background image

Maintenance

After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh 

water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soft dry 

cloth. It is recommended that you submerge this unit in fresh water for about 30 

minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be damaged or rust may 

form and cause water leakage.

If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.

Wipe the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash it with water. 

Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit. 

Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as 

this might damage the surface finish of this unit.

When storing this unit

Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See 

illustration 

)

Prevent dust from collecting on the O-ring.

Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store 

this unit in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.

Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with 

naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.

Preparation

 Replacing the attachment

Do not use excessive force when replacing the attachment.

* If you are using the DSC-TX7, the following steps are not required because 

the attachment F for the DSC-TX7 is already attached to this unit at purchase.

Always use the correct attachment for your camera. Using the wrong attachment 

may damage the camera or allow water to leak into this unit.

1

  Open this unit. (

-1)

Slide the OPEN button 

 while pressing the unlock button 

.

Release the buckle in the direction of the arrow 

 to open this unit.

 

Notes

Take care not to lose the spacer as you will need it to store this unit.

2

  Replace the attachments.

Detach the DSC-TX7 front attachment F and rear attachment F (

-

2

)

Detach at the points marked 

 and lift the attachment by gripping the point 

marked 

 in the illustration.

Use the DSC-TX5 front attachment G and rear attachment G (

-2

)

Press the points marked 

 and then firmly insert the points marked 

 in the 

illustration.

After replacing the attachment, press this unit buttons several times to check 

their operation.

Use the DSC-TX7 front attachment F and rear attachment F again 

(

-2

)

Press the points marked 

 and then firmly insert the points marked 

 in 

the illustration.

* If you remove the attachment from this unit to store it, straighten it before storing. 

It may be damaged if stored while not straight.

Preparing the O-ring and drip-proof packing

1

  Remove the O-ring.

2

  Coat the O-ring with grease.

Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on this unit’s 

body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer of 

grease.

3

  Attach the O-ring to this unit.

4

  Check the drip-proof packing for any sand or dirt.

Notes

Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.

This unit’s body may be scratched or water may leak if the cover is closed with 

sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.

Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.

Important details regarding handling of the O-ring are described in this 

manual.

Preparing the camera

When using the camera installed in this unit, you need to set the 

Housing setting to “On” on the camera. For details on the Housing 

setting, see step 4 below.

Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar 

environment. Opening or closing this unit in hot or humid locations 

may result in fogging of the front glass.

When using the DSC-TX5, be sure to dry the camera fully before 

installing it in this unit.

For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.

1

  Remove the strap from the camera.

2

  Insert the battery pack and “Memory Stick Duo” media.

Be sure to use a fully charged battery pack.

Be sure that the “Memory Stick Duo” media has enough space to record images.

3

  Lower the lens cover to turn on the power of the camera.

Be careful not to touch the lens when lowering the lens cover.

4

  Set the Housing setting to “On.”

Check that the Housing setting is set to “On.”

How to set Housing

 

   (Settings) 

   (Main Settings) 

 [Housing]

 [On]

After the Housing setting is set to “On,” camera functions are limited.

Available external buttons:

ON/OFF (Power) button, Shutter button, Playback button

Available functions of buttons on the LCD screen:

In shooting mode: 

MENU, Shooting/Viewing, T, W, Mode change, Flash, Macro

In view mode: 

MENU, Shooting/Viewing, Playback zoom, Play back/Stop (when playing 

back movies), To next image, To previous image

After installing the camera in this unit, the MENU button is disabled.

5

  Check the camera’s lens and LCD screen for any dirt.

Notes

It is recommended that you set the underwater white balance to “Auto.” For details 

on setting, refer to the operating instructions supplied with the camera.

Set the Burst mode before setting the Housing setting to “On.” After installing this 

unit, only the [Cancel recording] button on the LCD screen is available.

The AF Illuminator cannot be used with this unit. When the Housing setting is set 

to “On,” the AF Illuminator is automatically set to “Off” and cannot be used.

 Installing the camera in this unit

The example illustrated here is of use with the DSC-TX7.

1

  Open this unit.

2

  Put the supplied desiccant in this unit.

Place the desiccant into the front body desiccant space in this unit. Then hold 

the desiccant at the 

 part on the front attachment. Insert the desiccant all the 

way to the right as illustrated. (

-2

)

* Place the supplied desiccant in this unit one or two hours before shooting.

3

  Press the ON/OFF (Power) button to turn off the camera.

4

  Install the camera in this unit. (

-4)

Keep the lens cover of the camera lowered. Closing this unit by force while 

the lens cover is closed may cause a malfunction.

Always be sure to turn off the power when installing or removing the 

camera.

Check that the camera is placed correctly.

5

  Close this unit’s body and fasten the buckle. (

-5)

Secure this unit’s body, and fasten the buckles until the top and bottom latches 

catch.

Notes

When closing this unit’s body, make sure that there is no debris, sand, 

hair or any other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. 

Water leakage may result if any foreign matter is caught in these places.

Attaching the accessories

 Attaching the hand strap

We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit. (See 

illustration 

)

 Attaching and detaching the LCD hood

 

How to attach (

-

)

1

  Attach the supplied strap of the LCD hood to this unit.

2

  Align the LCD hood with the attachment guide and press it firmly as 

illustrated.

How to detach (

-

)

Spread the LCD hood and detach it from the guide.

Notes

Be careful not to pinch the hand strap or the accessory strap when you close this 

unit body. A water leak may develop if they are caught in the body.

Using this unit

 Recording

1

  Turn on the power. (

-1)

2

  Change the camera settings for recording.

Press the control buttons of this unit to change the camera settings suitable for 

your recording.

Operating the control buttons

Press the control buttons slowly.

Icon display on the screen

Pressing the control button one time

The present settings are displayed next to each control button. (

-2

)

Pressing the control button two times

The mode selection screen appears.

An icon that indicates the currently set mode is displayed in the center of the 

screen. The icon changes as you press the control button. Press the control button 

repeatedly until the icon of the desired mode is displayed. (

-2

)

Mode available with this unit

Control button 1

Control button 2

Control button 3

 (Shooting mode)

 (Flash)

 (Macro)

 *4

 *4

 

*1

 

*2

 

*3

 

*1, *3

*1  We recommended that you use   (Underwater) or 

 (Underwater) for 

underwater image recording.

*2 

 (iSweep Panorama) is available only with the DSC-TX5. 

 (iSweep 

Panorama) is not available with underwater white balance. When shooting a 

panorama underwater, we recommend that you hold your body steady.

*3  For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.

*4  You cannot set the flash to   (Flash On) in 

 (Auto) mode, or to 

 (Flash 

Auto) in 

 (Close focus enabled) mode.

For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.

3

  Press the shutter lever to record images. (

-3

)

Use the zoom (See illustration 

)

Keep pressing the T button for telephoto. (Subject appears closer.)

Keep pressing the W button for wide-angle. (Subject appears farther away.)

Notes

If you do not record any images for a certain time, the camera turns off 

automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera 

again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions 

supplied with the camera.

When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may 

malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool 

down.

When using a flash with this unit attached, the effective flash range is reduced and 

images tend to be darker overall, so the shooting distance may be greatly reduced 

in some environments (pitch dark, etc.). In such conditions, it is recommended 

that you use an external underwater light as well as the flash.

If you use the flash underwater, the flash light may be reflected by particles in the 

water and appear in the image as circles of light.

Reflected glare may occur depending on the shooting condition. If this happens, 

change the condition.

Dust or debris on the glass surface inside this unit may be focused on in the 

camera’s Close fucus enabled mode. In that event, remove the dust or debris on 

the glass surface.

While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.

 Playback

You can play back images using the   (Playback) button. You cannot hear the 

sound.

1

  Turn on the power.

2

  Press the   (Playback) button. (

-2)

3

  Select the desired image by pressing the control button 1 or 2.  

(

-3)

To the next image by pressing the control button 1

To the previous image by pressing the control button 2

During playback, the function of each button on the screen changes as shown in the 

table below.

T button W button

Control  

button 1

Control  

button 2

Control  

button 3

 (Shooting  

 

mode)

 (Flash)

 

(Macro)

Still 

image

Playback

Move to 

 Playback 

zoom 

 

(Zoom)

To next 

image

To 

previous 

image

Delete

 Playback 

zoom 

 

(Zoom)

T

(Telephoto)

W

(Wide-

angle)

× (Cancel 

zoom)

Move to  

 Playback 

zoom 

 

(Moving)

 Playback 

zoom 

 

(Moving)

(Rightward)

(Leftward)

(Upward)

(Downward)

Move to  

 Playback 

zoom 

 

(Zoom)

Moving 

image

Pause

Playback

To next 

image

To 

previous 

image

Delete

Playback

Pause

To next 

image

To 

previous 

image

Delete

Delete

OK

Cancel

Notes

If images on a “Memory Stick Duo” media are recorded or shot by other cameras, 

you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to 

the operating instructions supplied with the camera.

 Removing the camera

1

   Turn off the power. (

-1)

Be sure to turn off the power whenever installing or removing the 

camera.

2

  Open this unit.

3

  Remove the camera from this unit.

When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn off 

the power and leave for a while to cool down before removing the camera from 

this unit. 

Be careful not to drop the camera when removing it.

4

  Set the Housing setting of the camera to “Off.”

Notes

Before opening this unit, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the 

water off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from 

your body, hair or wetsuit cuffs drip onto the camera.

Before making a dive

Before recording images underwater, first take this unit to a depth of about 1 m 

(3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then 

commence your dive.

Install the camera in this unit before diving, and avoid opening and closing this 

unit while on board boats or at the seashore as much as possible. When installing 

the camera, do it in a place that has as low a humidity as possible.

Before using this unit, make sure that no debris has been caught between the front 

and back halves of this unit’s body.

Before using this unit, always check the number of recordable images and 

remaining battery life.

We recommend that you use   (Underwater) for underwater still image 

recording, or 

 (Underwater) for underwater movie recording.

Times that are suited for recording

The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM, 

when the sun is directly overhead.

Troubleshooting

Symptom

Cause/Corrective Actions

There are drops of water 

inside this unit.

There are scratches or cracks on the O-ring. 

 Replace the O-ring with a new one.

The O-ring is not set correctly. 

 Place the O-ring evenly in the groove.

The buckle is not fastened. 

 Fasten the buckle until it clicks.

Desiccant is not dried adequately. 

 Use the adequately dried desiccant.

The recording function 

does not work.

The battery pack has run out. 

 Charge the battery pack fully.

The “Memory Stick Duo” media is full. 

 Insert another “Memory Stick Duo” media or erase 

unneeded data from the “Memory Stick Duo” 

media.

The write-protect tab on the “Memory Stick Duo” 

media is set to LOCK. 

 Set the tab to the recording position or insert a 

new “Memory Stick Duo” media.

The camera heats up.

Leave the camera in the cool place for a while to 

cool down.

Pressing the Shooting 

mode button, Flash button 

or Macro button will not 

switch modes.

The present setting appears on the screen by pressing 

the button once. 

 Press the button again while viewing the present 

setting on the screen.

The playback image is not 

displayed in the color you 

expected. (When recording 

underwater)

The camera may not be set to  

 (Underwater) or 

 (Underwater). 

 Check that the camera is set to  

 (Underwater) or 

 (Underwater).

The underwater white balance may not be set 

correctly. 

 Check the underwater white balance setting of 

the camera. (It is recommended that you set the 

underwater white balance to “Auto.” For details on 

setting, refer to the operating instructions supplied 

with the camera.)

Waterproof Case

Marine pack

Boîtier étanche

Caisson étanche

4-183-551-

12

(1)

MPK-THJ

© 2010 Sony Corporation   Printed in Japan

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones

Spacer*

2

Entretoise*

2

O-ring 

Joint torique 

Drip-proof packing

Garniture pare-gouttes 

Drip-proof packing

Garniture pare-gouttes 

Shutter lever

Manette du 

déclencheur 

Front glass

Vitre avant 

Tripod receptacle*

1

Filetage pour pied photo*

1

 (Playback) button

Touche 

 (Lecture) 

ON/OFF button

Touche ON/OFF 

Hook for hand 

strap 

Crochet pour la 

dragonne 

*

1

 When using a tripod, use one screws that are 5.5 mm or shorter. This unit cannot be firmly 

fastened on a tripod using long screws. Attempting to do so will damage this unit.

*

2

 Remove the spacer to use this unit.

*

1

 Si vous utilisez un pied photo, sa vis ne doit pas dépasser 5,5 mm. Ce boîtier ne pourra 

pas être fixé stablement si la vis du pied photo est plus longue. De plus le boîtier peut être 

endommagé.

*

2

 Retirez l’entretoise avant d’utiliser ce boîtier.

OPEN button

Touche OPEN

Buckle

Boucle 

LCD hood

Pare-soleil 

de l’écran 

LCD

 (Flash) button

Touche   (Flash) 

 (Macro) button

Touche   (Macro)  

Main Feature

Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.

This Marine Pack MPK-THJ (referred to below as “

this unit

”) is exclusively for 

use with the Sony Digital Still Camera (referred to below as “

camera

”) DSC-TX7/

TX5. (Not all cameras are available in all countries or regions.)

This unit is waterproof so the camera can be used in the rain, snow, at the beach, 

or underwater.

Using this unit with the camera setting to   (Underwater) or 

 (Underwater) 

will enable you to record beautiful underwater images.

Precautions

When using this unit while diving, be sure to pay attention to the surrounding 

situation. Lack of attention may cause an accident while diving.

In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding 

situation and surface following the safety rules for diving.

Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.

Avoid opening this unit at the beach or on the water. Preparation such as 

installing the camera and changing the “Memory Stick Duo” media should be 

done in a place with low humidity and no salty air.

Do not throw this unit into the water.

Avoid using this unit in places with strong waves.

Avoid using this unit under the following situations:

in a very hot or humid place.

in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).

at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).

In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage 

this unit.

Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35 ˚C 

(95 ˚F).

Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a 

long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be 

sure to cover this unit with a towel or other protection.

The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing 

the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a 

while to cool down.

When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may 

malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool 

down.

Use the supplied spacer to keep this unit open if you take it onboard a plane. 

If it is shut tight, changes in cabin pressure may make it difficult to open. It 

is recommended that you take this unit onto a plane in the state shown in 

illustration 

.

A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks 

under water.

Be sure to check the O-ring before use.

For details, read the O-ring Maintenance Manual.

If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm 

water. If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may 

become discolored or damaged (such as cracks on the surface).

Water leakage

If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.

If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs 

must be borne by the customer.

Anti-fogging of the front glass

Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar 

environment.

Place the desiccant inside this unit one or two hours before shooting.

Store the unused desiccant in its original bag and keep the bag firmly closed. By 

adequately drying the desiccant, it can be used about 200 times.

Before use

Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played 

back properly before recording or shooting.

Before using the camera underwater, first take this unit to a depth of about 

1 m (3.3 feet) and check that the camera is operating properly and that this 

unit is not leaking, then commence your dive.

In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to 

water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment 

contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor 

expenses entailed in the photography.

When using the DSC-TX5, be sure to dry the camera fully before installing 

it in this unit.

O-ring and Drip-proof packing

O-ring

This unit uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to the 

separate O-ring Maintenance Manual.

Improper handling of the O-ring can result in water leakage.

Drip-proof packing

Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or 

is nipped, this may result in water leaks.

If the drip-proof packing comes off, refit it carefully so that it is not twisted. (See 

illustration 

)

O-ring and drip-proof packing serviceable life

O-ring

The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and 

conditions. Generally, it is about one year.

Drip-proof packing

Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it.
After replacing, check that no water leaks in.

Grease

Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or 

other manufacturer’s grease will damage the O-ring, and cause water leaks.

O-ring, drip-proof packing, grease and desiccant

You can obtain the O-ring, drip-proof packing, grease and desiccant at the nearest 

Sony dealer.

O-ring (model No. 4-115-566-0 )

Drip-proof packing (model No. 4-141-293-0 )

Grease (model No. 2-582-620-0 )

Desiccant (model No. 3-876-901-0 )

1

 (Shooting mode)  

 

button

Touche   (Mode de 

prise de vue)

3

Press the control button 

repeatedly until the icon 

of the desired mode is 

displayed.

Appuyez plusieurs fois 

de suite sur la touche de 

commande jusqu’à ce que 

l’icône du mode souhaité 

apparaisse. 

1

Press.

Appuyez ici.

2

3

1

Unlock button

Touche de 

déverrouillage 

Caractéristiques principales 

Utilisable sous l’eau jusqu’à une profondeur de 40 mètres (132 pieds). 

Ce caisson étanche MPK-THJ (appelé ci-dessous « 

ce boîtier

 ») est destiné à être 

utilisé exclusivement avec l’appareil numérique Sony (appelé ci-dessous  

« 

l’appareil photo

 ») DSC-TX7/TX5. (Tous ces appareils photos numériques ne 

sont pas disponibles dans tous les pays ou toutes les régions.)

Ce boîtier permet d’utiliser l’appareil photo sous la pluie ou la neige, sur la plage 

ou sous l’eau.

Vous pourrez faire des prises de vue magnifiques sous l’eau si vous utilisez ce 

boîtier avec   (Sous l’eau) ou 

 (Sous l’eau).

Précautions 

Si vous utilisez ce boîtier pendant la plongée, faites attention à votre 

environnement. Un manque d’attention peut causer un accident pendant la 

plongée.

Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, faites attention à votre environnement et 

remontez à la surface en respectant les règles de sécurité propres à la plongée.

Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.

Evitez d’ouvrir ce boîtier sur la plage ou sur l’eau. Les préparatifs, tels que la mise 

en place de l’appareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent 

être effectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin.

Ne pas jeter ce boîtier dans l’eau.

Evitez d’utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues.

Evitez d’utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :

à un endroit très chaud ou humide ;

dans une eau à plus de 40˚C (104 ˚F) ;

à des températures inférieures à 0˚C (32 ˚F).

Dans de telles situations, ce boîtier peut être endommagé par la condensation 

d’humidité ou les infiltrations d’eau.

Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à une température 

supérieure à 35˚C (95 ˚F).

Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant 

longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le 

recouvrir d’une serviette ou d’un tissu quelconque.

L’appareil photo devient chaud s’il est utilisé pendant un certain temps avec ce 

boîtier. Avant de retirer l’appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment 

à l’ombre ou à un endroit frais pour qu’il refroidisse.

Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou l’enregistrement peut 

ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit 

frais avant de le réutiliser.

Utilisez l’entretoise fournie pour laisser ce boîtier ouvert si vous l’emportez au 

bord d’un avion. S’il est bien fermé, les changements de pression à l’intérieur de la 

cabine rendront l’ouverture plus difficile. Il est conseillé d’emporter ce boîtier dans 

un avion dans l’état indiqué sur l’illustration 

.

Une infiltration d’eau dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu 

ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique. 

Veillez à bien vérifier le joint torique avant d’utiliser ce boîtier. 

Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice du joint torique.

Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de 

l’eau tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d’huile au soleil, sa surface 

risque de se décolorer ou d’être endommagée (elle peut se craqueler).

Infiltration d’eau 

Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l’eau.

Si l’appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony 

le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.

Traitement anti-buée du verre avant 

Mettez l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou dans un lieu 

similaire.

Mettez le dessiccatif dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de vue.

Rangez le reste du dessiccatif dans son emballage original et fermez bien celui-ci. 

Le dessiccatif peut être utilisé 200 fois environ si vous le séchez convenablement 

après chaque usage.

Avis 

Prenez des photos avec ce boîtier et vérifiez-les pour vous assurer que tout 

fonctionne bien avant de filmer ou de prendre des photos.

Avant d’utiliser l’appareil photo sous l’eau et avant la plongée, mettez ce 

boîtier dans l’eau à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d’une 

part que l’appareil photo fonctionne correctement et d’autre part que ce 

boîtier est bien étanche.

Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts à la suite d’une 

infiltration d’eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il 

contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise 

de vue ou les frais liés à la prise de vue.

Si vous utilisez le DSC-TX5, veillez à bien sécher l’appareil photo avant de 

l’installer dans ce boîtier.

Joint torique et garniture pare-gouttes 

Joint torique 

L’étanchéité de ce boîtier est garantie par un joint torique. Pour de plus amples 

informations, reportez-vous à la notice séparée du joint torique.

Une infiltration d’eau peut être due à une mauvaise manipulation du joint torique.

Garniture pare-gouttes 

N’enlevez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes. Si la 

garniture ressort ou est abîmée, de l’eau risque de pénétrer dans le boîtier.

Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la délicatement dans la rainure sans 

la tordre. (Voir l’illustration 

)

Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttes 

Joint torique 

La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions 

d’utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.

Garniture pare-gouttes 

Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée.
Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.

Graisse 

Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L’emploi de la graisse du tube jaune ou 

de la graisse d’une autre marque peut endommager le joint torique et causer des 

infiltrations d’eau.

Joint torique, garniture pare-gouttes, graisse et dessiccatif 

Vous pouvez vous procurer un joint torique, une garniture pare-gouttes, de la 

graisse et du dessiccatif auprès du revendeur Sony le plus proche.

Joint torique (référence : 4-115-566-0 )

Garniture pare-gouttes (référence : 4-141-293-0 )

Graisse (référence : 2-582-620- )

Dessiccatif (référence : 3-876-901-0 )

Entretien 

Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement 

ce boîtier à l’eau douce, en laissant  la boucle bien fermée, pour enlever le sel et 

le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser ce 

boîtier dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Si le caisson n’est pas bien 

nettoyé, le sel restant peut attaquer les deux parties métalliques et causer de la 

corrosion, et par la suite une infiltration d’eau. 

Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de 

l’eau tiède.

Essuyez l’intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau.

Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez 

ce boîtier. N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant 

pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.

Avant de ranger ce boîtier 

Fixez l’entretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s’use pas. 

(Voir l’illustration 

)

Eviter d’exposer le joint torique à la poussière.

Recouvrez légèrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis 

rangez ce boîtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle.

Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à 

proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager.

Préparatifs 

 Remplacement de la fixation 

Ne forcez pas lorsque vous remplacez la fixation.

* Si vous utilisez le DSC-TX7, les points suivants sont inutiles parce que la 

fixation F du DSC-TX7 a déjà été mise en place en usine.

Utilisez toujours la fixation adaptée à votre appareil photo. Si vous ne le faites pas, 

l’appareil photo risque d’être endommagé ou l’eau risque de s’infiltrer dans ce boîtier.

1

  Ouvrez ce boîtier. (

-1) 

Faites glisser la touche OPEN 

 tout en appuyant sur la touche de 

déverrouillage 

.

Libérez la boucle dans le sens de la flèche 

 pour ouvrir ce boîtier.

Remarques

Faites attention de ne pas perdre l’entretoise car vous devrez la remettre dans ce 

boîtier avant de le ranger.

2

  Remplacez les fixations. 

Détachez la fixation avant F et la fixation arrière F du DSC-TX7 (

-2

)

Détachez la fixation aux points indiqués par 

 et levez-la en saisissant le point 

indiqué par 

 sur l’illustration.

Utilisez la fixation avant G et la fixation arrière G du DSC-TX5 (

-2

)

Appuyez sur les points indiqués par 

 puis insérez fermement les points 

indiqués par 

 sur l’illustration.

Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce 

boîtier pour vous assurer qu’elles fonctionnent.

Utilisez de nouveau la fixation avant F et la fixation arrière F du 

DSC-TX7 (

-2

)

Appuyez sur les points indiqués par 

 puis insérez fermement les points 

indiqués par 

 sur l’illustration.

* Si vous retirez la fixation de ce boîtier pour la ranger, étirez-la avant de la ranger. 

Elle peut être endommagée si elle n’est pas étirée.

Front attachment F 

(for DSC-TX7)

Fixation avant F 

(pour le DSC-TX7)

Rear attachment F 

(for DSC-TX7)

Fixation arrière F 

(pour le DSC-TX7)

Front attachment G (for DSC-TX5)

Fixation avant G (pour le DSC-TX5)

Rear attachment G (for DSC-TX5)

Fixation arrière G (pour le DSC-TX5)

2-

Shutter lever

Manette du déclencheur

ON/OFF button

Touche ON/OFF 

 (Playback) button

Touche 

 (Lecture) 

T button 

Touche T
W button

Touche W
Control button 1

Touche de commande 1
Control button 2

Touche de commande 2
Control button 3

Touche de commande 3

4

5

Specifications

Material

Plastic (PC, ABS), Glass

Water-resistance

O-ring, Buckle

Pressure-resistance

To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater

Buttons that can be externally operated

ON/OFF (Power), Shutter, Playback, Zoom (W/T), Shooting mode, Flash, Macro

Dimensions

Approx. 134 × 96 × 46 mm (5 3/8 × 3 7/8 × 1 13/16 in.) (w/h/d)

(excluding the projecting parts)

Mass

Approx. 310 g (11 oz.) (marine pack only)

Included items

Waterproof Case (1)

Hand strap (1)

LCD hood (1)

Front attachment F (1)*

Rear attachment F (1)*

*Attached to the waterproof case at purchase.

Front attachment G (1)

Rear attachment G (1)

Grease (1)

O-ring (1)

Desiccant (two-pack) (1)

Spacer (1)

Set of printed documentation

Optional accessories

O-ring kit ACC-MP101

(Check for 

 on the package at the time of purchase.)

Design and specifications are subject to change without notice.

Préparation du joint torique et de la garniture pare-

gouttes 

1

  Retirez le joint torique. 

2

  Mettez de la graisse sur le joint torique. 

Enlevez le sable ou la saleté présente sur le joint torique, dans la rainure du 

joint ou sur les deux parties du boîtier touchant le joint torique. Revêtez 

uniformément le joint torique d’une fine couche de graisse.

3

  Insérez le joint torique dans ce boîtier. 

4

  Assurez-vous qu’il n’y a pas de sable ni de saleté sur la garniture 

pare-gouttes. 

Remarques

 

N’enlevez pas ou n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.

Ce boîtier peut être rayé ou de l’eau peut s’infiltrer à l’intérieur s’il y a du sable ou 

de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque vous fermez le 

couvercle.

Veillez à lire la notice séparée du joint torique. 

Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur l’emploi du 

joint torique.

Préparation de l’appareil photo 

Lorsque vous utilisez l’appareil photo avec ce boîtier, vous devez régler 

le paramètre Logement sur « Act » sur l’appareil photo. Pour le détail 

sur le réglage Logement, voir le point 4 ci-dessous. 

Mettez l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou 

dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez 

ou fermez ce boîtier dans un lieu chaud ou humide. 

Si vous utilisez le DSC-TX5, veillez à bien sécher l’appareil photo avant 

de l’installer dans ce boîtier. 

Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.

1

  Détachez la lanière de l’appareil photo. 

2

  Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ». 

La batterie doit être pleine.

Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d’espace pour la prise 

de vue.

3

  Baissez le cache-objectif pour mettre l’appareil photo sous tension. 

Veillez à ne pas toucher l’objectif lorsque vous baissez le cache-objectif.

4

  Réglez le paramètre Logement sur « Act ». 

Assurez-vous que « Act » est bien spécifié pour le paramètre Logement.

Comment spécifier Logement 

 

   (Réglages) 

   (Paramètres princip.) 

 [Logement] 

 [Act]

Lorsque le paramètre Logement est réglé sur « Act », les fonctions de l’appareil 

photo sont limitées.

Touches externes disponibles : 

Touche ON/OFF (Alimentation), touche de déclencheur, touche de lecture

Fonctions des touches disponibles sur l’écran LCD : 

En mode de prise de vue : 

MENU, Prise de vue/Visionnage, T, W, Changement de mode, Flash, Macro

En mode de visionnage : 

MENU, Prise de vue/Visionnage, Zoom de lecture, Lecture/Arrêt (lors du 

visionnage d’un film), Affichage de l’image suivante, Affichage de l’image 

précédente

Lorsque l’appareil photo est installé dans ce boîtier, la touche MENU est 

désactivée.

5

  Vérifiez si l’objectif de l’appareil photo et l’écran LCD sont propres. 

Remarques

 

Il est conseillé de régler la balance des blancs sous l’eau sur « Auto ». Pour le détail 

sur ce réglage, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.

Spécifiez le mode de rafale avant de régler le paramètre Logement sur « Act ». 

Lorsque cet appareil photo  a été installé, seul la touche [Annuler ENR] sur l’écran 

LCD est disponible. 

L’illuminateur AF ne peut pas être utilisé avec ce boîtier. Lorsque « Act » est 

spécifié pour Logement, l’illuminateur AF se règle automatiquement sur  

« Désact » et ne peut pas être utilisé.

 Installation de l’appareil photo dans ce boîtier

L’exemple de l’illustration montre le DSC-TX7.

1

  Ouvrez ce boîtier. 

2

  Mettez le dessicatif fourni dans ce boîtier. 

Placez le dessicatif dans l’espace qui lui est réservé à l’avant de ce boîtier. 

Coincez ensuite le dessicatif derrière les griffes 

 de la fixation avant. Insérez 

le dessiccatif en le poussant complètement à droite, comme indiqué sur 

l’illustration. (

-2

)

*  Mettez le dessicatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de 

vue.

3

  Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil 

photo hors tension. 

4

  Installez l’appareil photo dans ce boîtier. (

-4) 

Laissez le cache-objectif de l’appareil photo baissé. L’appareil photo peut être 

endommagé si vous essayez de le fermer en forçant alors que le  

cache-objectif est fermé.

Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou 

de le sortir du boîtier.

Assurez-vous que l’appareil photo est bien en place.

5

  Fermez le boîtier et verrouillez la boucle. (

-5) 

Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent être encliquetés pour que ce 

boîtier soit bien fermé.

Remarques 

Lorsque vous fermez ce boîtier, assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté, 

sable, cheveux ou d’autres matières sur le joint torique ou dans sa 

rainure. Si des matières étrangères sont prises à ces endroits, de l’eau 

peut pénétrer dans le boîtier.

Fixation des accessoires 

 Fixation de la dragonne 

Il est conseillé de fixer la dragonne (fournie) avant d’utiliser ce boîtier. (Voir 

l’illustration 

)

 Fixation et retrait du pare-soleil LCD 

Fixation (

-

1

  Fixez la cordelette fournie du pare-soleil LCD à ce boîtier. 

2

  Alignez le pare-soleil LCD sur le guide et appuyez fermement de la 

façon illustrée. 

Retrait (

-

Ecartez le pare-soleil LCD et détachez-le du guide.

Remarques

 

Attention de ne pas coincer la dragonne ou la lanière de l’accessoire lorsque vous 

fermez ce boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser l’eau s’infiltrer.

Utilisation de ce boîtier 

 Prise de vue 

1

  Mettez l’appareil photo sous tension. (

-1) 

2

  Changez les réglages de l’appareil photo pour la prise de vue. 

Appuyez sur les touches de commande de cet appareil pour effectuer les réglages 

nécessaires pour la prise de vue.

Fonctionnement des touches de commande 

Appuyez lentement sur les touches de commande.

Affichage des icônes à l’écran 

Si vous appuyez une seule fois sur la touche de commande

Les réglages actuels apparaissent à côté de chaque touche de commande.  

(

-2

)

Si vous appuyez deux fois sur la touche de commande

L’écran de sélection de mode apparaît.

Une icône indiquant le mode de réglage actuel apparaît au centre de l’écran. 

L’icône change lorsque vous appuyez sur la touche de commande. Appuyez 

plusieurs fois de suite sur la touche de commande jusqu’à ce que l’icône du mode 

souhaité apparaisse. (

-2

)

(Suite à la page arrière)

2

2

Control button 1

Touche de commande 1

Control button 2

Touche de commande 2

W button

Touche W

T button

Touche T

T button

Touche T

W button

Touche W

Отзывы: