background image

English

Thank you for purchasing sony rain & snow
jacket LCR-PC.
Before using the jacket, please read the
instructions thoroughly, and retain it for future
reference.

Before using the jacket
(ill. 

A

)

Attach the supplied hood to your video
camera recorder.

Be sure to select one with the proper filter
diameter of 30 mm or 37 mm to match your
video camera recorder.

Putting on the jacket
(ill. 

B

C

)

B

1 Attach the rain & snow jacket to your

video camera recorder.

2 Fit the jacket into the groove of the

hood, and fasten the velcro tape.

C

1 Insert the view finder eye cup into the

rain & snow jacket opening.

2 Fasten the velcro tape at the lower

part of the jacket according to the
battery size.

Español

B

A

3-867-993-11(1)

Danke, daß Sie sich für die Regen- und
Schneeschutzhaube LCR-PC von Sony
entschieden haben.
Vor Verwendung der Schutzhaube lesen Sie die
Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie für
später gut auf.

Vor der Verwendung der
Schutzhaube (Abb. 

A

)

Bringen Sie die mitgelieferte Blende am
Camcorder an.

Achten Sie darauf, daß die Blende den korrekten
Filterdurchmesser von 30 oder 37 mm hat, damit
sie richtig auf den Camcorder paßt.

Anbringen der
Schutzhaube (Abb. 

B

,

C

)

B

1 Bringen Sie die Regen- und

Schneeschutzhaube am Camcorder an.

2 Passen Sie die Schutzhaube in die

Vertiefung der Sonnenblende ein, und
befestigen Sie das Klettband.

C

1 Setzen Sie das Sucherokular in die

Öffnung der Regen- und
Schneeschutzhaube ein.

2 Befestigen Sie das Klettband je nach

Batteriegröße unten an der Haube.

Gracias por adquirir la funda impermeable para
lluvia y nieve de Sony LCR-PC.
Antes de utilizar la funda, lea detenidamente las
instrucciones, y consérvelas para futuras
referencias.

Antes de utilizar la
funda (ill. 

A

)

Fije la visera suministrada a su videocámara.

Cerciórese de seleccionar una con el diámetro
para filtro apropiado, de 30 mm o 37 mm, de
acuerdo con su videocámara.

Colocación de la funda
(ill. 

B

C

)

B

1 Fije la funda impermeable para lluvia

y nieve a su videocámara.

2 Encaje la funda en la ranura de la

visera, y cierre la cinta velcro.

C

1 Inserte el ocular del visor electrónico

en la abertura de la funda para lluvia
y nieve.

2 Fije la cinta velcro en la parte inferior

de la funda en función del tamaño de
la batería.

Dank u voor de aankoop van de Sony regen- en
sneeuwhoes LCR-PC.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door

alvorens de hoes in gebruik te nemen, en bewaar

de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.

Voor het gebruik van
de hoes (ill. 

A

)

Plaats de meegeleverde kap op uw camcorder.

Kies een zonnekap met een filterdiameter van 30

of 37 mm zodat die past op uw camcorder.

Aanbrengen van de
hoes (ill. 

B

C

)

B

1 Plaats de regen- en sneeuwhoes over

uw camcorder.

2 Leid de rand van de hoes door de

groef van de zonnekap en druk het
klittenband vast.

C

1 Steek het oogdopje van de

beeldzoeker in de opening in de
regen- en sneeuwhoes.

2 Maak de klitteband vast onderaan de

hoes, afhankelijk van het
accuformaat.

Rain & Snow Jacket

LCR-PC

Sony Corporation  © 1999     Printed in Japan

Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi

Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções

______________
Инструкция по эксплуатации

1

2

1

Notes on use

• The sound of the tape travelling in the video

camera recorder or of the rain striking the
jacket may be recorded.

• This rain & snow jacket is not dust-proof, and

does not protect against cold or condensation.

Even if your video camera recorder has the
NightShot function, this function is not
available when you attach the rain & snow
jacket to your video camera recorder.

• Remove any accessories (conversion lens, lens

cap, etc.) before installing the rain & snow
jacket.

• Heat may damage the rain & snow jacket. Do

not leave it in a place subject to direct sunlight
or very high temperatures such as in a car with
the windows close, or near heat sources.

• If there is moisture condensation inside your

video camera recorder, take off the rain & snow
jacket immediately. Then remove the cassette,
switch off the video camera recorder, and leave
it unused with the cassette compartment open
until the inside dries out. See the instructions of
your video camera recorder for details.

• Be sure to take off the rain & snow jacket when

your video camera recorder is not in use.

• You can view the replayed video image

through the clear window on the side of the
rain & snow jacket.  Turn the LCD display
outward to view the image.

Notas sobre la utilización

• Es posible que se grabe el sonido del

movimiento de la cinta de la videocámara o
de la lluvia al golpear la funda.

• Esta funda para lluvia y nieve no es a prueba

de polvo, ni protege del frío ni de la
condensación.

Aunque su videocámara disponga de la función
NightShot (videofilmación nocturna), no será
posible utilizar esta función cuando fije la
funda para lluvia y nieve a la videocámara.

• Extraiga los accesorios (objetivo de conversión,

tapa del objetivo, etc.) antes de instalar la funda
para lluvia y nieve.

• El calor puede dañar la funda. No la deje en

lugares expuestos a la luz solar directa o a
temperaturas muy altas, como en un automóvil
con las ventanillas cerradas. Tampoco la deje
cerca de fuentes de calor.

• Si se condensa humedad en el interior de su

videocámara, quítele inmediatamente la funda
impermeable para lluvia y nieve. A
continuación, extraiga el videocassette, apague
la videocámara, y déjela sin utilizar con el
portacassette abierto hasta que se seque el
interior. Consulte las instrucciones de su
videocámara para obtener información
detallada.

• Cuando no vaya a utilizar su videocámara,

asegúrese de extraerle la funda impermeable
para lluvia y nieve.

• Es posible ver la imagen de vídeo a través de la

ventana existente en el lateral de la funda para
lluvia y nieve. Gire la pantalla LCD hacia fuera
para ver la imagen.

C

Deutsch

Hinweise zur Verwendung

• Das Laufgeräusch des Bandes im Camcorder

oder das Geräusch von Regen, der auf die
Schutzhaube fällt, wird unter Umständen mit
aufgenommen.

• Diese Regen- und Schneeschutzhaube ist nicht

staubdicht und schützt den Camcorder auch
nicht vor Kälte oder Feuchtigkeitskondensation.

• Die NightShot-Funktion, mit der einige

Camcorder ausgestattet sind, arbeitet bei
angebrachter Regen- und Schneeschutzhaube
nicht.

• Nehmen Sie alle Zubehörteile

(Konverterobjektiv, Objektivschutzkappe usw.)
ab, bevor Sie die Regen- und
Schneeschutzhaube anbringen.

• Die Regen- und Schneeschutzhaube kann durch

Hitze beschädigt werden. Schützen Sie sie vor
direktem Sonnenlicht, Wärmequellen und
hohen Temperaturen, wie sie zum Beispiel in
einem Auto mit geschlossenen Fenstern
auftreten können.

• Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren des

Camcorders niederschlägt, nehmen Sie die
Regen- und Schneeschutzhaube sofort ab.
Nehmen Sie die Kassette heraus, schalten Sie
den Camcorder aus, und lassen Sie ihn
unbenutzt und mit geöffnetem Kassettenfach so
lange stehen, bis er innen getrocknet ist.
Näheres dazu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung zum Camcorder.

• Nehmen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube

unbedingt ab, wenn Sie den Camcorder nicht
benutzen.

• Sie können bei der Wiedergabe das Videobild

durch das Klarsichtfenster an der Seite der
Regen- und Schneeschutzhaube sehen. Drehen
Sie dazu das LCD-Display nach außen.

Français

Nederlands

Opmerkingen over het
gebruik

• Bij het opnemen kan het

bandtransportgeluid of het geluid van de
regen op de hoes mee worden opgenomen.

• Deze regen- en sneeuwhoes beschermt uw

camcorder niet tegen stof, koude of
condensatie.

Wanneer uw camcorder is uitgerust met een
NightShot-functie, is deze functie niet
beschikbaar wanneer de regen- en sneeuwhoes
over uw camcorder is geplaatst.

• Verwijder alle accessoires (telelens, lenskap,

enz.) alvorens de regen- en sneeuwhoes aan te
brengen.

• De regen- en sneeuwhoes is niet bestand tegen

hitte. Laat de hoes dan ook niet achter op een
plaats waar ze is blootgesteld aan directe
zonnestraling of zeer hoge temperaturen zoals
in een auto met gesloten ruiten of nabij
warmtebronnen.

• Indien er condensvorming is opgetreden in de

camcorder, moet u de regen- en sneeuwhoes
meteen verwijderen. Verwijder vervolgens de
cassette, zet de camcorder af en laat hem met
geopende cassettehouder staan tot alle
condensvocht is opgedroogd. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor
meer details.

• Verwijder altijd de regen- en sneeuwhoes

wanneer u de camcorder niet gebruikt.

• Het videobeeld kan worden bekeken door het

transparante venster in de zijkant van de regen-
en sneeuwhoes. Draai het LCD-scherm naar
buiten om het beeld te bekijken.

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de la housse pluie & neige Sony LCR-PC.
Avant d’utiliser la housse, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et le conserver
pour toute référence future.

Avant d’utiliser la
housse (ill. 

A

)

Fixez la housse fournie sur votre caméscope.

Veillez à en choisir une d’un diamètre de filtre
approprié (30 ou 37 mm) correspondant à votre
caméscope.

Mise en place de la
housse (ill. 

B

C

)

B

1 Fixez la housse pluie & neige sur votre

caméscope.

2 Insérez l’œilleton du viseur dans

l’ouverture de la housse pluie & neige.

C

1 Insérez l’œilleton du viseur dans

l’ouverture de la housse pluie & neige.

2 Fixez la bande velcro au bas de la

housse en fonction de la taille de la
batterie.

Tack för att du visade oss förtroendet att välja
Sonys regn- och snöskydd LCR-PC.
Läs noga igenom denna bruksanvisning för att
lära känna till skyddet och dess användning
innan skyddet tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.

Innan du använder
skyddet (fig. 

A

)

Fäst den medföljande huven på
videokameran.

Se till att den kåpa du väljer har filterdiametern
30 mm eller 37 mm så att du är säker på att den
passar videokameran.

Fästa skyddet (fig. 

B

,

C

)

B

1 Fäst regn- och snöskyddet på

videokameran.

2 Skjut in skyddet i skåran på kåpan och

fäst med kardborreknäppningen.

C

1 Placera sökarens ögonskydd i

öppningen på regn- och snöskyddet.

2 Anpassa kardborrbandet till

batteristorleken när du fäster det på
den under delen av skyddet.

Svenska

Att observera angående
användning

• Du kan eventuellt råka ut för att ljudet från

bandmekanismen eller ljudet av regn som
slår mot skyddet spelas in.

• Detta regn- och snöskydd är inte dammtätt och

skyddar inte heller mot fukt och kyla.

• Även om videokameran har NightShot-funktion

(för inspelningar i mörker) är inte funktionen
tillgänglig när du har monterat regn- och
snöskyddet på videokameran.

• Ta bort alla eventuella tillbehör

(konversionslinser, linsskydd eller liknande)
innan du monterar regn- och snöskyddet.

• Regn- och snöskyddet kan ta skada av stark

värme. Lämna den inte i direkt solljus eller på
en varm plats, t.ex. i en bil med stängda fönster
eller nära värmekällor.

• Om det uppstått fuktbildning inne i

videokameran ska du genast ta av regn- och
snöskyddet. Ta sedan ur kassetten, stäng av
videokameran och låt den stå oanvänd med
kassettfacket öppet tills fukten har avdunstat.
Mer information finns i bruksanvisningen till
videokameran.

• Ta av regn- och snöskyddet när du inte

använder videokameran.

• Du kan visa videobilden genom fönstret på

sidan av regn- och snöskyddet. Vrid LCD-
fönstret utåt så ser du bilden ordentligt.

Remarques sur
l’utilisation

• Il se peut que le son du défilement de la

bande magnétique dans le caméscope ou de
la pluie tombant sur la housse soit enregistré.

• Cette housse pluie & neige n’est pas étanche à

la poussière. Elle ne protège pas non plus du
froid ou de la condensation.

• Même si votre caméscope est doté de la

fonction NightShot, cette fonction n’est pas
disponible lorsque vous fixez la housse pluie &
neige sur votre caméscope.

• Otez les éventuels accessoires (objectif de

conversion, capuchon d’objectif, etc.) avant de
mettre en place la housse pluie & neige.

• La chaleur peut endommager la housse pluie &

neige. Ne la laissez pas dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil ou à des
températures très élevées comme dans une
voiture aux vitres fermées ou à proximité de
sources de chaleur.

• S’il y a des traces de moisissure dues à la

condensation à l’intérieur du caméscope, ôtez
immédiatement la housse pluie & neige. Enlevez
ensuite la cassette, mettez le caméscope hors
tension et laissez-le reposer avec le
compartiment à cassette ouvert jusqu’à ce que
l’intérieur ait séché. Pour plus de détails,
consultez le mode d’emploi de votre caméscope.

• Retirez le caméscope de votre housse pluie &

neige lorsque vous ne l’utilisez pas.

• Vous pouvez visionner l’image vidéo reproduite

à travers la fenêtre transparente sur le côté de la
housse pluie & neige. Tournez l’écran LCD vers
l’extérieur pour visualiser l’image.

Отзывы: