Sony Handycam DCR-TRV75E Скачать руководство пользователя страница 1

3-080-163-12(1)

©2003 Sony Corporation

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.

Mode d’emploi

Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.

DCR-TRV75E/TRV80E

Digital
Video Camera
Recorder

SERIES

TM

DCR-TRV80E

Содержание Handycam DCR-TRV75E

Страница 1: ... please read this manual thoroughly and retain it for future reference Mode d emploi Avant la mise en service de cet appareil prière de lire attentivement le mode d emploi et de le conserver pour toute référence future DCR TRV75E TRV80E Digital Video Camera Recorder SERIES TM DCR TRV80E ...

Страница 2: ...ng Instructions Memory Stick N50 Français Bienvenue Nous vous félicitons pour l achat de ce caméscope Handycam de Sony Avec votre Handycam vous pouvez saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d image et de son exceptionnelle Votre Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées très faciles à utiliser Vous parviendrez rapidement à réaliser des films vidéo que vous regarderez avec...

Страница 3: ...uencies may influence the picture and sound of this camcorder This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC regulation for using connection cables shorter than 3 meters 9 8 feet Notice If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway fail restart the application or disconnect and connect the USB cable again DCR TRV80E seulem...

Страница 4: ...wing still images recorded on the Memory Stick p 166 Viewing moving pictures recorded on the Memory Stick p 169 Capturing images on the computer Viewing moving pictures recorded on the tape using the USB cable p 199 Viewing images recorded on the Memory Stick using the USB cable p 208 216 Capturing images on the computer from your camcorder using the USB cable p 201 Converting an analog signal int...

Страница 5: ...our recordings PROGRAM AE p 75 SPORTS LANDSCAPE Manual focus p 79 Expanded focus p 80 Spot Focus p 81 Functions for using after recording End search Edit search Rec Review p 50 Data code p 53 Tape PB ZOOM Memory PB ZOOM p 91 173 Zero set memory p 93 Title search p 94 Digital program editing p 100 161 Main Features Accessing the network and using BIP DCR TRV80E only You can access the Internet usin...

Страница 6: ...xes enregistrées sur le Memory Stick p 166 Visionnage d images animées enregistrées sur le Memory Stick p 169 Saisie d images sur un ordinateur Visionnage des images animées enregistrées sur la cassette avec le câble USB p 199 Visionnage des images enregistrées sur le Memory Stick avec le câble USB p 208 216 Saisie d images du caméscope sur un ordinateur avec le câble USB p 201 Conversion d un sig...

Страница 7: ...u point manuelle p 79 Mise au point élargie p 80 Mise au point ponctuelle p 81 Fonctions utiles après l enregistrement Recherche de fin d enregistrement Recherche de point de montage Revue d enregistrement p 50 Code de données p 53 PB ZOOM cassette PB ZOOM mémoire p 91 173 Remise à zéro de la mémoire p 93 Recherche de titres p 94 Montage numérique de séquences programmées p 100 161 Principales car...

Страница 8: ...pecial effects Picture effect 71 Using special effects Digital effect 72 Using PROGRAM AE 75 Adjusting the exposure manually 77 Using spot light metering function Flexible Spot Meter 78 Focusing manually 79 Using spot focus function Spot Focus 81 Interval Recording 82 Frame by frame recording Frame recording 84 Recording with all the pixels Progressive Recording Mode 85 Using the viewfinder 87 Adv...

Страница 9: ...Viewing images with a computer Introduction 182 Connecting your camcorder to a computer using the USB cable For Windows users 186 Viewing pictures recorded on tape on a computer USB Streaming For Windows users 199 Viewing images recorded on Memory Stick on a computer For Windows users 208 Connecting your camcorder to a computer using the USB cable For Macintosh users 213 Viewing images recorded on...

Страница 10: ...cran 66 Transitions en fondu 68 Utilisation d effets spéciaux Effet d image 71 Utilisation d effets spéciaux Effet numérique 72 Utilisation de la fonction PROGRAM AE 75 Réglage manuel de l exposition 77 Utilisation de la mesure ponctuelle de l exposition Spotmètre flexible 78 Mise au point manuelle 79 Utilisation de la mesure ponctuelle de l exposition Mise au point ponctuelle 81 Enregistrement éc...

Страница 11: ...cription de marques d impression PRINT MARK 181 Visionnage d images sur un ordinateur Visionnage d images sur un ordinateur Introduction 182 Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB Utilisateurs de Windows 186 Visionnage sur un ordinateur d images enregistrées sur une cassette USB Streaming Utilisateurs de Windows 199 Visionnage sur un ordinateur d images enregistrées sur un Memo...

Страница 12: ...Do not press the cassette compartment down forcibly Doing so may cause a malfunction Inserting the cassette 1 Slide OPEN EJECT in the direction of the arrow and open the lid 2 Push the centre of the cassette back to insert the cassette Insert the cassette straight as far as possible into the cassette compartment with the window facing up 3 Close the cassette compartment by pressing on the cassette...

Страница 13: ...again 1Remove the lens cap 3Press OPEN to open the LCD panel The picture appears on the screen Viewfinder When the LCD panel is closed use the viewfinder with your eye against the eyecup Adjust the viewfinder lens to your eyesight p 43 1Set the POWER switch to VCR while pressing the small green button 3Press of the touch panel to start playback Note When using the touch panel press operation butto...

Страница 14: ...Memory Stick Do not turn the power off eject the Memory Stick or remove the battery pack Otherwise image data breakdown may occur Quick Start Guide Recording on Memory Stick Connecting the mains lead Use the battery pack when using your camcorder outdoors p 24 Open the DC IN jack cover Connect the plug with its v mark facing up AC Adaptor supplied Access lamp B mark Press the Memory Stick once lig...

Страница 15: ... the LCD panel is closed use the viewfinder with your eye against the eyecup Adjust the viewfinder lens to your eyesight p 43 FINE 640 2Set the POWER switch to MEMORY while pressing the small green button Make sure that the LOCK switch is set to the left unlock position 4Press PHOTO lightly When the green mark stops flashing then lights up you can record a still image VCR MEMORY NETWORK CAMERA OFF...

Страница 16: ... ouvert à l étape 3 Remarque Ne pas appuyer trop fort sur le logement de la cassette Il risque d être endommagé Mise en place de la cassette 1 Faites glisser OPEN EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle 2 Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette Insérez la tout droit et à fond dans son logement avec la fenêtre tournée vers le haut 3 Fermez le logement de cass...

Страница 17: ...D L image apparaît à l écran Viseur Regardez par le viseur en appliquant l œil contre l œilleton lorsque le panneau LCD est fermé Réglez le viseur à votre vue p 43 VCR MEMORY NETWORK CAMERA OFF CHG POWER Contrôle des images sur l écran LCD après l enregistrement p 52 1Réglez le commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert 3Appuyez sur de l écran tactile pour commencer la lec...

Страница 18: ...gnez pas le caméscope n éjectez pas le Memory Stick et n enlevez pas la batterie Les données d images pourraient sinon être détruites Guide de démarrage rapide Enregistrement sur le Memory Stick Raccordement du cordon d alimentation Pour filmer en extérieur utilisez la batterie p 24 Ouvrez le cache de la prise DC IN Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut Adaptateur secteur fourni ...

Страница 19: ...le panneau LCD est fermé Réglez le viseur à votre vue p 43 FINE 640 2Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert Assurez vous que le commutateur LOCK est bien à gauche position de déverrouillage 4Appuyez légèrement sur PHOTO Lorsque la marque verte cesse de clignoter puis s allume l image fixe peut être enregistrée VCR MEMORY NETWORK CAMERA OFF CHG POWER Ne pre...

Страница 20: ...OFF CHG POWER Types of differences Différences entre les modèles DCR TRV75E TRV80E Mark on the POWER switch Indication autour du commutateur POWER MEMORY MEMORY NETWORK Network function Fonction Réseau z z Provided Présent Not provided Absent Préparatifs Utilisation de ce manuel Les instructions de ce mode d emploi sont destinées aux deux modèles indiqués ci dessous Avant de lire ce mode d emploi ...

Страница 21: ...is manual Utilisation de ce manuel Remarque sur les cassettes à Cassette Memory Ce caméscope emploie le format DV Vous ne pouvez utiliser que des minicassettes DV avec ce caméscope Il est conseillé d utiliser les cassettes à Cassette Memory cassette à puce Ces cassettes portent la marque Cassette Memory Remarque sur les standards de télévision couleur Les standards de télévision couleur sont diffé...

Страница 22: ...oing so might cause your camcorder to malfunction Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk d a b c d Utilisation de ce manuel Précautions concernant le caméscope Objectif et écran LCD viseur sur les appareils concernés L écran LCD et le viseur sont le produit d une technologie pointue et plus de 99 99 des pixels sont opérationnels Cependant on peut constater de très petits poi...

Страница 23: ...essoires suivants sont fournis avec le caméscope 1 Adaptateur AC L15A L15B 1 Cordon d alimentation 1 p 25 2 Batterie rechargeable NP FM50 1 p 24 25 3 Cordon de liaison audio vidéo 1 p 58 4 Télécommande sans fil 1 p 294 5 R6 Piles AA pour la télécommande 2 p 295 6 Bandoulière 1 7 Capuchon d objectif 1 p 36 8 Pare soleil 1 p 44 9 Memory Stick 1 p 130 0 Câble USB 1 p 182 qa CD ROM pilote SPVD 010 USB...

Страница 24: ...order extend its viewfinder Mise en place de la batterie 1 Relevez le viseur 2 Faites glisser la batterie vers le bas jusqu au déclic Pour enlever la batterie 1 Relevez le viseur 2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur BATT Si vous utilisez une batterie de grande capacité Si vous installez une batterie NP FM70 QM71 QM71D FM91 QM91 QM91D sur le caméscope tirez le...

Страница 25: ...g the battery pack allows you to use the battery pack longer than usual 3 2 5 VCR MEMORY NETWORK CAMERA OFF CHG POWER Recharge de la batterie Chargez la batterie avant d utiliser le caméscope Ce caméscope ne fonctionne qu avec une batterie de type InfoLITHIUM modèle M Voir page 271 pour le détail sur les batteries InfoLITHIUM 1 Installez la batterie sur votre caméscope 2 Raccordez l adaptateur sec...

Страница 26: ...91 QM91D 360 300 Approximate minutes at 25 C 77 F to charge an empty battery pack The charging time may increase if the battery s temperature is extremely high or low because of the ambient temperature 1e étape Préparation de la source d alimentation Temps approximatif indiqué en minutes pour recharger une batterie vide à 25 C Le temps de recharge peut être plus long si la batterie devient extrême...

Страница 27: ...ture avec l écran LCD fermé avec l écran LCD ouvert NP FM50 supplied fournie 200 140 NP FM70 415 295 NP QM71 QM71D 485 340 NP FM91 QM91 QM91D 725 520 Approximate minutes when you use a fully charged battery pack Note Approximate recording time and continuous playing time at 25 C 77 F The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment Step 1 Preparing the power source ...

Страница 28: ... sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD 3 Appuyez sur DISPLAY BATTERY INFO Le niveau de charge de la batterie le pourcentage de temps restant et l autonomie le temps restant sont indiqués pendant sept secondes environ sur l écran LCD ou le viseur Si vous maintenez la pression sur DISPLAY BATTERY INFO les infos de la batterie apparaissent pendant 20 secondes environ Remarque L indicateur BATTERY INFO ...

Страница 29: ...ad is not plugged into a wall socket Step 1 Preparing the power source 1e étape Préparation de la source d alimentation Raccordement du caméscope à une prise secteur Raccordez le caméscope de la même manière que lorsque vous rechargez la batterie p 25 PRÉCAUTION L appareil n est pas déconnecté de la source d alimentation secteur le courant domestique tant qu il est raccordé à la prise secteur même...

Страница 30: ...me signal The clock starts to move 2e étape Réglage de la date et de l heure Réglez la date et l heure la première fois que vous utilisez le caméscope Si vous ne le faites pas l indicateur CLOCK SET s affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY Si vous ne réglez pas la date et l heure et sont enregistrés sur la cassette ou le Memory Stick à la place du code de ...

Страница 31: ...EXEC R r 4 7 2003 17 30 00 To return to FN Function Press EXIT When using your camcorder abroad Set the clock to the local time p 32 If you use your camcorder in an area where summer time is used Set SUMMERTIME in to ON in the menu settings Note on the time indicator The internal clock of your camcorder operates on a 24 hour cycle Step 2 Setting the date and time Pour revenir à FN Fonction Appuyez...

Страница 32: ...ode Décalage Réglage de fuseau de horaire fuseau 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Area Time zone code differences Area setting Code Décalage Réglage de fuseau de horaire fuseau 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 11 00 12 00 12 00 11 00 10 00 09 00 08 00 07 00 06 00 05 00 04 00 03 30 03 00 02 00 01 00 Solomon Is Fiji Wellington Eniwetok Kwajalein Midway Is Samoa Hawaii Alaska LosAng...

Страница 33: ...FADER END SCH EXPO SURE PAGE1 PAGE2 EXIT 3 When the POWER switch is set to CAMERA Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA L écran LCD du caméscope contient des touches d exploitation Touchez directement l écran LCD avec le doigt ou le stylet fourni DCR TRV80E seulement pour activer les différentes fonctions 1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD 2 Réglez le commutateur POWER sur C...

Страница 34: ...CTRL REC CTRL DCR TRV80E only Step 3 Using the touch panel Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT Pour valider des réglages Appuyez sur OK L écran de la PAGE1 PAGE2 PAGE3 réapparaît Pour annuler des réglages Appuyez sur OFF L écran de la PAGE1 PAGE2 PAGE3 réapparaît Pour éteindre les indicateurs Appuyez sur DISPLAY BATTERY INFO Touches d exploitation de chaque affichage Lorsque le commutateur POWER es...

Страница 35: ... 3 Using the touch panel Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Pendant la prise de vues sur un Memory Stick PAGE1 SPOT FOCUS MENU PLAY PB FOLDR SPOT METER EXPOSURE PAGE2 SELFTIMER PLAY MEM MIX PAGE3 LCD BRT PLAY IMAGE TRANS VOL Pendant la lecture d un Memory Stick PAGE1 MENU CAM PB FOLDR DEL PAGE2 PB ZOOM CAM RESIZE DATA CODE PAGE3 LCD BRT CAM IMAGE TRANS VOL DCR TRV80E seulement Rem...

Страница 36: ...4 3 VCR MEMORY NETWORK CAMERA OFF CHG POWER 50min REC 0 00 01 1 LOCK switch Commutateur LOCK Microphone Camera recording lamp Témoin de tournage Voir aussi 1e étape et 2e étape 1 Enlevez le capuchon d objectif et tirez la cordelette pour le fixer 2 Installez la source d alimentation p 24 à 29 et insérez la cassette p 16 3 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton ...

Страница 37: ...istrement Le caméscope peut enregistrer et lire les enregistrements dans les modes SP lecture normale et LP lecture longue durée Sélectionnez SP ou LP dans les paramètres du menu p 241 Dans le mode LP vous pouvez filmer 1 5 fois plus longtemps que dans le mode SP Si vous enregistrez une cassette en mode LP sur ce caméscope il est conseillé de la lire ensuite sur ce caméscope Pour obtenir des trans...

Страница 38: ...ition MEMORY par inadvertance Le commutateur LOCK a été réglé à gauche en usine Indicateurs apparaissant pendant l enregistrement Ces indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette 0 00 01 60min 50min REC 4 7 2003 12 05 56 FN Recording mode Mode d enregistrement Cassette Memory Cassette Memory Puce avec mémoire de cassette This appears when using the cassette with Cassette Memory Cette indica...

Страница 39: ... 2 Close the LCD panel 3 Eject the cassette 4 Remove the power source Recording a picture Enregistrement d une image Indicateur d autonomie restante pendant l enregistrement Cet indicateur n est pas très exact Le temps indiqué est approximatif et dépend des conditions de tournage Lorsque vous fermez le panneau LCD puis le rouvrez il faut environ une minute pour que l autonomie de la batterie soit ...

Страница 40: ... back to your camcorder body with the LCD screen facing out Réglage de l écran LCD Avant d incliner le panneau LCD assurez vous qu il est bien ouvert à 90 degrés Remarque Lorsque vous utilisez l écran LCD sauf dans le mode Miroir le viseur s éteint automatiquement Lorsque vous contrôlez l image sur l écran LCD Vous pouvez tourner complètement l écran LCD et le rabattre contre le caméscope avec l é...

Страница 41: ...80 degrees Picture in the mirror mode The picture on the LCD screen is a mirror image However the picture will be normal when recorded Prise de vues en mode Miroir Cette fonction permet au sujet de se voir sur l écran LCD Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur 1 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY 2 Tournez le panneau LCD de ...

Страница 42: ...LCD 1 Lorsque le commutateur POWER est en position CAMERA appuyez sur FN et sélectionnez la PAGE2 Lorsque le commutateur POWER est en position VCR appuyez sur FN et sélectionnez la PAGE1 Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY appuyez sur FN et sélectionnez la PAGE3 2 Appuyez sur LCD BRT L écran de réglage de la luminosité de l écran LCD apparaît 3 Ajustez la luminosité de l écran LCD ...

Страница 43: ...orded picture will not be affected Réglage dioptrique Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé vous pouvez filmer en regardant dans le viseur Dans ce cas ajustez la dioptrie à votre vue de sorte que les indicateurs soient nets dans le viseur Relevez le viseur et bougez le bouton de réglage dioptrique jusqu à ce que les indicateurs soient nets Rétroéclairage du viseur La luminosité du rétroéclaira...

Страница 44: ...The shadow of the lens hood may appear in the corners of the screen Fixation du pare soleil fourni Pour enregistrer des images plus détaillées sous un éclairage puissant il est conseillé de mettre le pare soleil Le capuchon d objectif peut être fixé sur le pare soleil Remarque Il n est pas possible de fixer de filtres ou d autres objets sur le pare soleil Si vous essayez d en fixer un en forçant v...

Страница 45: ...ssez le plus fort pour un zooming rapide Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d aspect professionnel W Grand angle le sujet s éloigne T Téléobjectif le sujet se rapproche Zooming supérieur à 10 Un zooming supérieur à 10 s effectue numériquement Le zoom numérique peut être réglé sur 20 ou 120 Pour activer le zoom numérique sélectionnez le dans D ZOOM dans des paramètres du menu p...

Страница 46: ...back light function will be cancelled Lorsque vous filmez un sujet rapproché Si vous n obtenez pas une image nette poussez le bouton de zoom vers W jusqu à ce que l image soit nette Vous pouvez filmer un sujet à 80 cm environ de la surface de l objectif en position téléobjectif ou à 1 cm environ en position grand angle Remarque sur le zoom numérique La qualité de l image diminue lorsque vous pouss...

Страница 47: ...dans l obscurité NightShot Super NightShot Colour Slow Shutter Utilisation de NightShot La fonction NightShot permet de filmer un sujet la nuit ou dans un lieu sombre Lorsque vous filmez avec l éclairage NightShot les couleurs de l image peuvent être mauvaises ou artificielles 1 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY 2 Réglez NIGHTSHOT sur ON Les indicateurs et NIGHTSHOT clignotent sur l...

Страница 48: ...si la fonction NightShot est validée Pour valider cette fonction réglez N S LIGHT sur ON dans des paramètres du menu Le réglage par défaut est ON Utilisation de Colour Slow Shutter La fonction Colour Slow Shutter permet d enregistrer des images couleur dans des lieux sombres avec une obturation lente 1 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA 2 Réglez NIGHTSHOT sur OFF 3 Appuyez sur FN et sélectionn...

Страница 49: ...ow Shutter may not work normally Recording a picture Enregistrement d une image Lorsque vous utilisez la fonction Super NightShot les fonctions suivantes sont inopérantes Balance des blancs Transitions en fondu Effet numérique PROGRAM AE Exposition manuelle Spotmètre flexible En mode d enregistrement progressif Enregistrement au flash Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctio...

Страница 50: ...nsition entre la dernière séquence enregistrée et la suivante Recherche de fin d enregistrement Cette fonction permet de localiser la fin de la séquence enregistrée juste après l enregistrement 1 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA 2 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 3 Appuyez sur END SCH Les cinq dernières secondes de la séquence enregistrée sont reproduites puis le caméscope se remet en a...

Страница 51: ... Recherche de point de montage Cette fonction permet de rechercher le point de départ du prochain enregistrement Pendant la recherche vous ne pouvez pas écouter le son 1 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA 2 Appuyez en continu sur EDITSEARCH La séquence enregistrée est lue Relâchez EDITSEARCH pour arrêter la lecture Lorsque vous appuyez sur START STOP l enregistrement commence à partir du point...

Страница 52: ... 4 3 1 5 2 VOL OK VCR MEMORY NETWORK CAMERA OFF CHG POWER The bar indicator Indicateur à barres Vous pouvez revoir la cassette enregistrée sur l écran LCD Si vous fermez le panneau LCD vous pourrez la revoir dans le viseur Pour les différentes opérations de lecture vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope 1 Réglez le commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bou...

Страница 53: ...O indicator is not displayed Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT Pour annuler la lecture Appuyez sur Pour rembobiner la bande Appuyez sur en mode d arrêt Pour avancer rapidement la bande Appuyez sur en mode d arrêt Pour faire un arrêt sur image pause de la lecture Appuyez sur pendant la lecture Pour poursuivre la lecture appuyez une nouvelle fois sur Si vous laissez le caméscope longtemps allumé Il...

Страница 54: ...églages stabilisateur débrayé exposition balance des blancs gain vitesse d obturation indice du diaphragme t pas d indicateur About date time and various settings Your camcorder automatically records not only images on the tape but also the recording data date time or various settings when recorded Data code Follow the steps below to display the data code using the touch panel or the Remote Comman...

Страница 55: ...ne cassette Divers réglages Les divers réglages sont les réglages du caméscope valides au moment de l enregistrement Pendant l enregistrement proprement dit ils n apparaissent pas Lorsque vous utilisez le code de données des tirets apparaissent si Un passage vierge de la cassette est reproduit La cassette ne peut pas être lue parce qu elle est parasitée ou endommagée La cassette a été enregistrée ...

Страница 56: ...mosaic image during playback Playing back tape Lecture d une cassette Pour regarder les images à double vitesse Appuyez sur pendant la lecture Pour la lecture à double vitesse en sens inverse appuyez sur puis sur 1 Pour regarder les images une à une Appuyez sur pendant la pause de la lecture 2 Pour la lecture image par image en sens inverse appuyez sur 2 Pour localiser la dernière séquence enregis...

Страница 57: ...r However this function does not work for an output signal from the DV Interface Playing back tape Lecture d une cassette Si la pause de lecture dure plus de cinq minutes Le caméscope s arrête automatiquement Pour poursuivre la lecture appuyez sur Lors de la lecture d une cassette en sens inverse Des bandes horizontales peuvent apparaître au centre et dans les parties supérieure et inférieure de l...

Страница 58: ...cope pour regarder vos films sur l écran d un téléviseur Pour ce faire vous utiliserez les mêmes touches de commande vidéo que pour le visionnage sur l écran LCD du caméscope Il est conseillé de raccorder l adaptateur secteur pour alimenter le caméscope par une prise secteur lorsque vous regardez vos films sur un téléviseur Consultez le mode d emploi du téléviseur pour le détail Ouvrez le cache pr...

Страница 59: ... ou magnétoscope est monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio vidéo à la prise d entrée vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la prise d entrée audio du magnétoscope ou du téléviseur Si vous raccordez la fiche blanche vous entendrez le son du canal gauche L Si vous raccordez la fiche rouge vous entendrez le son du canal droit R Si votre téléviseur ou magnétoscope a ...

Страница 60: ...ression sur PHOTO jusqu à ce qu une image apparaisse L indicateur CAPTURE apparaît L enregistrement ne commence pas encore à ce moment Pour changer d image relâchez PHOTO sélectionnez une autre image appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez la pression 2 Appuyez à fond sur PHOTO L enregistrement est terminé lorsque l indicateur à barres disparaît L image affichée s enregistre sur le Memory Stick ...

Страница 61: ...fixes sur le Memory Stick lorsque les fonctions suivantes sont utilisées L indicateur clignote Recherche de fin d enregistrement Mode Grand écran Pendant un fondu avec BOUNCE En mode d enregistrement progressif MEMORY MIX Memory Stick Voir page 130 pour le détail Images fixes La taille des images est 640 480 Lorsque le commutateur POWER est en position CAMERA la qualité de l image ne peut pas être...

Страница 62: ...ART STOP PHOTO PHOTO Enregistrement sur la cassette Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Pendant l attente appuyez sur FN et sélectionnez la PAGE2 2 Appuyez sur SELFTIMER L indicateur retardateur apparaît sur l écran 3 Appuyez sur EXIT pour revenir à FN 4 Appuyez sur START STOP La minuterie du retardateur se met en marche à compter de 10 et pendant c...

Страница 63: ...to the Memory Stick with the self timer p 157 Self timer recording Pour arrêter le compte à rebours lors de l enregistrement sur la cassette Appuyez sur START STOP Pour remettre en marche le compte à rebours appuyez une nouvelle fois sur START STOP Pour annuler le retardateur Lorsque le caméscope est en attente appuyez sur SELFTIMER de sorte que l indicateur retardateur disparaisse de l écran Le r...

Страница 64: ...on ou Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez WHT BAL dans puis appuyez sur EXEC p 235 4 Sélectionnez un mode puis appuyez sur EXEC HOLD Prise de vues d un sujet ou d une surface monochrome OUTDOOR Prise de vues d enseignes lumineuses de feux d artifices d un coucher lever du soleil juste après le couch...

Страница 65: ...oors or vice versa Adjusting the white balance manually Lors de la prise de vues dans une pièce éclairée par la lumière d un téléviseur Il est conseillé d utiliser le mode INDOOR Lors de la prise de vues sous un éclairage fluorescent Sélectionnez AUTO ou HOLD La balance des blancs ne se réglera peut être pas correctement si vous utilisez le mode INDOOR En mode AUTO Dirigez le caméscope vers une su...

Страница 66: ...m vers le côté W vous pourrez filmer sous un plus grand angle de vue Vous pouvez enregistrer en format 16 9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran 16 9WIDE Des bandes noires apparaîtront à l écran pendant l enregistrement en mode 16 9WIDE a L image sera comprimée horizontalement pendant la lecture en mode 4 3 sur un téléviseur grand écran b ou sur un téléviseur normal c Si vous séle...

Страница 67: ...orded on the tape in wide mode cannot be returned to normal size Using the wide mode Remarques Dans le mode grand écran vous ne pouvez pas sélectionner les fonctions suivantes Enregistrement d images fixes sur un Memory Stick pendant l enregistrement ou l attente d enregistrement sur cassette BOUNCE OLD MOVIE En mode d enregistrement progressif La taille normale des images enregistrées sur la cass...

Страница 68: ...pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films MONOTONE Pendant l entrée en fondu l image en blanc et noir apparaît lentement en couleur Pendant la sortie en fondu l image en couleur apparaît lentement en blanc et noir 1 Vous pouvez utiliser la fonction BOUNCE lorsque D ZOOM est réglé sur OFF dans des paramètres du menu 2 Entrée en fondu seulement Usin...

Страница 69: ...ition Utilisez les touches de l écran tactile 1 Pendant l entrée en fondu a Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 pendant l attente d enregistrement Pendant la sortie en fondu b Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 pendant l enregistrement 2 Appuyez sur FADER L écran de sélection de transition apparaît 3 Appuyez sur un mode 4 Appuyez sur OK pour revenir à la PAGE1 5 Appuyez sur EXIT pour revenir ...

Страница 70: ...GRAM AE Progressive Recording Mode Using the fader function Lorsque vous sélectionnez OVERLAP WIPE ou DOT Le caméscope mémorise d abord l image enregistrée sur la bande Lorsque celle ci est mémorisée l indicateur clignote rapidement puis l image disparaît Lorsque vous faites une transition en fondu avec BOUNCE vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes Zoom Enregistrement d images fixes s...

Страница 71: ...es SEPIA L image est de couleur sépia comme les photos anciennes B W L image devient monochrome noir et blanc SOLARIZE b L intensité lumineuse est plus grande et l image ressemble à une illustration PASTEL c L image prend la couleur d un dessin pastel MOSAIC d L image est en mosaïque Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher l...

Страница 72: ...hutter speed STILL LUMI Still image Moving picture Image fixe Image animée Still image Moving picture Image fixe Image animée Utilisation d effets spéciaux Effet numérique STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée FLASH mouvement stroboscopique Permet d enregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique LUMI incrustation en luminance Permet d...

Страница 73: ...T a a The bar appears when setting following digital effect modes STILL FLASH LUMI TRAIL Les barres apparaissent dans les modes suivants STILL FLASH LUMI TRAIL Using special effects Digital effect Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN et sélectionnez la PAGE2 2 Appuyez sur DIG EFFT L écran de sélection de l effet numérique apparaît 3 Ap...

Страница 74: ...l effect Utilisation d effets spéciaux Effet numérique Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT Pour annuler l effet numérique Appuyez sur OFF pour revenir à la PAGE2 Remarques Lorsque vous utilisez un effet numérique les fonctions suivantes sont inopérantes Super NightSthot Colour Slow Shutter Transitions en fondu La fonction PROGRAM AE n agit pas en mode SLOW SHTR Les fonctions suivantes n agissent pa...

Страница 75: ... distant subject SPOTLIGHT1 Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur par exemple au théâtre aient des visages trop blancs PORTRAIT fond doux Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux Il est tout indiqué pour filmer des personnes ou des fleurs SPORTS leçon de sports 1 Ce mode réduit le bougé lors de la prise de vue de sujets aux mouvements rapides comme au...

Страница 76: ...écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez PROGRAM AE dans puis appuyez sur EXEC p 235 4 Sélectionnez un mode puis appuyez sur EXEC Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT Pour annuler la fonction PROGRAM AE Réglez PROGRAM AE sur AUTO dans les paramètres du menu Remarques Les fonctions suivantes n agissent pas avec PROGRAM AE Colour Slo...

Страница 77: ... Il est conseiller d ajuster soi même l exposition dans les cas suivants Le sujet est à contre jour Le sujet est lumineux et le fond sombre Vous voulez obtenir une image fidèle de sujets sombres scènes nocturnes Le commutateur POWER doit être en position ou Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur EXPOSURE L écran de réglage de l exposition appa...

Страница 78: ... se fait automatiquement sur un point précis du sujet visé et reste ensuite fixe Utilisez le spotmètre flexible dans les situations suivantes Le sujet est à contre jour Le contraste entre le sujet et l arrière plan est extrêmement marqué par exemple une personne sur une scène est éclairée par des projecteurs Le commutateur POWER doit être en position ou Utilisez les touches de l écran tactile 1 Ap...

Страница 79: ... Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle dans les situations suivantes Normalement la mise au point est automatique Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur MEMORY vous pouvez faire la mise au point sur une image deux fois plus grande mise au point agrandie La mise au point automatique n est pas possible pendant la prise de vues de Sujets derrière une vitre couver...

Страница 80: ...conversion lens optional to your camcorder Focusing manually A propos de la mise au point agrandie Si EXPANDED F est réglé sur ON dans des paramètres du menu p 236 et le commutateur POWER est réglé sur MEMORY l indicateur mise au point agrandie apparaît lorsque vous tournez la bague de mise au point et l image double de taille La longueur focale est également indiquée Lorsque le réglage est termin...

Страница 81: ...ponctuelle de l exposition la mise au point se fait automatiquement sur un point précis du sujet visé et reste ensuite fixe Le commutateur POWER doit être en position ou Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur SPOT FOCUS L écran SPOT FOCUS apparaît 3 Appuyez sur la partie souhaitée dans le cadre L indicateur SPOT FOCUS clignote sur l écran L ex...

Страница 82: ... STOP pour activer l enregistrement échelonné L indicateur INTERVAL TAPE s allume pendant l enregistrement échelonné You can make a time lapse recording by setting your camcorder to automatically record and standby sequentially You can achieve an excellent recording for flowering emergence etc with this function There may be a discrepancy in recording time of up to six frames from the selected tim...

Страница 83: ... TIME 30SEC 1M IN 5M IN 10M IN TAPE SET I NT REC I NTERVAL REC TIME 0 5SEC 1SEC 1 5SEC 2SEC EXIT RET EXEC EXIT RET EXEC EXIT RET EXEC 4 5 7 To cancel Interval Recording Set INT REC to OFF in the menu settings Interval Recording Pour annuler l enregistrement échelonné Réglez INT REC sur OFF dans les paramètres du menu Enregistrement échelonné ...

Страница 84: ...éplacez chaque fois un peu le sujet avant de reprendre l enregistrement Il est conseillé d utiliser un pied photographique et de faire fonctionner le caméscope avec la télécommande après l étape 6 Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez FRAME REC dans puis appu...

Страница 85: ...gistrement progressif lorsqu on veut importer des images animées sur un ordinateur pour les voir sous forme d images fixes Pour utiliser le mode d enregistrement progressif procédez de la façon suivante Les images fixes ainsi obtenues sont plus stables que celles enregistrées en mode normal et peuvent être mieux analysées surtout si le sujet est très rapide comme dans les scènes sportives Comme le...

Страница 86: ...with all the pixels Progressive Recording Mode Enregistrement sous une lampe fluorescente Pendant l enregistrement sous une lampe fluorescente ou une lampe à ampoule en mode progressif un phénomène rare peut se produire et dans ce cas une lumière vive un scintillement peut apparaître à l écran C est normal Pour que ce phénomène cesse annulez le mode d enregistrement progressif Pendant l enregistre...

Страница 87: ...RLAP t WIPE t DOT t no indicator ON The LCD screen lights up Utilisation du viseur Vous pouvez tourner complètement l écran LCD et le rabattre contre le caméscope avec l écran LCD orienté vers l extérieur Vous pouvez utiliser ainsi l écran tactile tout en regardant dans le viseur Utilisez le viseur pendant le réglage de la luminosité et du fondu sur l écran tactile Le commutateur POWER doit être e...

Страница 88: ...MERA Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA When the POWER switch is set to MEMORY Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY Viewfinder Viseur Using the viewfinder Pour dégager les touches de l écran LCD Appuyez sur OK Remarque Lorsque le commutateur POWER est réglé sur VCR ou pendant la lecture de Memory Stick vous ne pouvez pas utiliser l écran tactile en même temps que le vis...

Страница 89: ...de l écran tactile 1 Pendant la lecture ou la pause appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez P EFFECT dans puis appuyez sur EXEC p 235 4 Sélectionnez un mode puis appuyez sur EXEC Vous pouvez utiliser NEG ART SEPIA B W et SOLARIZE Voir page 71 pour le détail sur chaque mode Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT Pour annuler l effet d image Réglez P...

Страница 90: ...de l écran tactile 1 Pendant la lecture ou la pause appuyez sur FN et sélectionnez la PAGE2 2 Appuyez sur DIG EFFT L écran de sélection de l effet numérique apparaît 3 Sélectionnez un mode Vous pouvez utiliser STILL FLASH LUMI et TRAIL Voir page 72 pour le détail sur chaque mode Lorsque vous sélectionnez STILL ou LUMI l image sélectionnée est enregistrée dans la mémoire sous forme d image fixe 4 A...

Страница 91: ...du facteur d agrandissement Pour annuler la fonction PB ZOOM cassette Appuyez sur END Besides the operation described here your camcorder can enlarge still images recorded on the Memory Stick p 173 The POWER switch should be set to Operate by touching the panel 1 During playback or playback pause press FN and select PAGE2 2 Press PB ZOOM The PB ZOOM screen appears 3 Press the area you want to enla...

Страница 92: ...e Tape PB ZOOM Remarques Vous ne pouvez pas utiliser la fonction PB ZOOM pour agrandir des images fournies par un autre appareil Les images agrandies avec la fonction PB ZOOM ne peuvent pas être enregistrées sur la cassette avec le caméscope Vous pouvez toutefois les enregistrer sur le Memory Stick p 147 ou sur un magnétoscope en utilisant votre caméscope comme lecteur Les images animées agrandies...

Страница 93: ...cette fonction le caméscope recherche automatiquement le passage correspondant à la valeur 0 00 00 du compteur Pour cette opération utilisez la télécommande Le commutateur POWER doit être en position 1 Pendant la lecture appuyez sur ZERO SET MEMORY de la télécommande au point que vous voulez localiser par la suite Le compteur indique 0 00 00 et se met en marche Si l indicateur n apparaît pas appuy...

Страница 94: ...une cassette à Cassette Memory à puce Pour cette opération utilisez la télécommande Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON dans des paramètres du menu Le réglage par défaut est ON Le commutateur POWER doit être en position 1 Appuyez de façon répétée sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu à ce que l indicateur TITLE SEARCH apparaisse L écran de recherche de titre apparaît L indicateur change ...

Страница 95: ...Searching a recording by date Date search Recherche d une séquence d après la date Recherche de date Recherche de date en utilisant la Cassette Memory c Localisez la date après l avoir sélectionnée sur l écran Recherche de date sans utiliser la Cassette Memory c Localisez un point où la date change Pour ces opérations utilisez la télécommande Recherche de date en utilisant la Cassette Memory Avant...

Страница 96: ... doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez CM SEARCH dans puis appuyez sur EXEC p 240 4 Sélectionnez OFF puis appuyez sur EXEC 5 Appuyez sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu à ce que l indicateur DATE SEARCH apparaisse 6 Appuyez sur de la télécommande pour spécifier la date précé...

Страница 97: ... de liaison audio vidéo fourni Yellow Jaune White Blanc Red Rouge Signal flow Sens du signal VCR Montage Copie d une cassette Vous pouvez faire des copies ou des montages en raccordant votre magnétoscope au caméscope et en utilisant votre caméscope comme lecteur Le caméscope peut être raccordé au magnétoscope avec le cordon de liaison audio vidéo fourni ou un câble i LINK en option Si vous utilise...

Страница 98: ...le câble i LINK Copie d une cassette Avant la copie avec le cordon de liaison audio vidéo Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu Le réglage par défaut est LCD Appuyez sur les touches suivantes pour dégager les indicateurs sinon ils se superposeront au montage Sur le caméscope DISPLAY BATTERY INFO DATA CODE Sur la télécommande DISPLAY DATA CODE SEARCH MODE Le commutateur POWER doit être...

Страница 99: ...ape Lorsque la copie est terminée Appuyez sur x du caméscope et du magnétoscope Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio vidéo à la prise d entrée vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la prise d entrée audio du magnétoscope ou du téléviseur Lorsque la fiche blanche est raccordée le son du canal gauche est fourni et lorsque la fiche...

Страница 100: ...à effectuer d opérations sur le magnétoscope Les séquences peuvent être sélectionnées à l image près Vous pouvez ainsi programmer 20 séquences Vous pouvez aussi copier des séquences sur un Memory Stick Voir page 161 pour le détail Avant le montage numérique sur une cassette enregistrée sur un autre appareil 1e étape Raccordement au magnétoscope p 101 2e étape Préparation du magnétoscope p 101 3e é...

Страница 101: ...cope Vous pouvez raccorder le caméscope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio vidéo ou un câble i LINK Raccordez les appareils comme indiqué à la page 97 2e étape Préparation du magnétoscope Lorsque les deux appareils sont reliés par le cordon de liaison audio vidéo envoyez les signaux de commande infrarouges au capteur de télécommande du magnétoscope Le commutateur POWER doit être en po...

Страница 102: ...ecording pause on the VCR then press EXEC The correct button depends on your VCR Refer to the operating instructions of your VCR 11 12V I DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RET EXEC PAUSE END V I DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RET EXEC PAUSE REC PB END Dubbing only desired scenes Digital program editing...

Страница 103: ...gnétoscope en pause d enregistrement 15 Sélectionnez IR TEST puis appuyez sur EXEC 16 Sélectionnez EXECUTE puis appuyez sur EXEC Si l enregistrement commence sur le magnétoscope c est que le réglage est correct L indicateur sélectionné pour annuler la pause d enregistrement sur le magnétoscope clignote sur l écran Lorsque l enregistrement est terminé l indicateur est remplacé par COMPLETE Remarque...

Страница 104: ...ips Phonola Roadstar SABA Salora Samsung Sanyo Schneider SEG Seleco Sharp Siemens Tandberg Telefunken Thomson Thorn Toshiba Universum W W House Watoson 1 2 3 4 5 6 47 53 54 50 62 74 73 73 30 36 11 83 74 36 47 83 73 26 76 83 73 80 47 26 84 9 83 42 56 36 11 12 15 21 47 16 47 84 89 26 47 58 60 28 29 36 89 89 76 60 62 63 58 70 16 78 83 84 86 83 84 47 21 76 91 89 22 32 52 93 94 36 10 83 84 73 47 74 89 ...

Страница 105: ... précises Montage numérique de séquences programmées sur cassette Si le magnétoscope ne fonctionne pas correctement Après avoir vérifié le code dans Codes IR SETUP p 104 réglez à nouveau IR SETUP ou PAUSEMODE Placez le caméscope à au moins 30 cm du magnétoscope Consultez le mode d emploi du magnétoscope pour le détail 3e étape Synchronisation du magnétoscope Vous pouvez synchroniser le caméscope e...

Страница 106: ... EXIT Remarques Lorsque la 3e étape est terminée l image utilisée pour le réglage de la synchronisation est enregistrée pendant 50 secondes environ Si vous commencez l enregistrement tout au début de la bande les premières secondes risquent de ne pas être enregistrées correctement Laissez défiler la bande pendant 10 secondes environ avant de commencer l enregistrement Si l enregistreur ne peut pas...

Страница 107: ...nces précises Montage numérique de séquences programmées sur cassette 1e opération Création d un programme Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Insérez une cassette dans le caméscope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l enregistrement 2 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 3 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 4 Sélectionnez V...

Страница 108: ...K The last set programme mark flashes then the DELETE indicator appears 3 Press EXEC The last set programme is deleted To cancel erasing Press CANCEL in step 3 Dubbing only desired scenes Digital program editing on tape Copie de séquences précises Montage numérique de séquences programmées sur cassette Pour terminer la programmation des séquences Appuyez sur END La programmation reste mémorisée ta...

Страница 109: ...ences programmées sur cassette Suppression de toutes les séquences programmées 1 Effectuez les étapes 2 à 5 de la page 107 2 Appuyez sur UNDO 3 Appuyez sur ERASE ALL Toutes les marques de programmes clignotent puis l indicateur DELETE apparaît 4 Appuyez sur EXEC Toutes les séquences programmées sont supprimées Pour annuler la suppression de toutes les séquences programmées Appuyez sur CANCEL à l é...

Страница 110: ...de la pause d enregistrement n est pas correcte Lorsque IR est sélectionné i LINK is selected but an i LINK cable is not connected i LINK est sélectionné mais le câble i LINK n est pas raccordé The power of the connected VCR is not turned on When i LINK is selected Le magnétoscope raccordé n est pas allumé Lorsque i LINK est sélectionné No indicator Pas d indicateur CHECK i LINK REC STATUS When th...

Страница 111: ...Rouge A V connecting cable supplied Cordon de liaison audio vidéo fourni TV VCR Yellow Jaune Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d un téléviseur pourvu de sorties audio vidéo Le caméscope vous servira d enregistreur Vous pouvez raccorder les deux appareils avec le cordon de liaison audio vidéo fourni ou un câble i LINK en opt...

Страница 112: ...face Interface DV Signal flow Sens du signal i LINK cable optional Câble i LINK en option Recording video or TV programmes Raccordement avec le câble i LINK Enregistrement de cassettes vidéo ou d émissions de télévision Raccordement avec le câble i LINK ...

Страница 113: ...ssions de télévision Avant la copie avec le cordon de liaison audio vidéo Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu lorsque vous utilisez un cordon de liaison audio vidéo Le réglage par défaut est LCD Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Insérez une cassette vierge ou une cassette que vous voulez réenregistrer dans le caméscope Si vous voule...

Страница 114: ...e le mode de télécommande VTR 2 Les modes de télécommande 1 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d autres magnétoscopes caméscopes Sony et d éviter les interférences de télécommande Si vous utilisez un autre magnétoscope caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2 il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge du magnétoscope avec du papier ...

Страница 115: ...he tape after editing Vous pouvez insérer une séquence depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l insertion doit commencer et prendre fin Pour cette opération utilisez la télécommande Raccordez les appareils comme indiqué à la page 111 Mettez la cassette contenant la séquence qui doit être insérée dans la magnétoscope A Bande contenant la séquence qui doit êt...

Страница 116: ...ctile 1 Sur le magnétoscope localisez le point juste avant le début de l insertion a et mettez le magnétoscope en pause de lecture 2 Sur le caméscope localisez le point de fin d insertion c puis mettez le caméscope en pause de lecture 3 Appuyez sur ZERO SET MEMORY de la télécommande L indicateur ZERO SET MEMORY clignote et le point de fin d insertion est mémorisé Le compteur indique 0 00 00 4 Sur ...

Страница 117: ...al is connected sound is recorded via the built in microphone Vous pouvez enregistrer une bande son que vous ajouterez à la bande originale en raccordant le caméscope à un appareil audio ou à un microphone Si vous raccordez un appareil audio vous pourrez ajouter une bande son à une cassette enregistrée dans le mode 12 bits en spécifiant le début et la fin du passage souhaité La bande son originale...

Страница 118: ...on à la prise MIC Vous pouvez contrôler l image et le son enregistrés en raccordant la prise AUDIO VIDEO à un téléviseur Le son enregistré ne sort pas par le haut parleur Vérifiez le son avec un casque d écoute ou sur un téléviseur Doublage en raccordant un microphone en option à la griffe porte accessoire Installez le microphone après avoir retiré le cache griffe Microphone optional en option Sig...

Страница 119: ... prise AUDIO VIDEO Remarque Lorsque la prise AUDIO VIDEO ou le microphone intégré est utilisé pour le doublage du son le signal vidéo n est pas transmis par la prise S VIDEO ou AUDIO VIDEO Il faut vérifier l image enregistrée à l écran Le son peut être contrôlé à l aide d un casque AUDIO L AUDIO R LINE OUT L R AUDIO VIDEO Audio equipment Appareil audio Do not connect the video yellow plug Ne racco...

Страница 120: ...e son à une cassette enregistrée Choisissez une des liaisons mentionnées à la page 117 et raccordez l appareil audio ou le microphone à votre caméscope puis procédez de la façon suivante en utilisant l écran tactile ou la télécommande fournie avec le caméscope Utilisation de l écran tactile Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Insérez la cassette enr...

Страница 121: ... de la télécommande Le commutateur POWER doit être en position 1 Effectuez les opérations 1 et 2 de Utilisation de l écran tactile 2 Appuyez sur AUDIO DUB sur la télécommande L indicateur vert X apparaît à l écran 3 Appuyez sur X sur la télécommande et reproduisez en même temps la bande son que vous voulez enregistrer La nouvelle bande son est enregistrée en stéréo 2 ST2 Pendant l enregistrement d...

Страница 122: ...rôle de la nouvelle bande son Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Reproduisez la cassette contenant la nouvelle bande son 2 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 3 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 4 Sélectionnez AUDIO MIX dans puis appuyez sur EXEC p 237 5 Appuyez sur r R pour ajuster la balance entre le son original ST1 et le son ajouté ST2 p...

Страница 123: ... for about five seconds and the title is set VACATION Une cassette peut contenir 20 titres environ et chaque titre peut consister en cinq caractères Toutefois si la Cassette Memory est pleine dates et nom de la cassette 11 titres de cinq caractères chacun pourront seulement être incrustés La Cassette Memory peut contenir Six dates maximum Un nom de cassette maximum Le commutateur POWER doit être e...

Страница 124: ...ht choices for the title position Superimposing a title on a cassette with Cassette Memory Incrustation d un titre sur une cassette avec Cassette Memory Pour utiliser un titre personnalisé Si vous voulez utiliser un titre personnalisé sélectionnez à l étape 5 Titres incrustés avec le caméscope Ces titres sont affichés seulement par les appareils vidéo de format DV possédant une fonction de titrage...

Страница 125: ...ches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez TITLEERASE dans puis appuyez sur EXEC p 240 L écran TITLE ERASE apparaît 4 Sélectionnez le titre que vous voulez effacer puis appuyez sur EXEC L indicateur ERASE OK apparaît 5 Assurez vous que le titre est bien celui que vous voulez effacer puis tapez sur OK L indicateur ERASING ...

Страница 126: ...tères au maximum Le commutateur POWER doit être en position ou Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez TITLE dans puis appuyez sur EXEC p 240 4 Sélectionnez puis appuyez sur EXEC 5 Sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET puis appuyez sur EXEC 6 Sélectionnez le caractère souhaité Continuez à appuyer sur ...

Страница 127: ...ast character is erased To enter a space Press c Making your own titles Si vous mettez plus de cinq minutes pour saisir les caractères en mode d attente d enregistrement sur cassette alors que le caméscope contient une cassette L alimentation sera coupée mais les caractères que vous avez saisis seront mémorisés Réglez le commutateur POWER sur OFF CHG puis à nouveau sur CAMERA et recommencez depuis...

Страница 128: ...RA ou lorsque vous mettez le commutateur POWER en position VCR le nom de la cassette apparaît pendant cinq secondes environ Le commutateur POWER doit être en position ou Utilisez les touches de l écran tactile 1 Insérez la cassette avec Cassette Memory que vous voulez titrer 2 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 3 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 4 Sélectionnez TAPE TITLE dans puis appuyez...

Страница 129: ...m de la cassette Le commutateur POWER doit être en position ou Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez ERASE ALL dans puis appuyez sur EXEC p 240 4 Sélectionnez OK puis appuyez sur EXEC L indicateur OK est remplacé par EXECUTE 5 Sélectionnez EXECUTE puis appuyez sur EXEC L indicateur ERASING clignote su...

Страница 130: ...tilisation du Memory Stick Introduction Le Memory Stick est un nouveau support d enregistrement compact et léger qui malgré sa taille peut mémoriser plus de données qu une disquette Outre l échange de données entre des appareils compatibles Memory Stick vous pouvez également utiliser un Memory Stick pour enregistrer des données comme support d enregistrement externe amovible Il existe deux types d...

Страница 131: ...ertance A l arrière du Memory Stick Tirez le taquet d interdiction d écriture du Memory Stick pour le mettre en position LOCK La position et la forme du taquet d interdiction d écriture dépend du modèle Certains types de Memory Stick ont un taquet d interdiction d écriture Remarques sur le Memory Stick Position de l étiquette Collez l étiquette à la position spécifiée Les données d images peuvent ...

Страница 132: ...a guaranteed compatibility with your camcorder Manipulation Rangez toujours le Memory Stick dans son étui lorsque vous ne l utilisez pas Evitez le contact des parties métalliques du connecteur avec des objets métalliques ou les doigts Ne pliez pas le Memory Stick et ne le laissez pas tomber Ne l exposez pas non plus à des chocs Ne démontez pas et ne modifiez pas le Memory Stick Ne mouillez pas le ...

Страница 133: ... not mentioned in each case in this manual Remarques sur la compatibilité des données d images Les fichiers d images enregistrés sur un Memory Stick avec ce caméscope sont conformes au standard universel établi par la JEITA Japan Electronics and Information Technology Industries Association pour l archivage des fichiers de caméra Il n est pas possible de reproduire ces fichiers sur un appareil n u...

Страница 134: ...Stick Insertion du Memory Stick Insérez à fond le Memory Stick dans la fente de Memory Stick avec la marque B orientée vers l avant comme sur l illustration Ejection du Memory Stick Appuyez légèrement sur le Memory Stick pour l éjecter Remarques Si vous insérez le Memory Stick dans le mauvais sens en forçant le logement du Memory Stick risque d être endommagé N insérez que le Memory Stick et rien ...

Страница 135: ...glage par défaut est FINE Le commutateur POWER doit être en position ou Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez STILL SET dans puis appuyez sur EXEC p 238 4 Sélectionnez QUALITY puis appuyez sur EXEC 5 Sélectionnez la qualité d image souhaitée puis appuyez sur EXEC Réglage Signification FINE FINE Utilis...

Страница 136: ...commutateur POWER est en position CAMERA ou VCR la taille se règle automatiquement sur 640 480 Le réglage par défaut est 1600 1200 Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez STILL SET dans puis appuyez sur EXEC p 238 4 Sélectionnez IMAGESIZE puis appuyez sur EXEC ...

Страница 137: ...IZE then press EXEC 5 Select a desired image size then press EXEC The indicator changes as follow 320 160 Selecting the quality and size of image data Sélection de la taille des images animées Vous avez le choix entre 320 240 et 160 112 comme tailles d image Le réglage par défaut est 320 240 Le commutateur POWER doit être en position ou Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour...

Страница 138: ...size of image data Still images Images fixes Unit Image Unité Image FINE STANDARD Type of Memory Stick 1600 1200 640 480 1600 1200 640 480 Type de Memory Stick 1600 640 1600 640 8MB supplied fourni 8 50 18 120 16MB 16 96 37 240 32MB 32 190 75 485 64MB 65 390 150 980 128MB 130 780 300 1970 256MB MSX 256 235 1400 540 3550 512MB MSX 512 480 2850 1100 7200 1GB MSX 1G 980 5900 2250 14500 Moving picture...

Страница 139: ...emory Stick Nombre approximatif d images pouvant être enregistrées sur le Memory Stick b Folder name to be recorded Nom du dossier où enregistrer 1 12 FINE 640 a 2 FINE 640 VCR MEMORY NETWORK CAMERA OFF CHG POWER b 101 101 Enregistrement d images fixes sur un Memory Stick Enregistrement de photos dans la mémoire Le commutateur POWER doit être en position 1 Appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez...

Страница 140: ...s pouvez enregistrer des images fixes sur un Memory Stick pendant l enregistrement ou l attente d enregistrement sur cassette Voir page 60 pour le détail Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctions suivantes n agissent pas Zoom numérique Super NightSthot Colour Slow Shutter Mode Grand écran Transitions en fondu Effet d image Effet numérique SPORTS de PROGRAM AE l indicateur c...

Страница 141: ... images fixes en continu Sélectionnez un des modes suivants au préalable dans les paramètres du menu NORMAL a Le caméscope prend quatre images fixes au maximum à environ 0 5 seconde d intervalle si 1600 1200 est sélectionné comme taille d image ou 25 images si 640 480 est sélectionné HIGH SPEED a Le caméscope prend 32 images fixes de 640 480 au maximum à environ 0 07 seconde d intervalle EXP BRKTG...

Страница 142: ...images fixes pouvant être prises en continu Le nombre d images fixes pouvant être prises dépend de la taille d image sélectionnée et de la capacité du Memory Stick Pendant l enregistrement d images en continu Le flash ne fonctionne pas Lors de l enregistrement avec le retardateur ou la télécommande Le nombre maximal d images fixes est automatiquement enregistré Lorsque HIGH SPEED est sélectionné U...

Страница 143: ... appuyez sur PHOTO le flash ressort automatiquement du caméscope pour s allumer Le réglage par défaut est le flash automatique pas d indicateur Pour changer le réglage du flash appuyez de façon répétée sur flash de sorte que l indicateur du mode de flash souhaité apparaisse à l écran Le flash ne peut pas être utilisé pour l enregistrement d images animées A chaque pression de flash l indicateur ch...

Страница 144: ...Remarques Nettoyez bien la surface du flash avant de l utiliser A la chaleur du flash la saleté peut se décolorer ou coller à la surface du flash entraînant ainsi une réduction de son efficacité La portée du flash intégré est de 0 3 m à 2 5 m Si vous utilisez un pare soleil fourni ou un convertisseur de focale en option l ombre du convertisseur apparaîtra sur l image Il n est pas possible d utilis...

Страница 145: ...e de vues avec un éclairage auxiliaire HOLOGRAM AF Le commutateur POWER doit être en position L éclairage HOLOGRAM AF est une source lumineuse d appoint qui permet de faire la mise au point dans les lieux sombres Réglez HOLOGRAM F sur AUTO dans des paramètres du menu Le réglage par défaut est AUTO Lorsque apparaît à l écran pendant la prise de vues dans un lieu sombre appuyez brièvement sur PHOTO ...

Страница 146: ...uous photo recording Remarques Un convertisseur en option peut obstruer l éclairage HOLOGRAM AF et rendre la mise au point difficile Si le sujet n est pas suffisamment éclairé même lorsque l éclairage HOLOGRAM AF fonctionne portée optimale 2 5 m le sujet ne sera pas net L éclairage HOLOGRAM AF n émet pas de lumière avec Le commutateur POWER réglé sur CAMERA NightShot Le flash réglé sur Flash désac...

Страница 147: ...image from tape as a still image 2 3 1 12 CAPTURE FINE 640 FINE 640 101 101 Enregistrement d images d une cassette sous forme d images fixes Le caméscope peut lire les données des images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d images fixes sur le Memory Stick La taille d image se règle automatiquement sur 640 480 Avant de commencer Insérez le Memory Stick et la casset...

Страница 148: ...e d enregistrer le son enregistré sur la cassette Titres enregistrés sur la cassette Il n est pas possible d enregistrer les titres Date et heure d enregistrement La date et l heure sont enregistrées sur le Memory Stick mais les divers réglages ne sont pas enregistrés Lorsque vous appuyez sur PHOTO de la télécommande L image qui apparaît à l écran au moment où vous appuyez sur la touche est immédi...

Страница 149: ...rimposing a still image in Memory Stick on an image MEMORY MIX Incrustation d une image fixe du Memory Stick sur une autre image MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le Memory Stick sur l image animée que vous êtes en train de filmer Toutefois vous ne pouvez pas incruster d image fixe après l enregistrement d une image animée Les images superposées peuvent être enregistr...

Страница 150: ...fixe Image animée Still image Image fixe Still image Moving picture Image fixe Image animée Still image Moving picture Image fixe Image animée Blue Bleu Moving picture Image animée M CAM CHROM CAM M CHROM M CAM L UM I OV ER L A P Blue Bleu Vous pouvez sélectionner M OVERLAP lorsque le commutateur POWER est en position CAMERA Incrustation d une image fixe du Memory Stick sur une autre image MEMORY ...

Страница 151: ...just the effect then press OK to return to PAGE2 Incrustation d une image fixe du Memory Stick sur une autre image MEMORY MIX Le Memory Stick fourni avec le caméscope contient 20 images Pour M CHROM 18 images par exemple des cadres 101 0001 à 101 0018 Pour C CHROM deux images par exemple des fonds 101 0019 à 101 0020 Echantillons d images Les échantillons d images que contient le Memory Stick four...

Страница 152: ...e de la couleur luminosité de la partie de l image fixe qui sera remplacée par une image animée C CHROM Réglage de la couleur bleue de la partie de l image animée qui doit être remplacée par une image fixe M OVERLAP Aucun réglage nécessaire Vous pouvez sélectionner M OVERLAP lorsque le commutateur POWER est en position CAMERA 6 Appuyez sur EXIT pour revenir à FN 7 Appuyez sur START STOP pour comme...

Страница 153: ...rimposing a still image in Memory Stick on an image MEMORY MIX Enregistrement d une image incrustée sous forme d image fixe sur le Memory Stick Avant de commencer Insérez le Memory Stick contenant des images fixes dans le caméscope Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Effectuez les étapes 1 à 6 de la page 151 2 Appuyez à fond sur PHOTO pour commencer...

Страница 154: ...E TRANS pendant l enregistrement échelonné de photos celui ci est annulé You can carry out a time lapse recording by setting the camcorder to automatically record still images The POWER switch should be set to Operate by touching the panel 1 Press FN to display PAGE1 2 Press MENU to display the menu 3 Select INT R STL in then press EXEC p 229 4 Select SET then press EXEC 5 Select INTERVAL then pre...

Страница 155: ...ould be set to Press START STOP Your camcorder starts recording The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up The picture and sound are recorded up to the capacity of the Memory Stick See page 138 for details of recording time To stop recording Press START STOP Recording moving pictures on Memory Stick MPEG MOVIE recording 320 50min REC 15sec BBB 0 00 00 101 b a c a Av...

Страница 156: ...ick MPEG MOVIE recording Enregistrement d images animées sur un Memory Stick Enregistrement MPEG MOVIE Remarque Le son est enregistré en monophonie Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctions suivantes n agissent pas Zoom numérique Super NightSthot Colour Slow Shutter Mode Grand écran Transitions en fondu Effet d image Effet numérique SPORTS de PROGRAM AE l indicateur clignot...

Страница 157: ... de 10 et pendant ce temps des bips sont audibles Les deux dernières secondes les bips deviennent plus rapides puis l enregistrement commence You can record still images and moving pictures on the Memory Stick with the self timer You can also use the Remote Commander for this operation Recording a still image The POWER switch should be set to Operate by touching the panel 1 Press FN and select PAG...

Страница 158: ... recording Enregistrement d une image animée Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Effectuez les étapes 1 à 3 de Enregistrement d une image fixe 2 Appuyez sur START STOP La minuterie du retardateur se met en marche à compter de 10 et pendant ce temps des bips sont audibles Les deux dernières secondes les bips deviennent plus rapides puis l enregistrem...

Страница 159: ...ord it as a moving picture on the Memory Stick Before operation Insert the recorded tape into your camcorder The POWER switch should be set to Operate by touching the panel 1 Press The picture recorded on the tape is played back 2 Press again to pause playback at the scene where you want to start recording from 3 Press START STOP Images and sound are recorded up to the remaining capacity of the Me...

Страница 160: ...nverti à 32 kHz lors de l enregistrement d images d une cassette sur un Memory Stick Le son enregistré en stéréo est converti en son monophonique lors de l enregistrement d images d une cassette Titres enregistrés sur la cassette Il n est pas possible d enregistrer les titres Si l indicateur AUDIO ERROR apparaît Le son enregistré ne peut pas être copié sur le caméscope Reproduisez la cassette sur ...

Страница 161: ...uches de l écran tactile 1 Insérez la cassette pour la lecture et le Memory Stick pour l enregistrement dans le caméscope 2 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 3 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 4 Sélectionnez VIDEO EDIT dans puis appuyez sur EXEC p 244 5 Sélectionnez MEMORY puis appuyez sur EXEC 6 Appuyez plusieurs fois de suite sur IMAGESIZE pour sélectionner la taille d image souhaitée ...

Страница 162: ...vous éjectez la cassette et la séquence programmée est effacée Suppression de la séquence programmée Voir Suppression de la séquence programmée à la page 108 Suppression de toutes les séquences programmées 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez VIDEO EDIT dans puis appuyez sur EXEC p 244 4 Sélectionnez MEMORY puis appuyez sur EXEC 5 Effectue...

Страница 163: ...pictures from tape as a moving picture Digital program editing on Memory Stick Remarque Dans les cas suivants l enregistrement peut soudainement s arrêter ou les images enregistrées seront parasitées La cassette contient un passage vierge Vous enregistrez depuis une cassette en mauvais état par exemple une cassette enregistrée plusieurs fois de suite L indicateur NOT READY apparaît à l écran LCD l...

Страница 164: ... sur le Memory Stick Le dossier par défaut est le dossier 101MSDCF Création d un nouveau dossier Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez NEW FOLDER dans puis appuyez sur EXEC p 238 4 Sélectionnez ADD puis appuyez sur EXEC Un dossier est créé à partir du numéro ...

Страница 165: ...egistrement Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez REC FOLDER dans tpuis appuyez sur EXEC p 238 4 Appuyez sur r R pour sélectionner le dossier que vous voulez sauvegarder puis appuyez sur EXEC Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT Remarques Un maximum de 9999 fic...

Страница 166: ...images enregistrées dans le dossier actuel Image size Taille de l image Data file name Nom de fichier Protect Protection Print mark Marque d impression Recording date time Camera data Date Heure Données d enregistrement Folder number Numéro du dossier Visionnage d images fixes Lecture des photos du Memory Stick Vous pouvez revoir une à une toutes les photos enregistrées sur le Memory Stick Vous po...

Страница 167: ...lder You can move to both the previous and the next folders Viewing a still image Memory Photo playback Données d enregistrement Pour afficher les données d enregistrement date heure ou divers réglages appuyez sur DATA CODE lors de la lecture Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération p 53 Remarques sur le nom des fichiers Le nom du fichier peut apparaître seul sans nom de dos...

Страница 168: ...dex screen This function is especially useful when searching for a particular image Press INDEX to display the index screen A red B mark appears above the image that appears before changing to the index screen mode T To display the previous six images t To display the next six images To return to FN Press EXIT To return to the normal playback screen single screen Press the image you want to displa...

Страница 169: ... is in the folder The NO FILE AVAILABLE indicator appears 1 PLAY Visionnage d images animées Lecture MPEG MOVIE Vous pouvez revoir les séquences vidéo enregistrées sur le Memory Stick Vous pouvez aussi voir six images images fixes comprises à la fois dans l ordre de leur enregistrement sur le Memory Stick en sélectionnant l écran d index Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touc...

Страница 170: ...ces vidéo enregistrées sur le Memory Stick se divisent en plusieurs parties Une séquence vidéo consiste en un maximum de 60 parties Vous pouvez sélectionner chacune d elle comme point de départ de la lecture Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Effectuez les étapes 1 et 2 de la page 169 2 Appuyez sur pour voir la partie précédente ou sur pour voir la...

Страница 171: ...date time To display the recording date time press DATA CODE during playback You can also use the Remote Commander for this operation p 53 Picture number Total number of recorded pictures in the current playback folder Numéro d image Nombre total d images enregistrées dans le dossier actuel Image size Taille de l image Data file name Nom de fichier Protect Protection Memory playback time Temps de ...

Страница 172: ...ez changer de dossier de lecture Le dossier actuellement choisi est indiqué dans le coin supérieur droit de l écran Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur PB FOLDR 3 Appuyez sur pour sélectionner le numéro du dossier que vous voulez revoir puis appuyez sur END pour revenir à la PAGE1 Pour sélectionner...

Страница 173: ...ugmentation du facteur d agrandissement Pour annuler la fonction PB ZOOM mémoire Appuyez sur END You can enlarge still images recorded on the Memory Stick The POWER switch should be set to Operate by touching the panel 1 Play back the image to enlarge in the frame 2 Press FN and select PAGE2 3 Press PB ZOOM The PB ZOOM screen appears 4 Press the area you want to enlarge in the frame The area you p...

Страница 174: ... 480 Enlarging still images recorded on Memory Stick Memory PB ZOOM La fonction PB ZOOM est annulée lorsque vous appuyez sur les touches suivantes de la télécommande MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY En mode PB ZOOM mémoire Si vous appuyez sur DISPLAY BATTERY INFO le cadre sur l écran PB ZOOM disparaît Vous ne pouvez plus déplacer l image pour en agrandir une partie Pourtour de l image agrandie Le p...

Страница 175: ...AGE1 puis appuyez sur EXIT Pour commencer le diaporama par une image particulière Sélectionnez l image souhaitée avec les touches avant l étape 5 You can play back all the images in the Memory Stick or in the specified folder using slide show The POWER switch should be set to Operate by touching the panel 1 Press FN to display PAGE1 2 Press MENU to display the menu 3 Select SLIDE SHOW in then pres...

Страница 176: ...ick est en position LOCK Vous ne pourrez pas protéger ni enlever la protection d images Preventing accidental erasure Image protection To prevent accidental erasure of important images you can protect selected images The POWER switch should be set to Operate by touching the panel 1 Press INDEX to display the index screen 2 Press MARK The screen to protect the image appears 3 Press the image you wa...

Страница 177: ...ages Vous pouvez supprimer toutes les images ou les images sélectionnées seulement Suppression des images sélectionnées Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Afficher l image que vous voulez supprimer 2 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 3 Appuyez sur DEL L indicateur DELETE apparaît sur l écran 4 Appuyez sur OK L image sélectionnée est supprimée P...

Страница 178: ...eleting images DELETE 1 INDEX 2 DEL 1 3 2 4 5 6 EXIT DEL EXEC T t RET 3 40 101 Suppression des images sélectionnées sur l écran d index Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur INDEX pour afficher l écran d index 2 Appuyez sur DEL puis appuyez sur l image que vous voulez supprimer Le numéro de l image sélectionnée est surligné 3 Appuyez sur E...

Страница 179: ...e seule opération toutes les images du Memory Stick qui n ont pas été protégées Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 2 Appuyez sur MENU pour afficher le menu 3 Sélectionnez DELETE ALL dans puis appuyez sur EXEC p 239 4 Sélectionnez ALL FILES ou FOLDER sss puis appuyez sur EXEC ALL FILES Pour supprimer toutes les ...

Страница 180: ...Changement de la taille des images RESIZE Vous pouvez changer la taille des images fixes enregistrées et choisir 640 480 ou 320 240 La réduction de taille des images est pratique lorsqu on veut joindre des images à du courrier électronique L image originale conserve sa taille après le redimensionnement Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Pendant la ...

Страница 181: ...imprimer certaines images ultérieurement Vous ne pouvez pas spécifier le nombre de tirages Le caméscope est conforme au standard DPOF Digital Print Order Format un format qui sert à spécifier l ordre d impression des images fixes Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l écran tactile 1 Appuyez sur INDEX pour afficher l écran d index 2 Appuyez sur MARK L écran d inscript...

Страница 182: ...uni d un logement de Memory Stick éjectez le Memory Stick du caméscope et insérez le dans le logement de Memory Stick de l ordinateur Si vous utilisez la prise USB reliez le caméscope à l ordinateur après l installation complète du pilote USB Si vous reliez d abord le caméscope à l ordinateur le pilote USB ne s installera pas correctement Pour le détail sur les ports de l ordinateur et sur les édi...

Страница 183: ...ges enregistrées sur la cassette Raccordement à un ordinateur par le port USB Voir page 186 pour le détail Raccordement à un ordinateur par le port DV L ordinateur doit être muni d un port DV et l éditeur installé doit pouvoir lire les signaux vidéo USB port Port USB USB USB cable supplied Câble USB fourni Push into the end Enfoncez à fond Viewing images with a computer Introduction Visionnage d i...

Страница 184: ...equel il fonctionne Viewing images recorded on the Memory Stick When connecting to a computer with the USB port See page 186 when using Windows and page 213 when using Macintosh You can also use a Memory Stick Reader Writer optional When connecting to the computer without a USB port Use an optional floppy disk adaptor for Memory Stick or a PC card adaptor for Memory Stick When purchasing an access...

Страница 185: ...recovering from Suspend Resume or Sleep Viewing images with a computer Introduction Remarques sur l emploi de l ordinateur Memory Stick Le Memory Stick ne pourra pas être utilisé avec le caméscope s il a été formaté sur l ordinateur ou s il a été formaté sur l ordinateur alors qu il était inséré dans le caméscope et l ordinateur relié au caméscope par le câble USB Ne compressez pas les données du ...

Страница 186: ...ftware and append them to e mail You can view images recorded on the Memory Stick on a computer Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB Utilisateurs de Windows Reliez le caméscope à l ordinateur après l installation complète du pilote USB Si vous reliez d abord le caméscope à l ordinateur le pilote USB ne s installera pas correctement Raccordement à un ordinateur par le port USB...

Страница 187: ...onment Connecting your camcorder to a computer using the USB cable For Windows users Environnement recommandé pour le visionnage d images d une cassette par le câble USB Système d exploitation Microsoft Windows 98SE Windows Me Windows 2000 Professionnel Windows XP Home Edition ou Windows XP Professionnel L installation standard est requise Le fonctionnement n est pas garanti si le système d exploi...

Страница 188: ...g your camcorder to a computer using the USB cable For Windows users Environnement recommandé pour le visionnage d images d un Memory Stick par le câble USB Environnement Windows recommandé Système d exploitation Microsoft Windows 98 Windows 98SE Windows Me Windows 2000 Professionnel Windows XP Home Edition ou Windows XP Professionnel L installation standard est requise Le fonctionnement n est pas...

Страница 189: ...t 4 Posez le curseur sur USB Driver et cliquez L installation du pilote USB commence Installing the USB driver Start the following operation without connecting the USB cable to the computer Connect the USB cable according to Making the computer recognise your camcorder If you are using Windows 2000 log in with permission of administrators If you are using Windows XP log in with permission of compu...

Страница 190: ... camcorder to a computer using the USB cable For Windows users 5 Suivez les messages qui apparaissent à l écran pour installer le pilote USB 6 Enlevez le CD ROM et redémarrez l ordinateur en suivant les instructions qui apparaissent à l écran Remarques Si vous raccordez le câble USB avant l installation complète du pilote USB le pilote ne sera pas enregistré correctement Dans ce cas réinstallez le...

Страница 191: ...les messages qui apparaissent à l écran L écran d installation disparaît lorsque l installation est terminée Installing Image Transfer Make sure USB driver installation is complete This function enables image data recorded on the Memory Stick to be automatically transferred copied to a computer If you are using Windows 2000 log in with permission of administrators If you are using Windows XP log i...

Страница 192: ...er 1 5 for Sony est une application qui permet de saisir ou d éditer des images ou bien de créer des CD vidéo Pour installer et utiliser ce logiciel sous Windows 2000 il faut y être autorisé en tant qu administrateurs Pour Windows XP vous devez y être autorisé en tant qu administrateurs de l ordinateur 1 Allumez votre ordinateur et attendez que Windows soit chargé 2 Insérez le CD ROM fourni dans l...

Страница 193: ...eMixer CD writing function may not work properly Connecting your camcorder to a computer using the USB cable For Windows users Album MEMORY MIX Lorsque ImageMixer est installé l album MEMORY MIX est créé dans Album de ImageMixer Cet album contient des modèles d images Ces modèles peuvent être transférés de l album MEMORY MIX sur un Memory Stick pour le mixage d images avec MEMORY MIX p 149 Voir l ...

Страница 194: ...indows 2000 ou Continue Anyway Continuez si vous utilisez Windows XP Making the computer recognise your camcorder If you are using Windows 2000 log in with permission of administrators If you are using Windows XP log in with permission of computer administrators Viewing pictures recorded on the tape 1 Connect the AC Adaptor then set the POWER switch to VCR 2 Press FN to display PAGE1 3 Press MENU ...

Страница 195: ...caméscope avant d installer le pilote USB Viewing images recorded on the Memory Stick 1 Insert the Memory Stick into your camcorder 2 Connect the AC Adaptor then set the POWER switch to MEMORY 3 Connect the USB jack on your camcorder to the USB port on the computer using the supplied USB cable The USB MODE indicator appears on the LCD screen of your camcorder The computer recognises your camcorder...

Страница 196: ... l installation complète du pilote USB Dans ce cas procédez de la façon suivante pour installer correctement le pilote USB Visionnage d images enregistrées sur la cassette 1e étape Désinstallez le pilote USB mal installé 1 Allumez votre ordinateur et attendez que Windows soit chargé 2 Raccordez l adaptateur secteur puis réglez le commutateur POWER sur VCR 3 Raccordez la prise USB du caméscope au p...

Страница 197: ...indows 2000 Windows XP Connecting your camcorder to a computer using the USB cable For Windows users 5 Select and delete the underlined devices below Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB Utilisateurs de Windows 5 Sélectionnez et supprimez les périphériques soulignés ci dessous ...

Страница 198: ... Procédez comme indiqué dans Installation du pilote USB à la page 189 Visionnage d images enregistrées sur le Memory Stick 1e étape Désinstallez le pilote USB mal installé 1 Allumez votre ordinateur et attendez que Windows soit chargé 2 Insérez le Memory Stick dans le caméscope 3 Raccordez l adaptateur secteur puis réglez le commutateur POWER sur MEMORY 4 Raccordez la prise USB du caméscope au por...

Страница 199: ...ImageMixer Ver 1 5 for Sony apparaît sur l ordinateur L écran titre apparaît 9 Cliquez sur sur l écran Viewing pictures recorded on tape on a computer USB Streaming For Windows users Capturing images with ImageMixer Ver 1 5 for Sony You need to install the USB driver and ImageMixer to view pictures recorded on the tape on a computer p 189 192 Viewing pictures recorded on the tape 1 Turn on the com...

Страница 200: ...du caméscope au port USB de l ordinateur avec le câble USB fourni Viewing pictures recorded on tape on a computer USB Streaming For Windows users USB port Port USB USB cable supplied Câble USB fourni USB jack Prise USB Monitor window Fenêtre de contrôle Visionnage sur un ordinateur d images enregistrées sur une cassette USB Streaming Utilisateurs de Windows ...

Страница 201: ...es 12 Click to start playback You can control video operations with the buttons on the screen The picture from the tape appears on the monitor window on the computer Viewing pictures live from your camcorder 1 Follow the step 1 and 2 on page 199 2 Set the POWER switch to CAMERA 3 Follow the step 4 to 11 on pages 199 200 The picture from your camcorder appears on the monitor window on the computer ...

Страница 202: ...voulez saisir l image L image affichée est saisie Les images saisies apparaissent dans la fenêtre d images réduites Saisie d images animées 1 Cliquez sur 2 Cliquez sur pour activer la lecture 3 Tout en regardant dans la fenêtre de contrôle cliquez sur au début de la séquence que vous voulez saisir est remplacé par 4 Tout en regardant dans la fenêtre de contrôle cliquez sur à la fin de la séquence ...

Страница 203: ...omènes suivants peuvent se présenter lorsque vous regardez les images sur l ordinateur par une connexion USB C est normal L image vacille perpendiculairement Certaines images sont parasitées etc Un craquement est audible pendant l affichage de certaines images Les images enregistrées dans un autre système couleur que celui du caméscope ne sont pas affichées correctement Si le caméscope est en mode...

Страница 204: ...o CD sur le CD R et le CD vidéo créé Making Video CDs Easy Video CD This function makes it simple to create a video CD by capturing images recorded on a tape or images live from your camcorder Capturing images recorded on a tape onto a CD R 1 Follow the step 1 to 8 on page 199 2 Press after choosing the point on the tape from which you want to capture images onto the CD R 3 Click 4 Connect the USB...

Страница 205: ...deo CD successfully created apparaît cliquez sur Quit Saisie d images en direct du caméscope sur un CD R Ejectez la cassette avant de commencer Le caméscope s éteint automatiquement dans les cinq minutes qui suivent si la cassette est insérée 1 Effectuez les étapes 1 et 2 de la page 199 2 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA sur le caméscope 3 Effectuez les étapes 4 à 8 de la page 199 4 Suivez l...

Страница 206: ... avez gravés Pour lire les CD Vidéo sur un ordinateur il faut installer le logiciel approprié Vous pouvez par exemple lire les CD Vidéo avec Windows Media Player Toutefois vous ne pourrez pas utiliser les fonctions du menu en particulier la saisie d images Vous ne pourrez pas non plus lire les CD Vidéo gravés dans certains environnements selon le système d exploitation ou le matériel utilisés 1 La...

Страница 207: ...OM supplied with your camcorder Consultation de l aide en ligne mode d emploi de ImageMixer ImageMixer Ver 1 5 for Sony contient une aide en ligne Celle ci vous offre tous les détails sur les fonctions de ce logiciel 1 Cliquez sur dans le coin supérieur droit de l écran L écran ImageMixer s Manual apparaît 2 Vous pouvez accéder aux rubriques souhaitées directement à partir de la liste Pour fermer ...

Страница 208: ...es sur le Memory Stick sont automatiquement transférées copiées sur l ordinateur avec Image Transfer Vous pouvez voir les images avec ImageMixer Vous devez installer le pilote USB Image Transfer et ImageMixer pour voir sur l ordinateur les images d un Memory Stick p 189 à 192 1 Allumez votre ordinateur et attendez que Windows soit chargé 2 Insérez le Memory Stick dans le caméscope et raccordez l a...

Страница 209: ...ge puis appuyez sur le bouton d importation L image est ajoutée à votre album et peut dès lors être éditée Visionnage d images sans Image Transfer Avant de commencer Vous devez installer le pilote USB pour voir les images du Memory Stick sur un ordinateur p 189 Une application telle que Windows Media Player doit être installée pour le visionnage d images animées dans un environnement Windows 1 All...

Страница 210: ...off 6 Double cliquez sur le fichier d image souhaité dans le dossier dans l ordre suivant Dossier DCIM t Dossier sssMSDCF 1 t Fichier d image2 Pour le détail sur les noms de dossiers et de fichiers voir Noms des dossiers et des fichiers d images p 211 1 sss représente un nombre de 101 à 999 2 Il est conseillé de copier le fichier sur le disque dur de l ordinateur avant de l ouvrir Si vous l ouvrez...

Страница 211: ... Pour les utilisateurs de Windows Me Le lecteur reconnaissant le caméscope est F Folder containing image files recorded using other camcorders without the folder creation function for playback only Dossier contenant les fichiers d images enregistrées avec un caméscope sans fonction de création de dossiers pour la lecture seulement Folder containing moving picture data recorded using other camcorde...

Страница 212: ...jectez le Memory Stick ou réglez le commutateur POWER sur OFF CHG Pour les utilisateurs de Windows 2000 Windows Me Windows XP 1 Placez le curseur sur Unplug or Eject Hardware Débrancher ou Ejecter le matériel dans la barre de tâches et cliquez dessus pour désactiver le lecteur 2 Après l apparition du message Safe to remove Retirer maintenant débranchez le câble USB et éjectez le Memory Stick ou ré...

Страница 213: ...demarks or registered trademarks of their respective companies Furthermore TM and are not mentioned in each case in this manual Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB Utilisateurs de Macintosh Raccordement à un ordinateur par le câble USB Vous devez installer le pilote USB sur l ordinateur avant de pouvoir raccorder le caméscope à la prise USB de l ordinateur Le pilote USB se t...

Страница 214: ...ver Sony Camcorder USB Shim Installing the USB driver Do not connect the USB cable to a computer before installation of the USB driver is complete For Mac OS 8 5 1 8 6 9 0 users 1 Turn on the computer and allow the Mac OS to load 2 Insert the supplied CD ROM in the CD ROM drive of the computer The application software screen appears 3 Select Handycam on the screen The title screen appears 4 Click ...

Страница 215: ... drive just by connecting your Mac using the USB cable Connecting your camcorder to a computer using the USB cable For Macintosh users 6 Lorsque le message apparaît cliquez sur OK Le pilote USB est installé sur votre ordinateur 7 Retirez le CD ROM de l ordinateur 8 Redémarrez l ordinateur Pour Mac OS 9 1 9 2 Mac OS X v10 0 v10 1 v10 2 Le pilote USB n a pas besoin d être installé Le Mac reconnaît a...

Страница 216: ...m the Memory Stick the image and sound may break off Visionnage sur un ordinateur d images enregistrées sur un Memory Stick Utilisateurs de Macintosh Visionnage d images Avant de commencer Vous devez installer le pilote USB pour voir les images du Memory Stick sur un ordinateur p 214 QuickTime 3 0 ou une version ultérieure doit être installée pour la lecture de séquences vidéo 1 Allumez votre ordi...

Страница 217: ...iewing images recorded on Memory Stick on a computer For Macintosh users Débranchez le câble USB et éjectez le Memory Stick ou réglez le commutateur POWER sur OFF CHG 1 Fermez toutes les applications ouvertes Assurez vous que le témoin d accès du caméscope n est pas allumé 2 Déposer l icône du Memory Stick dans la corbeille Ou bien sélectionnez l icône du Memory Stick en cliquant dessus puis sélec...

Страница 218: ...NK cable optional Câble i LINK en option i LINK A V connecting cable supplied Cordon de liaison audio vidéo fourni Yellow Jaune Saisie d images d un appareil vidéo analogique sur un ordinateur Fonction de conversion du signal Vous pouvez saisir sur un ordinateur les images et le son d un appareil vidéo analogique en reliant cet appareil à un ordinateur pourvu d un port DV par l intermédiaire du ca...

Страница 219: ... the S video jacks of both your camcorder and the VCR Après la saisie des images et du son Arrêtez la saisie sur l ordinateur et la lecture sur l appareil vidéo analogique Remarques Pour pouvoir saisir des signaux vidéo analogiques il faut installer un logiciel capable d échanger les signaux vidéo Selon l état des signaux vidéo analogiques les images affichées sur l ordinateur après la conversion ...

Страница 220: ...s sociétés respectives Par ailleurs TM et ne sont pas mentionnés systématiquement dans ce manuel DCR TRV80E only You can access the Internet using a Bluetooth device optional or a dedicated accessory that serves as a USB Network Adaptor optional etc Once the access is made you can view a Web page send receive your e mail etc This section describes only how to open the network menu The POWER switch...

Страница 221: ...the network functions do not cover the part as shown in the illustration or radio waves may be blocked Accessing the network Prise en main du caméscope pour l emploi de la fonction Réseau Passez la main sous la sangle pour bien tenir le caméscope et l empêcher de tomber Les touches d exploitation utilisées pour la fonction Réseau apparaissent sur l écran LCD Appuyez sur les touches avec le stylet ...

Страница 222: ... emploi de la fonction application Réseau fourni avec le caméscope DCR TRV80E only Using your camcorder as a Remote Camera you can operate your camcorder remotely from a computer or a PDA with Bluetooth optional etc You can also transfer a still image Image Transport between your camcorder and a computer or a PDA with Bluetooth optional etc Using as a Remote Camera The POWER switch should be set t...

Страница 223: ...tting of each item for details p 225 Personnalisation du caméscope Changement des réglages des paramètres des menus Pour changer les réglages des paramètres du menu sélectionnez les paramètres du menu avec r R Les réglages par défaut peuvent être partiellement changés Sélectionnez d abord l icône puis le paramètre et enfin le mode Le commutateur POWER doit être en position ou Utilisez les touches ...

Страница 224: ...FF EXIT EXIT EXIT OTHERS AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP AREA 2 Berlin Paris GMT 1 0 4 7 2003 12 24 24 EXIT OTHERS AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP ON OFF EXIT MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL SHARPNESS AUTO SHTR EXIT RET EXEC R r RET EXEC R r RET EXEC R r RET EXEC R r RET EXEC R r RET EXEC R r RET EXEC R r MANUAL SET P EFFECT EXIT R...

Страница 225: ...n bright conditions To not automatically activate the electronic shutter even when shooting in bright conditions POWER switch The electronic shutter is the function used to adjust the shutter speed automatically Note on RED EYE R and FLASH LVL You cannot adjust RED EYE R and FLASH LVL if the external flash optional is not compatible continued on the following page English Selecting the mode settin...

Страница 226: ... 45 To activate the digital zoom More than 10 to 120 zoom is performed digitally To not activate the expanded focus While focusing manually the centre of the screen is displayed at twice the size p 80 To not record a 16 9 wide picture To record a 16 9 wide picture p 66 To compensate for camera shake To cancel SteadyShot Natural pictures are produced when shooting a stationary subject with a tripod...

Страница 227: ... stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound p 269 To play back the stereo tape with the left sound or the dual sound track tape with main sound To play back the stereo tape with the right sound or the dual sound track tape with sub sound To adjust the balance between stereo 1 and stereo 2 p 122 To output digital images and sound in analog format using your camcorder To output ana...

Страница 228: ... the remaining capacity of the Memory Stick in the following cases For five seconds after setting the POWER switch to VCR and inserting the Memory Stick When the remaining capacity of the Memory Stick is less than two minutes after setting the POWER switch to MEMORY For five seconds from the start of moving picture recording For five seconds after completing moving picture recording To always disp...

Страница 229: ...ck the contents of the Memory Stick before formatting 1 Select FORMAT then press EXEC 2 Select OK then press EXEC 3 After the EXECUTE indicator appears press EXEC The FORMATTING indicator flashes during formatting The COMPLETE indicator appears when formatting is complete POWER switch The folder name is displayed in the sss Notes on formatting Do not do any of the following while the FORMATTING in...

Страница 230: ...your own title p 123 126 To erase the title you have superimposed p 125 To display the title you have superimposed To not display the title To search using Cassette Memory p 94 95 To search without using Cassette Memory To label the cassette p 128 To cancel erasing all To erase all the data in Cassette Memory p 129 POWER switch Changing the menu settings ...

Страница 231: ... To deactivate Interval Recording To set INTERVAL and REC TIME for Interval Recording POWER switch Notes on the LP mode When you record the tape in the LP mode on your camcorder we recommend playing back the tape on your camcorder When you play back the tape on other camcorders or VCRs noise may occur in pictures or sound When you record in the LP mode we recommend using a Sony Excellence Master m...

Страница 232: ... 1 ITALIANO 1 E HNIKA 1 SIMP 2 COMP 2 z ON OFF 1 European models only 2 Except for European models Notes on DEMO MODE You cannot select DEMO MODE when the cassette or the Memory Stick is inserted in your camcorder When NIGHTSHOT is slid to ON the NIGHTSHOT indicator appears on the screen and you cannot select DEMO MODE in the menu settings If you press the touch panel during the demonstration the ...

Страница 233: ...r camcorder To output the beep instead of the melody To cancel melody the beep sound and shutter sound To activate the Remote Commander supplied with your camcorder To deactivate the Remote Commander to avoid remote control misoperation caused by other VCR s remote control To show the display on the LCD screen and viewfinder To show the display on the TV screen LCD screen and viewfinder POWER swit...

Страница 234: ...o their default settings Other menu items are held in memory even when the power source is removed Icon item OTHERS REC LAMP VIDEO EDIT Meaning To light up the camera recording lamp at the front of your camcorder To turn the camera recording lamp off so that the person is not aware of the recording To cancel Digital program editing To make programmes and perform Digital program editing on the tape...

Страница 235: ...L indicateur apparaît à l écran Activation automatique de l obturateur électronique lors de la prise de vue sous un éclairage lumineux Obturateur électronique non activé quel que soit l éclairage Français Sélection du réglage de mode de chaque paramètre z est le réglage par défaut Les paramètres du menu varient selon la position du commutateur POWER Seuls les paramètres qui peuvent être utilisés à...

Страница 236: ...de focale de 10 à 20 s effectue numériquement p 45 Activation du zoom numérique Une variation de focale de 10 à 120 s effectue numériquement Désactivation de la mise au point agrandie Lors de la mise au point manuelle le centre de l image double de taille p 80 Pas d enregistrement en mode Grand écran 16 9 Enregistrement en mode Grand écran 16 9 p 66 Compensation des bougés du caméscope Désactivati...

Страница 237: ...viseur PAL Reproduction d une cassette enregistrée dans le système couleur NTSC sur un téléviseur avec le mode NTSC 4 43 Réglage normal de la luminosité de l écran LCD Réglage plus lumineux de l écran LCD Réglage de la couleur à l écran LCD avec r R Réglage normal de la luminosité du viseur Réglage plus lumineux du viseur Changement des réglages des paramètres des menus Mode z STEREO 1 2 z OFF ON ...

Страница 238: ...emory Stick dans les cas suivants pendant cinq secondes après le réglage du commutateur POWER sur VCR et l insertion du Memory Stick dans le caméscope lorsque la capacité du Memory Stick est inférieure à deux minutes après le réglage du commutateur POWER sur MEMORY pendant les cinq secondes qui suivent le début de l enregistrement d images animées pendant les cinq secondes qui suivent la fin de l ...

Страница 239: ...par le formatage Vérifiez le contenu du Memory Stick avant de le formater 1 Sélectionnez FORMAT puis appuyez sur EXEC 2 Sélectionnez OK puis appuyez sur EXEC 3 Lorsque l indicateur EXECUTE apparaît appuyez sur EXEC L indicateur FORMATTING clignote pendant le formatage L indicateur COMPLETE apparaît lorsque le formatage est terminé Commutateur POWER Le nom du dossier est indiqué dans sss Remarques ...

Страница 240: ...ation Incrustation d un titre ou création de titres p 123 126 Effacement d un titre incrusté p 125 Affichage des titres incrustés Pas d affichage des titres incrustés Recherche avec la Cassette Memory p 94 95 Recherche sans la Cassette Memory Titrage de la cassette p 128 Annulation de la suppression Suppression de toutes les données de la Cassette Memory p 129 Commutateur POWER ...

Страница 241: ...registrement échelonné Réglage de INTERVAL et de REC TIME pour l enregistrement échelonné Commutateur POWER Remarques sur le mode LP Si vous enregistrez une cassette en mode LP sur ce caméscope il est conseillé de la lire ensuite sur ce caméscope Si la cassette est reproduite sur un autre caméscope ou sur un magnétoscope des parasites risquent de perturber l image ou le son Si vous enregistrez en ...

Страница 242: ...uf modè le européen Remarques sur DEMO MODE Il n est pas possible de sélectionner DEMO MODE si le caméscope contient une cassette ou un Memory Stick Lorsque NIGHTSHOT est réglé sur ON l indicateur NIGHTSHOT apparaît à l écran et DEMO MODE ne peut pas être sélectionné dans les paramètres du menu Si vous appuyez sur l écran tactile pendant la démonstration la démonstration s arrête puis reprend 10 m...

Страница 243: ...lème inhabituel Remplacement de la mélodie par un bip Annulation de tous les sons obturateur compris Activation de la télécommande fournie avec le caméscope Désactivation de la télécommande pour éviter les interférences avec une autre télécommande de magnétoscope caméscope Affichage des indicateurs sur l écran LCD et dans le viseur Affichage des indicateurs sur le téléviseur l écran LCD et dans le...

Страница 244: ...s réglages des autres paramètres du menu restent mémorisés même si vous enlevez la batterie Icône Paramètre OTHERS REC LAMP VIDEO EDIT Signification Eclairage du témoin de tournage à l avant du caméscope Extinction du témoin de tournage à l avant du caméscope pour ne pas attirer l attention du sujet Annulation du montage numérique de séquences programmées Programmation et réalisation d un montage ...

Страница 245: ... when your camcorder has been during recording standby for more than five minutes c Set the POWER switch to OFF CHG and then to CAMERA The battery pack is dead or nearly dead c Install a fully charged battery pack The viewfinder lens is not adjusted c Adjust the viewfinder lens p 43 STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings c Set it to ON p 226 The setting is the manual focus c Press FOCUS to ...

Страница 246: ...ADYSHOT to OFF in the menu settings p 226 The power of the external flash optional is off or the power source is not installed c Turn on the external flash optional or install the power source Two or more external flashes optional are attached c Only one external flash optional can be attached Phenomena that appear when recording in the PORTRAIT or SPORTS mode of PROGRAM AE in light from a dischar...

Страница 247: ...e tape has a blank portion in the recorded portion p 96 The cassette has no Cassette Memory c Use a cassette with Cassette Memory p 94 CM SEARCH is set to OFF in the menu settings c Set it to ON p 230 There is no title in the tape c Superimpose the titles p 123 The tape has a blank portion in the recorded portion p 94 AUDIO MIX is set to the ST1 side in the menu settings c Adjust AUDIO MIX p 227 T...

Страница 248: ... remaining battery time indicator is correct p 25 A deviation has occurred in the remaining battery time c Charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indicator is correct p 25 The power source is disconnected c Connect it firmly p 24 29 The battery pack is dead c Use a charged battery pack p 24 25 Moisture condensation has occurred c Remove the cassett...

Страница 249: ...e protect tab on the Memory Stick is set to LOCK c Release the lock p 131 The write protect tab on the Memory Stick is set to LOCK c Release the lock p 131 The write protect tab on the Memory Stick is set to LOCK c Release the lock p 131 The index screen does not appear c Press INDEX to display the index screen then protect the image p 176 The write protect tab on the Memory Stick is set to LOCK c...

Страница 250: ...orded by other equipment This is not a malfunction Your camcorder may not be able to play back some images processed with a computer or whose folder or file names have been changed with the computer If you record images with any other equipment the images may not be played back normally on your camcorder You cannot play back images in actual size You cannot play back image data ...

Страница 251: ...ion of the tape is attempted c Set the programme again on a recorded portion p 108 The synchronisation of your camcorder and the VCR is not adjusted c Adjust the synchronisation of the VCR p 105 The IR SETUP code is not correct c Set the correct code p 104 Setting programme on a blank portion of the tape is attempted c Set the programme again on a recorded portion p 161 COMMANDER is set to OFF in ...

Страница 252: ...y DISPLAY BATTERY INFO is pressed c Press the LCD screen lightly c Press DISPLAY BATTERY INFO on your camcorder or DISPLAY on the Remote Commander p 53 c Adjust the screen CALIBRATION p 280 The USB cable was connected before installation of the USB driver was complete c Uninstall the incorrect USB driver and reinstall the USB driver p 196 USB STREAM is set to OFF in the menu settings c Set it to O...

Страница 253: ...c Replace the cassette A malfunction that you cannot service has occurred c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility and inform them of the 5 digit code e g E 61 10 If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility Your camcorder has a self diagnosis display function T...

Страница 254: ...emory Stick data is corrupted p 130 The Memory Stick is not formatted correctly p 229 Warning indicator as to incompatible Memory Stick Slow flashing An incompatible Memory Stick is inserted If indicators appear on the screen check the following See the page in parentheses for details Q Warning indicator as to the tape Slow flashing The tape is near the end No cassette is inserted The write protec...

Страница 255: ...1 AUDIO ERROR You are trying to record an image with sound that cannot be recorded by your camcorder on the Memory Stick p 160 1 MEMORY STICK ERROR The Memory Stick data is corrupted p 134 1 FORMAT ERROR The Memory Stick is not recognised p 229 1 Check the format PLAY ERROR The image is distorted and cannot be played back 1 2 REC ERROR Turn the POWER switch on again 1 INCOMPATIBLE The Memory Stick...

Страница 256: ...s de cinq minutes il s éteint automatiquement pour préserver la batterie et la bande de l usure c Réglez le commutateur POWER sur OFF CHG puis sur CAMERA La batterie est vide ou presque vide c Installez une batterie complètement rechargée La dioptrie n est pas ajustée correctement c Ajustez la correctement p 43 STEADYSHOT est réglé sur OFF dans les paramètres du menu c Réglez le sur ON p 236 La mi...

Страница 257: ...r OFF dans les paramètres du menu p 236 Le flash externe en option est éteint ou la source d alimentation n est pas installée c Allumez le flash externe en option ou installez la source d alimentation Plusieurs flashes externes en option sont rattachés c Un seul flash externe en option peut être rattaché Les phénomènes qui apparaissent lors de l enregistrement en mode PORTRAIT ou SPORTS de PROGRAM...

Страница 258: ... contient un passage vierge entre deux séquences p 96 La cassette n a pas de Cassette Memory puce c Utilisez une cassette avec Cassette Memory p 94 CM SEARCH est réglé sur OFF dans les paramètres du menu c Réglez le sur ON p 240 Pas de titre sur la bande c Incrustez des titres p 123 La cassette contient un passage vierge entre deux séquences p 94 AUDIO MIX est réglé sur ST1 dans les paramètres du ...

Страница 259: ... de sorte que l autonomie soit indiquée correctement p 25 L indicateur d autonomie de la batterie n est pas exact c Rechargez une nouvelle fois la batterie complètement de sorte que l autonomie soit indiquée correctement p 25 La source d alimentation est débranchée c Rebranchez la correctement p 24 29 La batterie est vide c Utilisez une batterie rechargée p 24 25 Il y a une condensation d humidité...

Страница 260: ...ion du taquet p 131 Le taquet d interdiction d écriture du Memory Stick est en position LOCK c Changez la position du taquet p 131 Le taquet d interdiction d écriture du Memory Stick est en position LOCK c Changez la position du taquet p 131 L écran d index n est pas affiché c Appuyez sur INDEX pour afficher l écran d index et protégez l image p 176 Le taquet d interdiction d écriture du Memory St...

Страница 261: ... normalement Les images retouchées sur un ordinateur ou les images dont le nom de dossier ou de fichier a été changé sur un ordinateur ne peuvent pas être affichées sur le caméscope Le caméscope ne peut pas toujours afficher correctement les images prises par un autre caméscope voir page suivante Impossible d afficher des images dans leur taille réelle Impossible de reproduire certaines images Typ...

Страница 262: ...lisez le programme sur un passage enregistré p 108 Le caméscope et le magnétoscope ne sont pas synchronisés c Synchronisez le magnétoscope sur le caméscope p 105 Le code IR SETUP n est pas correct c Spécifiez le code correct p 104 Vous essayez de créer un programme sur un passage vierge de la cassette c Réalisez le programme sur un passage enregistré p 161 COMMANDER est réglé sur OFF dans les para...

Страница 263: ...e agréé Sony Vous avez appuyé sur DISPLAY BATTERY INFO c Appuyez légèrement sur l écran tactile c Appuyez sur DISPLAY BATTERY INFO sur le caméscope ou sur DISPLAY sur la télécommande p 53 c Ajustez l écran CALIBRATION p 280 Le câble USB a été branché avant l installation complète du pilote USB c Désinstallez le pilote USB et résinstallez le p 196 USB STREAM est réglé sur OFF dans les paramètres du...

Страница 264: ...Remettez la cassette Présence d un problème que vous ne pouvez pas résoudre vous même c Contactez votre revendeur Sony ou un service après vente agréé Sony et indiquez lui le code à cinq caractères ex E 61 10 Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré ces différents contrôles contactez votre revendeur Sony ou un service après vente agréé Sony Le caméscope a une fonction d autodiagnostic...

Страница 265: ... Stick sont vérolées p 130 Le Memory Stick n est pas formaté correctement p 239 Si des indicateurs et messages apparaissent à l écran vérifiez les points suivants Voir la page indiquée entre parenthèses pour le détail Indicateur d avertissement d incompatibilité de Memory Stick Clignotement lent Un Memory Stick incompatible est inséré Q Indicateur d avertissement concernant la cassette Clignotemen...

Страница 266: ...méscope 1 AUDIO ERROR Vous essayez d enregistrer une image avec du son qui ne peut pas être enregistré sur le Memory Stick par ce caméscope p 160 1 MEMORY STICK ERROR Les données du Memory Stick sont vérolées p 134 1 FORMAT ERROR Le Memory Stick n est pas reconnu p 239 1 Vérifiez le format PLAY ERROR L image présente de la distorsion et ne peut pas être affichée 1 2 REC ERROR Rallumez le caméscope...

Страница 267: ...es utilisables Sélection du type de cassette Vous pouvez utiliser des minicassettes DV seulement Vous ne pouvez pas utiliser les cassettes 8 mm Hi8 Digital8 VHS VHSC S VHS S VHSC Betamax DV ou MICROMV Il existe deux types de minicassettes DV les cassettes avec Cassette Memory puce et les cassettes sans Cassette Memory Les cassettes à Cassette Memory portent la marque Cassette Memory Il est conseil...

Страница 268: ...ol signals on the tape when it records Marque La capacité des cassettes portant la marque est de 4 Ko Votre caméscope peut utiliser des cassettes d une capacité maximale de 16 Ko Les cassettes de 16 Ko portent la marque Marque des minicassettes DV Marque des cassettes à Cassette Memory puce Ces marques sont des marques de fabrique Lecture Lecture d une cassette enregistrée dans le système NTSC Vou...

Страница 269: ...your camcorder Usable cassettes Mode audio Mode 12 bits La bande son originale peut être enregistrée en stéréo 1 et la nouvelle bande son en stéréo 2 à 32 kHz La balance entre la voie stéréo 1 et la voie stéréo 2 peut être réglée dans AUDIO MIX des paramètres du menu au moment de la lecture Les deux bandes peuvent être reproduites simultanément Mode 16 bits Il n est pas possible d enregistrer une ...

Страница 270: ...n Tige toutes les 10 éjections de la cassette environ b Notes on the cassette To prevent accidental erasure Slide the write protect tab on the cassette to expose the red mark When affixing a label on the cassette Be sure to affix a label only on the locations as illustrated below a so as not to cause malfunction of your camcorder After using the cassette Rewind the tape to the beginning put the ca...

Страница 271: ...e able to efficiently charge the battery pack After charging is complete either disconnect the cable from the DC IN jack on your camcorder or remove the battery pack A propos de la batterie InfoLITHIUM Ce caméscope est compatible avec le système de batterie InfoLITHIUM modèle M Il ne fonctionne qu avec les batteries InfoLITHIUM Les modèles M de batterie InfoLITHIUM portent la marque SERIES TM Qu e...

Страница 272: ...n if the remaining battery time is about 5 to 10 minutes Emploi optimal de la batterie Les performances de la batterie diminuent en dessous de 10 C et l autonomie de la batterie devient plus courte Pour utiliser plus longtemps la batterie il est conseillé de Mettre la batterie dans une poche pour la maintenir au chaud et l insérer seulement avant de filmer Utiliser une batterie grande capacité NP ...

Страница 273: ...stored and operating conditions and environment for each battery pack InfoLITHIUM is a trademark of Sony Corporation Rangement de la batterie Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps effectuez les opérations suivantes une fois dans l année pour la conserver en bon état de fonctionnement 1 Rechargez complètement la batterie 2 Déchargez la ensuite sur un appareil électroniqu...

Страница 274: ...ctrical and Electronics Engineers About i LINK L interface DV de ce caméscope est conforme à la norme i LINK La norme i LINK et ses caractéristiques sont décrites ci dessous Que signifie i LINK i LINK est une interface série numérique permettant l exploitation bidirectionnelle de données vidéo numériques audio numériques et d autres données entre des appareils munis de prises i LINK ainsi que le c...

Страница 275: ...d are trademarks Vitesse de transmission i LINK La vitesse de transmission de l interface i LINK varie selon l appareil raccordé Trois vitesses maximales sont fixées comme norme S100 approx 100 Mbps S200 approx 200 Mbps S400 approx 400 Mbps La vitesse de transmission est indiquée dans les Spécifications du mode d emploi de chaque appareil Sur certains appareils elle est aussi indiquée à côté de la...

Страница 276: ...ussia Ukraine etc Using your camcorder abroad Utilisation du caméscope à l étranger Utilisation du caméscope à l étranger Les pays et régions où la fonction Réseau peut être utilisée sont restreints Pour le détail sur la fonction application Réseau reportez vous au mode d emploi séparé DCR TRV80E seulement Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n importe quel pays ou région sur un courant secteur ...

Страница 277: ...gh temperature and humidity place Condensation d humidité Si vous portez directement le caméscope d un endroit froid vers un endroit chaud de l humidité risque de se condenser à l intérieur du caméscope sur la bande ou sur l objectif Si de l humidité s est condensée sur la bande celle ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée ou l appareil risque de ne pas fonctionner correctement Si ...

Страница 278: ...dirtier the entire screen becomes blue c Pour éviter la condensation d humidité Lorsque vous portez votre caméscope d un endroit froid vers un endroit chaud mettez le dans un sac en plastique que vous prendrez soin de bien fermer Retirez le du sac lorsque la température à l intérieur du sac a atteint la température ambiante environ une heure plus tard Entretien Nettoyage des têtes vidéo Pour être ...

Страница 279: ...attery pack on your camcorder and leave your camcorder with the POWER switch set to OFF CHG for more than 24 hours Remarque sur les têtes vidéo Les têtes vidéo s usent à long terme Si vous ne pouvez pas obtenir d images nettes même après le nettoyage des têtes avec la cassette de nettoyage c est que les têtes sont peut être usées Veuillez contacter votre revendeur Sony ou un service après vente So...

Страница 280: ...librer l écran LCD lorsque le panneau LCD est orienté vers l extérieur Adjusting the LCD screen CALIBRATION The buttons on the touch panel may not work correctly If this happens follow the procedure below 1 Set the POWER switch to OFF CHG 2 Eject the tape from your camcorder then disconnect any connecting cable from your camcorder 3 Set the POWER switch to VCR while pressing DISPLAY BATTERY INFO o...

Страница 281: ...cautions Précautions Fonctionnement du caméscope Faites fonctionner le caméscope sur le courant continu de 7 2 V batterie ou de 8 4 V adaptateur secteur Pour le fonctionnement sur le courant secteur ou le courant continu utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d emploi Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope débranchez le caméscope et faites le vérifier par votre revendeur S...

Страница 282: ...e ne pas utiliser le caméscope pendant longtemps éjectez la cassette et mettez le caméscope de temps en temps sous tension faites fonctionner la section CAMERA enregistreur et la section VCR lecteur et reproduisez une cassette pendant trois minutes environ Nettoyez l objectif avec une brosse douce pour enlever la poussière S il y a des traces de doigts enlevez les avec un chiffon doux Nettoyez le ...

Страница 283: ... pack to the video equipment securely Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity Entretien et rangement de l objectif Essuyez la surface de l objectif avec un chiffon sec dans les cas suivants Présence de traces de doigts sur la surface de l objectif Utilisation du caméscope dans des lieux chauds ou humides Exposition du caméscope aux embruns marins par exem...

Страница 284: ...your nearest Sony dealer Maintenance information and precautions Remarques sur les piles sèches Afin d éviter tout dommage dû à la fuite des piles ou à la corrosion observez les consignes suivantes Insérez les piles avec les pôles et alignés sur les marques et dans le logement de piles Ne rechargez pas des piles sèches N utilisez pas en même temps des piles usées et des piles neuves N utilisez pas...

Страница 285: ...t 4 pin mini DIN Luminance signal 1 Vp p 75 Ω ohms unbalanced Chrominance signal 0 3 Vp p 75 Ω ohms unbalanced Audio Video input output AV MINI JACK 1 Vp p 75 Ω ohms unbalanced 327 mV at output impedance more than 47 kΩ kilohms Output impedance with less than 2 2 kΩ kilohms Stereo minijack ø 3 5 mm Input impedance more than 47 kΩ kilohms DV input output 4 pin connector Headphone jack Stereo minija...

Страница 286: ... A Power consumption 18 W Output voltage DC OUT 8 4 V 1 5 A Operating temperature 0 C to 40 C 32 F to 104 F Storage temperature 20 C to 60 C 4 F to 140 F Dimensions approx 56 31 100 mm 2 1 4 1 1 4 4 in w h d excluding projecting parts Mass approx 190 g 6 7 oz excluding mains lead Rechargeable battery pack NP FM50 Maximum output voltage DC 8 4 V Output voltage DC 7 2 V Capacity 8 5 Wh 1 180 mAh Dim...

Страница 287: ...nance 1 Vc c 75 Ω ohms asymétrique Signal de chrominance 0 3 Vc c 75 Ω ohms asymétrique Entrée sortie audio vidéo MINI JACK AV 1 Vc c 75 Ω ohms asymétrique 327 mV à une impédance de sortie supérieure à 47 kΩ kilohms Impédance de sortie supérieure à 2 2 kΩ kilohms Minijack stéréo ø 3 5 mm Impédance d entrée supérieure à 47 kΩ kilohms Entrée sortie DV Connecteur à 4 broches Prise de casque Minijack ...

Страница 288: ...ommation 18 W Tension de sortie DC OUT 8 4 V 1 5 A Température de fonctionnement 0 C à 40 C Température de rangement 20 C à 60 C Dimensions approx 56 31 100 mm l h p sans les projections Poids approx 190 g sans cordon d alimentation Batterie rechargeable NP FM50 Tension de sortie maximale DC 8 4 V Tension de sortie DC 7 2 V Capacité 8 5 Wh 1 180 mAh Dimensions approx 38 2 20 5 55 6 mm l h p Poids ...

Страница 289: ...on p 36 8 Access lamp 9 Memory Stick slot p 134 q DISPLAY BATTERY INFO button p 28 53 Camcorder 1 3 2 5 6 7 9 8 q 4 Réference rapide Nomenclature 1 Panneau LCD écran tactile p 33 40 42 2 Haut parleur 3 Touche OPEN p 36 4 Bouton RESET Lorsque vous appuyez sur RESET tous les réglages usine sauf les réglages de réseau du DCR TRV80E date et heure comprises sont rétablis 5 Bouton de réglage dioptrique ...

Страница 290: ...you cannot attach the tripod securely and the screw may damage your camcorder qs qa qd qf ql qk qg qh qj qa Crochets de la bandoulière qs Batterie p 24 qd Touche FOCUS p 79 qf Touche BACK LIGHT p 46 qg Logement de la cassette qh Couvercle de la cassette p 16 qj Bouton OPEN EJECT p 16 qk Capuchon d objectif p 36 ql Filetage de pied photographique Assurez vous que la longueur de la vis du pied est i...

Страница 291: ...The value number indicates the amount of light of a subject coming into the lens w Flash p 143 wa Bague de mise au point p 79 ws Objectif wd Témoin de tournage p 36 wf Emetteur de rayons infrarouges p 47 103 wg Microphone wh Viseur p 43 wj Afficheur p 25 wk Emetteur HOLOGRAM AF p 145 wl Capteur de télécommande Remarque sur l objectif Carl Zeiss Ce caméscope est muni d un objectif Carl Zeiss pouvan...

Страница 292: ... it to the end and then tighten the screw To remove an accessory loosen the screw and then press down and pull out the accessory e Touche PHOTO p 60 139 147 ea Bouton de zoom électrique p 45 91 173 es Commutateur NIGHTSHOT p 47 ed Porte stylet DCR TRV80E seulement p 221 ef Stylet DCR TRV80E seulement p 221 eg Touche EDITSEARCH p 50 eh Griffe porte accessoire intelligente p 118 ej Cache griffe p 11...

Страница 293: ...ed to it This jack has the same function as the jack indicated as CONTROL L or REMOTE rg rj t rl rk rs r ra rd rf rh r Interface DV p 98 112 218 L interface DV est compatible avec la norme i LINK ra Prise USB p 182 rs Commutateur LOCK p 38 rd Commutateur POWER p 36 rf Prise DC IN p 25 rg Prise S VIDEO p 58 rh Témoin Bluetooth DCR TRV80E seulement p 220 rj Prise LANC bleu rk Prise MIC PLUG IN POWER...

Страница 294: ... p 53 qs Power zoom button p 45 91 173 qd buttons p 94 95 qf AUDIO DUB button p 120 7 qf 5 4 3 2 1 qs qd 0 qa 9 8 6 Télécommande Les touches qui ont le même nom sur la télécommande et le caméscope fonctionnent de manière identique 1 Touche PHOTO p 60 139 147 2 Touche DISPLAY p 53 3 Touches de commande de la mémoire 4 Touche SEARCH MODE p 94 95 5 Touches de commande vidéo p 55 6 Touche REC 7 Touche...

Страница 295: ...e VCR with black paper Préparation de la télécommande Insérez deux piles de R6 format AA en faisant correspondre les indications et des piles avec celles du logement des piles Remarques sur la télécommande N exposez pas le capteur de la télécommande à des sources lumineuses puissantes comme la lumière directe du soleil ou un éclairage puissant sinon la télécommande ne fonctionnera pas correctement...

Страница 296: ...0 AWB F1 8 9dB 0 48 00 12min ZERO SET MEMORY END SEARCH DV IN 16BIT 50min STBY STILL 16 9WIDE NEG ART 6 5 4 3 2 1 9 0 qa qs wa w ql qk qj qg qh qf qd wd wf ws wg wh 7 8 wj B wk Indicateurs de fonctionnement Display window Afficheur 1 Cassette Memory p 21 267 2 Autonomie de la batterie p 38 3 Zoom p 45 Exposition p 77 Nom du fichier p 166 Standard TV couleur p 276 4 Effet numérique p 72 90 MEMORY M...

Страница 297: ...8 Self diagnosis p 253 wk FULL charge p 25 Identifying parts and controls qg HOLOGRAM AF p 145 qh STBY REC p 38 Mode de commande video p 55 Taille de l image p 136 Qualité de l image p 135 qj NIGHTSHOT p 47 SUPER NIGHTSHOT p 47 COLOUR SLOW SHUTTER p 48 qk Avertissement p 265 ql Code temporel p 38 Compteur de bande p 38 54 Autodiagnostic p 264 Enregistrement de photos p 60 139 Numéro d image p 166 ...

Страница 298: ... Labelling a cassette 128 LANC jack 293 LUMI 72 M N Main sound 269 Manual exposure 77 Manual focus 79 M CHROM 149 M LUMI 149 MEMORY MIX 149 Memory PB ZOOM 173 Memory Photo recording 139 Memory Stick 130 Memory Stick capacity 136 138 Menu settings 223 Mirror mode 41 Moisture condensation 277 MONOTONE 68 MOSC FADER 68 M OVERLAP 149 MPEG 130 Network function 220 NIGHTSHOT 47 NORMAL 141 NORM FADER 68 ...

Страница 299: ... batterie 38 Indicateurs de fonctionnement 296 Indicateurs d avertissement 265 Infos de batterie 28 JPEG 130 LUMI 72 M N M CHROM 149 M LUMI 149 M OVERLAP 149 Marque d impression 181 MEMORY MIX 149 Memory Stick 130 Messages d avertissement 266 Mise au point agrandie 80 Mise au point manuelle 79 Mode d enregistrement progressif 85 Mode Grand écran 66 Mode Miroir 41 MONOTONE 68 Montage à insertion 11...

Страница 300: ...rinted on 100 recycled paper using VOC Volatile Organic Compound free vegetable oil based ink Imprimé sur papier 100 recyclé avec de l encre à base d huile végétale sans COV composés organiques volatils 3 0 8 0 1 6 3 1 2 ...

Отзывы: