background image

English

Notes

• Read carefully these instructions before using the semi-soft carring case.
• When putting the video camera in or out the semi-soft carring case, be sure to hold the grip strap of the

video camera and stand steady on your feet to prevent dropping the video camera.

• Do not leave the semi-soft carring case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a heater.

The colour of the case may change or the video camera stored in the case may malfunction.

• Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi-soft carring case.  It may

damage the surface of the case.

Français

Remarques

• Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple.
• Quand vous rangez ou sortez le camescope de la sacoche demi-souple, veillez à bien le tenir par la

sangle et à être sur vos deux pieds pour ne pas le laisser tomber.

• Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au soleil, dans une voiture garée au soleil ou à proximité

d’un appareil de chauffage, car elle pourrait se décolorer, ou le camescope rangé dans la sacoche
pourrait être endommagé.

• Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la

sacoche pourrait être endommagé.

Deutsch

Hinweise

• Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden.
• Fassen Sie die Videokamera am Griffriemen an, wenn Sie sie in die Tasche einlegen, und gehen Sie

vorsichtig vor, damit die Kamera nicht herunterfällt.

• Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles Sonnenlicht oder in die Nähe einer Heizung und lassen Sie

auch nicht in einem in der Sonnen geparkten Wage zurück, da sonst die Farbe verblassen und die
Videokamera beschädigt werden kann.

• Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien

die Tasche angreifen.

Español

Notas

• Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte semiblanda.
• Para insertar/sacar la videocámara en/de la funda de transporte semiblanda, cerciórese de sujetar la

correa de la empuñadura de la misma y de tomar una postura estable para evitar que se caiga.

• No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automáovil aparcado al sol, ni

cerca de calefactores.  En caso contrario, es posible que el color de dicha funda cambie o que la
videocámara guardada en la misma funcione incorrectamente.

• No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que

podría dañara su superficie.

Nederlands

Opmerkingen

• Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door voordat u de verstevigde draagtas in gebruik neemt.
• Bij het opbergen of uitnemen van de videocamera uit de verstevigde draagtas dient u de

handgreepband van de videocamera zorgvuldig vast te pakken en te zorgen dat u stevig staat, om de
videocamera niet te laten vallen.

• Laat de verstevigde draagtas niet te lang in de zon liggen of in een auto die in de zon geparkeerd staat,

en leg de tas ook niet te dicht bij een verwarming. De buitenkant van de tas zou kunnen verkleuren of
er zou schade kunnen ontstaan aan de videocamera in de tas.

• Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine om de verstevigde draagtas te reinigen. De

buitenkant van de tas zou hierdoor beschadigd kunnen worden.

Svenska

Observera!

• Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan det halvmjuka bärfodralet tas i bruk.
• Var försiktig så att videokameran inte tappas, när den stoppas i eller tas ur bärfodralet. Stå stadigt och

håll ordentligt i videokamerans bärrem.

• Lämna inte bärfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen eller nära ett värmeelement. Det kan

leda till att bärfodralets färg ändras eller till att videokameran inuti fodralet skadas.

• Använd ingen typ av lösningsmedel, såsom rengöringssprit eller bensin, till att rengöra bärfodralet. Det

kan leda till att fodralets yta skadas.

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bendienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning

LCM-TRVX

©2000 Sony Corporation 

   Printed in Japan

3-061-607-12(2)

Semi-Soft Carrying Case

Istruzioni per l’uso
Manual de instruções

Инструкция по
эксплуатации

ar xxxxx
ct xxxxx
kr xxxxx

How to Use
Utilisation
Betrieb

Modo de empleo
Gebruik
Användning

Use the shoulder strap when you need.

Utilisez la bandoulière, si nécessaire.

Verwenden Sie den Schulterriemen bei Bedarf.

Utilice la bandolera cuando lo necesite.

Desgewenst kunt u de tas aan de schouderband dragen.

Använd axelremmen vid behov.

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing
Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.

Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous
achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la
mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony).

Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das
Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist.

Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando
se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony
video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend de originele accessoires
aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi
rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tllbehör som märkts med
märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.

Fixing belt
Ceinture de fixation
Halteriemen
Correa de fijación
Bevestigingsriem
Säkerhetsrem

Adjusting the length of the shoulder strap

Réglage en longueur de la bandoulière

Einstellung der Länge des Schulterriemens

Ajuste de la longitud de la bandolera

Afstellen van de lengte van de schouderriem

ustering av axelremmens längd

Video camera
Camescope
Videokamera
Videocámara
Videocamera
Videokamera

Semi-soft carring case
Sacoche demi-souple
Tragetasche
Funda de transporte semiblanda
Verstevigde draagtas
Halvmjukt bärfodral

Storage case for spare
battery
Sacoche de stockage pour
batterie supplémentaire
Aufbewahrungsfach für
Ersatzakku
Estuche para guardar
una batería de repuesto
Opbergtas voor
reservebatterij
Förvaringsväska för
reservbatteri

You can also use the semi-soft carring case as a
waist pouch. In this case, use your own belt.

Vous pouvez également attacher la sacoche demi-
souple à la taille en utilisant votre ceinture.

Sie können die Tasche auch an Ihrem Gürtel
befestigen.

Usted también podrá utilizar la funda de transporte
semiblanda como bolso de cintura.  En este caso,
utilice su propio cinturón.

U kunt de verstevigde draagtas ook om uw middel
dragen. Bevestig de tas hiervoor aan uw ceintuur of
broekriem.

Det halvmjuka bärfodralet kan även användas som
en midjeväska. Använd i detta fall en egen livrem.

Note

Fasten the fixing belt to secure the video camera when
putting the video camera in the carrying case.

Remarque

Serrez la ceinture de fixation pour bien attacher le
caméscope lorsque vous le mettez dans sa sacoche.

Hinweis

Bringen Sie den Halteriemen an, wenn Sie die Videokamera
in der Tragetasche transportieren, damit die Videokamera
nicht herausfallen kann.

Nota

Apriete la correa de fijación con el fin de asegurar la cámara
de vídeo cuando la introduzca en el estuche de transporte.

Opmerking

Maak de bevestigingsriem stevig vast om de camcorder te
immobiliseren in de draagtas.

Obs!

Glöm inte bort att spänna fast säkerhetsremmen över
videokameran när du har stoppat in den i bärväskan.

Adjust the two positions of the hooks to fit the size of the battery.
Fixez le couvercle retiré au bas de la sacoche demi souple.
Befestigen Sie die abgenommene Abdeckung an der Unterseite der
Tragetasche.
Fije la cubierta extraída a la parte inferior de la funda semiblanda.
Bevestig het afgenomen deksel onderaan de verstevigde draagtas.
Fäst locket på undersidan av det halvmjuka bärfodralet.

Fix the removed cover
to the bottom of the semi-
soft case.

Réglez les deux positions
des crochets en fonction de
la taille de la batterie.
Stellen Sie die Position der
beiden Haken je nach Größe
des Akkus ein.
Ajuste las dos posiciones de
los ganchos para que se
adapten al tamaño de la
batería.
Verstel de twee haakjes
volgens het formaat van de
batterij.
Ställ in placeringen av
hakarna efter batteriets
storlek.

Отзывы:

Похожие инструкции для LCM-TRVX