendues. (Lors de la prise 

de vue sous l’eau)

L’appareil photo n’est peut-être pas réglé sur  

 (Sous l’eau) ou 

 (Sous l’eau).

Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur  

 (Sous l’eau) ou 

 (Sous l’eau).

La balance des blancs sous l’eau n’est pas réglée 

correctement.

Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous 

l’eau de l’appareil photo. (Il est conseillé de régler 

la balance des blancs sous l’eau sur « Auto ». Pour 

le détail sur ce réglage, reportez-vous au mode 

d’emploi fourni avec l’appareil photo.)

Spécifications 

Matériau 

Plastique (PC, ABS), verre

Étanchéité 

Joint torique, boucle

Résistance à la pression 

Jusqu’à 40 mètres (132 pieds) de profondeur d’eau.

Touches pouvant être actionnées de l’extérieur  

ON/OFF (Alimentation), Déclencheur, Lecture, Zoom (W/T), Mode de prise de 

vue, Flash, Macro

Dimensions 

Environ 134 × 96 × 46 mm (5 3/8 × 3 7/8 × 1 13/16 po.) (l/h/p) 

(parties saillantes non comprises)

Poids 

Environ 310 g (11 oz.) (caisson étanche seulement) 

Articles inclus 

Boîtier étanche (1)

Dragonne (1) 

Pare-soleil LCD (1)

Fixation avant F (1)*

Fixation arrière F (1)*

*Rattaché au boîtier étanche lors de l’achat.

Fixation avant G (1)

Fixation arrière G (1)

Graisse (1)

Joint torique (1)

Dessicatif (2 kits) (1)

Entretoise (1)

Jeu de documents imprimés 

Accessoires en option 

Kit de joint torique ACC-MP101

(S’assurer de la présence de 

 sur l’emballage lors de l’achat.)

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Отзывы: