background image

DSX-A40UE/A40UI/A42UI

DSX-A40UE/A40UI/A42UI

6

6

A

B

C

*

Preparation of the rear speaker cords is required.
Die Kabel für die Hecklautsprecher müssen vorbereitet werden.
Il est nécessaire de préparer les cordons du haut-parleur arrière.
È necessario preparare i cavi del diffusore posteriore.
De snoeren van de achterluidspreker moeten worden voorbereid.

Connection example  (

)

Subwoofer Easy Connection (

ǵ

-C)

You can use a subwoofer without a power amplifier 
when it is connected to a rear speaker cord.

* Do not connect a speaker in this connection.

Notes

ˎ

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifier (

ǵ

-A).

ˎ

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used (

ǵ

-A). 

ˎ

Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a 
speaker to the other rear speaker cord (

ǵ

-C).

Connection diagram  (

)

ɸ

To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier

This connection is only for amplifiers. Connecting 
any other system may damage the unit.

Warning

If you have a power antenna (aerial) without a relay 
box, connecting this unit with the supplied power 
supply lead 

ʔ

 may damage the antenna (aerial).

Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)

ʔ

from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting

See “Power connection diagram (

ǻ

)” on the reverse side for 

details.

Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm (

ǻ

) “. 

Blättern Sie dazu bitte um.

Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation (

ǻ

) » au verso 

pour plus de détails.

Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione (

ǻ

)” che si trova sul retro.

Zie "Voedingsaansluitschema (

ǻ

)" op de achterkant voor meer 

details.

from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting

*

1

   from car antenna (aerial) 

von Autoantenne de 
l’antenne de la voiture 
dall’antenna dell’auto  
van een auto-antenne

*

4

*

2

*

1

  Depending on the type of car, use an adaptor (not 

supplied) if the antenna connector does not fit.

*

2

 RCA pin cord (not supplied).

*

3

 Separate adaptor may be required.

*

4

 Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4

*

1

  Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter 

(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der 
Antennenanschluss nicht passt.

*

2

 Cinchkabel (nicht mitgeliefert).

*

3

 Möglicherweise ist ein separater Adapter 

erforderlich.

*

4

 Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4

*

1

  Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non 

fourni) si le connecteur de l’antenne ne convient 
pas.

*

2

 Cordon à broche RCA (non fourni).

*

3

 Un adaptateur séparé peut être nécessaire.

*

4

 Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4

*

1

  In base al tipo di automobile, utilizzare un 

adattatore (non in dotazione) nel caso in cui il 
connettore dell'antenna non sia adatto.

*

2

 Cavo a piedini RCA (non in dotazione).

*

3

 Potrebbe essere necessario un adattatore separato.

*

4

 Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4

*

1

  Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een 

adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector 
niet past.

*

2

 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).

*

3

 Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.

*

4

 Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.

1

Purple
Violett
Violet
Viola
Paars

+

Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts

2

Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts

3

Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs

+

Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts

4

Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts

5

White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit

+

Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links

6

Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links

7

Green
Grün
Vert
Verde
Groen

+

Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

8

Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)

Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker

Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker

Power amplifier
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Eindversterker

Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.

4

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding

5

Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw

power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
commande d’antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne

7

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding

8

Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart

ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding

Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A

AMP REM

Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept

Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels

ˎ

De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) 12 
V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de functie AF 
(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert.

ˎ

Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de 
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische 
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de 
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg 
uw dealer voor meer details.

ˎ

Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.

Instandhouden van het geheugen

Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de auto wordt uitgeschakeld.

Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers

ˎ

Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers 
aan te sluiten.

ˎ

Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op 
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit 
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.

ˎ

Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het 
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en 
linkerluidspreker niet op elkaar aan.

ˎ

Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) 
aansluiting van de luidspreker.

ˎ

Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.

ˎ

Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan 
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot 
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend 
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

ˎ

Om defecten te vermijden mag u de bestaande 
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.

ˎ

Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Opmerking over aansluiten

Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt 
"ERROR" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat 
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.

English

Cautions

Be sure to install this unit in the dashboard of the 
car as the rear side of the unit becomes hot during 
use.

ˎ

This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 
DC operation only.

ˎ

Do not get the leads under a screw, or caught in 
moving parts (e.g. seat railing).

ˎ

Before making connections, turn the car ignition off 
to avoid short circuits.

ˎ

Connect the power supply lead 

ʔ

 to the unit and 

speakers before connecting it to the auxiliary power 
connector.

ˎ

Run all ground (earth) leads to a common ground 
(earth) point.

ˎ

Be sure to insulate any loose unconnected leads 
with electrical tape for safety.

Notes on the power supply lead (yellow)

ˎ

When connecting this unit in combination with other 
stereo components, the connected car circuit’s 
rating must be higher than the sum of each 
component’s fuse.

ˎ

When no car circuits are rated high enough, connect 
the unit directly to the battery.

Deutsch

Warnhinweise

Installieren Sie das Gerät unbedingt im 
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite 
des Geräts erwärmt sich bei Betrieb.

ˎ

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.

ˎ

Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer 
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie  
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.

ˎ

Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse 
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um 
Kurzschlüsse zu vermeiden.

ˎ

Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 

ʔ

 mit 

dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit 
dem Hilfsstromanschluss verbinden.

ˎ

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen 
gemeinsamen Massepunkt an.

ˎ

Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht 
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt 
werden.

Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)

ˎ

Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen 
Stereokomponenten anschließen, muss der 
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen 
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe 
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.

ˎ

Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung 
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die 
Batterie an.

Notes on the control and power supply leads

ˎ

The power antenna (aerial) control lead (blue) su12 V DC 
when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.

ˎ

When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or 
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the 
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.

ˎ

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with 
this unit.

Memory hold connection

When the yellow power supply lead is connected, power will always 
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is 
turned off.

Notes on speaker connection

ˎ

Before connecting the speakers, turn the unit off.

ˎ

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.

ˎ

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect 
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.

ˎ

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative 
(–) terminal of the speaker.

ˎ

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

ˎ

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

ˎ

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead 
for the right and left speakers.

ˎ

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.

Note on connection

If speaker and amplifier are not connected correctly, “ERROR” appears 
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are 
connected correctly.

Anschlussbeispiel  (

)

Einfache Verbindung Tiefsttonlautsprecher (

ǵ

-C)

Sie können einen Tiefsttonlautsprecher ohne einen 
Endverstärker verwenden, wenn er an ein 
Hecklautsprecherkabel angeschlossen ist.

* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an. 

Hinweise

ˎ

Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den 
Verstärker anschließen (

ǵ

-A).

ˎ

Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker 
verwendet wird (

ǵ

-A).

ˎ

Achten Sie darauf, einen Tiefsttonlautsprecher mit 4 - 8 Ohm 
anzuschließen. Schließen Sie keinen Lautsprecher an das andere 
Hecklautsprecherkabel an (

ǵ

-C).

Anschlussdiagramm  (

)

ɸ

An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen 
Endverstärkers

Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker 
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. 
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.

Warnung

Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 

ʔ

 die 

Antenne beschädigt werden.

Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen

ˎ

Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) l12 V Gleichstrom, 
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- 
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion 
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.

ˎ

Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe 
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen 
Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die 
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den 
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers 
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.

ˎ

Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen 
werden.

Stromversorgung des Speichers

Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der 
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom 
versorgt.

Hinweise zum Lautsprecheranschluss

ˎ

Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.

ˎ

Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.

ˎ

Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des 
rechten mit denen des linken Lautsprechers.

ˎ

Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.

ˎ

Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.

ˎ

An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine 
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, 
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.

ˎ

Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im 
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn 
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten 
und den linken Lautsprecher verwendet wird.

ˎ

Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.

Hinweis zum Anschließen

Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, 
erscheint „ERROR“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, 
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.

Exemple de raccordement  (

)

Raccordement aisé d’un caisson de graves (

ǵ

-C)

Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans 
amplificateur de puissance lorsqu’il est raccordé à un 
cordon de haut-parleur arrière.

* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.

Remarques

ˎ

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter 
l’amplificateur (

ǵ

-A).

ˎ

L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est 
utilisé (

ǵ

-A).

ˎ

Veillez à raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne 
raccordez pas un haut-parleur à l’autre cordon de haut-parleur 
arrière (

ǵ

-C).

Schéma de raccordement  (

)

ɸ

Vers la prise AMP REMOTE IN d’un amplificateur 
de puissance facultatif

Ce raccordement existe seulement pour les 
amplificateurs. Le raccordement à tout autre 
système peut endommager l’appareil.

Avertissement

Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni 

ʔ

 risque d’endommager 

l’antenne.

Français

Précautions

Installez cet appareil sur le tableau de bord de la 
voiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours 
d’utilisation.

ˎ

Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement 
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.

ˎ

Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des 
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

ˎ

Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le 
moteur pour éviter les courts-circuits.

ˎ

Branchez le câble d’alimention 

ʔ

 sur l’appareil et les 

haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur 
d’alimentation auxiliaire.

ˎ

Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en 
un point de masse commun.

ˎ

Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du 
ruban isolant.

Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

ˎ

Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres 
équipements stéréo, la valeur nominale du circuit 
raccordé du véhicule doit être supérieure à la 
somme des fusibles de chaque élément.

ˎ

Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, 
raccordez directement l’appareil à la batterie.

Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

ˎ

Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du 
courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension 
ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA 
(informations de circulation).

ˎ

Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW 
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de 
commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation 
des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur 
d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.

ˎ

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.

Raccordement pour la conservation de la mémoire

Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la 
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est 
en position d’arrêt.

Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

ˎ

Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.

ˎ

Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et 
une capacité adéquate sous peine de les endommager.

ˎ

Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis 
de la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit 
à celles des haut-parleurs gauche.

ˎ

Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la 
borne négative (–) du haut-parleur.

ˎ

Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

ˎ

Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de 
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes 
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.

ˎ

Pour éviter tout problème de fonctionnement, ne pas utiliser les 
câbles des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si 
l’appareil dispose d’un câble négatif commun pour les 
haut-parleurs droit et gauche.

ˎ

Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.

Remarque sur le raccordement

Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « ERROR » s’affiche. Dans ce cas, 
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés 
correctement.

Italiano

Attenzione

Assicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscotto 
dell’auto, poiché la parte posteriore 
dell’apparecchio stesso si surriscalda durante l’uso.

ˎ

Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo 
a 12 V CC con massa negativa.

ˎ

Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o 
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide 
scorrevoli dei sedili).

ˎ

Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il 
motore dell’automobile onde evitare di causare 
cortocircuiti.

ˎ

Collegare il cavo di alimentazione 

ʔ

 all’apparecchio 

e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di 
alimentazione ausiliaria.

ˎ

Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di 
massa comune.

ˎ

Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo 
non collegato utilizzando del nastro adesivo.

Note sul cavo di alimentazione (giallo)

ˎ

Se questo apparecchio viene collegato in 
combinazione con altri componenti stereo, la 
potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve 
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei 
fusibili di ciascun componente.

ˎ

Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile 
non è sufficiente, collegare l’apparecchio 
direttamente alla batteria.

Esempio di collegamento  (

)

Collegamento semplice del subwoofer (

ǵ

-C)

Se collegato a un cavo del diffusore posteriore, è 
possibile utilizzare un subwoofer senza amplificatore 
di potenza.

* Non collegare un diffusore in questa connessione. 

Note

ˎ

Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplificatore (

ǵ

-A).

ˎ

L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato 
(

ǵ

-A).

ˎ

Accertarsi di collegare un subwoofer da 4 - 8 ohm. Non collegare 
un diffusore all’altro cavo del diffusore posteriore (

ǵ

-C).

Schema di collegamento  (

)

ɸ

A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza 
opzionale

Questo collegamento è riservato esclusivamente 
agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema 
diverso onde evitare di causare danni 
all’apparecchio.

Avvertenza

Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 

ʔ

, si potrebbe 

danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone 
di scatola a relè.

Note sui cavi di controllo e di alimentazione

ˎ

Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce 
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore 
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza 
alternativa).

ˎ

Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel 
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo 
dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione 
accessoria al terminale di alimentazione del preamplificatore 
dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il 
proprio fornitore.

ˎ

Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con 
questo apparecchio.

Collegamento per la conservazione della memoria

Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene 
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando 
l’interruttore di accensione è spento.

Note sul collegamento dei diffusori

ˎ

Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.

ˎ

Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero 
venire danneggiati.

ˎ

Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e 
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore 
sinistro. 

ˎ

Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale 
negativo (–) del diffusore.

ˎ

Non collegare i diffusori in parallelo.

ˎ

Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il 
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai 
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.

ˎ

Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.

ˎ

Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.

Nota sui collegamenti

Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, 
“ERROR” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che 
l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.

Voorbeeldaansluitingen  (

)

Eenvoudige aansluiting van subwoofer (

ǵ

-C)

U kunt een subwoofer zonder versterker gebruiken 
wanneer deze verbonden is met een 
achterluidsprekerkabel.

* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.

Opmerkingen

ˎ

Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit (

ǵ

-A).

ˎ

U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt 
gebruikt (

ǵ

-A).

ˎ

Sluit een subwoofer van 4 - 8 ohm aan. Sluit geen luidspreker aan 
op de andere achterluidsprekerkabel (

ǵ

-C).

Aansluitschema  (

)

ɸ

Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker

Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. 
Door een ander systeem aan te sluiten kan het 
apparaat worden beschadigd.

Waarschuwing

Indien u een elektrische antenne hebt zonder 
relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de 
bijgeleverde voedingskabel 

ʔ

 de antenne 

beschadigen.

Nederlands

Let op

Installeer dit apparaat in het dashboard van de 
auto omdat de achterkant van het apparaat tijdens 
gebruik heet kan worden.

ˎ

Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een 
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.

ˎ

Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of 
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de 
autostoel) terechtkomen.

ˎ

Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het 
contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.

ˎ

Sluit de voedingskabel 

ʔ

 aan op het apparaat en de 

luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de 
hulpvoedingsaansluiting.

ˎ

Sluit alle aardingskabels op een 
gemeenschappelijk aardpunt aan.

ˎ

Voorzie niet-aangesloten kabels om 
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.

Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)

ˎ

Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere 
componenten, moet het vermogen van de 
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som 
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.

ˎ

Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het 
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.

(AEP and UK models)

Abnehmen und Anbringen der 
Frontplatte  (

)

Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des 
Geräts ab.

ǹ

-A  Abnehmen

Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte 
unbedingt OFF gedrückt. Drücken Sie   und ziehen 
Sie die Frontplatte auf sich zu und heraus.

ǹ

-B  Anbringen

Setzen Sie Teil 

ʭ

 der Frontplatte wie in der Abbildung 

dargestellt an Teil 

ʮ

 des Geräts an und drücken Sie 

die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem 
Klicken einrastet.

Warnhinweis, wenn die Zündung 
Ihres Fahrzeugs nicht über eine 
Zubehörposition (ACC oder I) 
verfügt

Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. 
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten 
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der 
voreingestellten Zeit automatisch vollständig 
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom 
mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, 
müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung 
ausschalten, die Taste OFF gedrückt halten, bis die 
Anzeige ausgeblendet wird.

Austauschen der Sicherung  (

)

Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie 
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen 
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu 
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung 
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt, 
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die 
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls 
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. 
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren 
Sony-Händler.

Stromanschlussdiagramm  (

)

Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp 
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die 
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden 
muss. Es gibt drei grundlegende Typen (

ǻ

-1

ǻ

-2

ǻ

-3

). Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe 

Leitung des Stromversorgungskabels der 
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die 
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an 
und verbinden Sie dann das Gerät mit der 
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim 
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme 
auftreten, die in dieser Anleitung nicht erläutert 
werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.

English

Precautions

ˎ

Choose the installation location carefully so that the 
unit will not interfere with normal driving operations.

ˎ

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 
excessive vibration, or high temperature, such as in 
direct sunlight or near heater ducts.

ˎ

Use only the supplied mounting hardware for a safe 
and secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 45°.

Removing the protection collar 
and the bracket  (

)

Before installing the unit, remove the protection 
collar 

ʖ

 and the bracket 

ʓ

 from the unit.

Remove the protection collar 

ʖ

.

Pinch both edges of the protection collar 

ʖ

, then 

pull it out.

Remove the bracket 

ʓ

.

ɞ

   Insert both release keys 

ʕ

 together between 

the unit and the bracket 

ʓ

 until they click.

ɟ

   Pull down the bracket 

ʓ

, then pull up the unit 

to separate.

Mounting example  (

)

Installation in the dashboard

Notes

ˎ

Before installing, make sure that the catches on both sides of the 
bracket 

ʓ

 are bent inwards 2 mm (

3

/

32

 in). If the catches are straight 

or bent outwards, the unit will not be installed securely and may 
spring out (

Ǹ

-1

).

ˎ

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (

Ǹ

-2

).

ˎ

Make sure that the 4 catches on the protection collar 

ʖ

 are 

properly engaged in the slots of the unit (

Ǹ

-3

).

How to detach and attach the 
front panel  (

)

Before installing the unit, detach the front panel.

ǹ

-A  To detach

Before detaching the front panel, be sure to press and 
hold OFF. Press  , and pull it off towards you.

ǹ

-B  To attach

Engage part 

ʭ

 of the front panel with part 

ʮ

 of the 

unit, as illustrated, and push the left side into position 
until it clicks.

Warning if your car’s ignition has 
no ACC position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see 
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in 
the set time after the unit is turned off, which prevents 
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
OFF until the display disappears each time you turn 
the ignition off.

Fuse replacement  (

)

When replacing the fuse, be sure to use one matching 
the amperage rating stated on the original fuse. If the 
fuse blows, check the power connection and replace 
the fuse. If the fuse blows again after replacement, 
there may be an internal malfunction. In such a case, 
consult your nearest Sony dealer.

Power connection diagram  (

)

Auxiliary power connector may vary depending on the 
car. Check your car’s auxiliary power connector 
diagram to make sure the connections match 
correctly. There are three basic types (

ǻ

-1

ǻ

-2

ǻ

-3

). 

You may need to switch the positions of the red and 
yellow leads in the car stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power 
supply leads correctly, connect the unit to the car’s 
power supply. If you have any questions and problems 
connecting your unit that are not covered in this 
manual, please consult the car dealer.

Deutsch

Sicherheitshinweise

ˎ

Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das 
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.

ˎ

Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen 
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner 
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem 
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt 
ist.

ˎ

Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die 
mitgelieferten Montageteile.

Hinweis zum Montagewinkel

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° 
montiert werden.

Abnehmen der Schutzumrandung 
und der Halterung  (

)

Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die 
Schutzumrandung 

ʖ

 und die Halterung 

ʓ

 vom 

Gerät ab.

Entfernen Sie die Schutzumrandung 

ʖ

.

Fassen Sie die Schutzumrandung 

ʖ

 mit den 

Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie 
heraus.

Entfernen Sie die Halterung 

ʓ

.

ɞ

   Führen Sie beide Löseschlüssel 

ʕ

 zwischen 

dem Gerät und der Halterung 

ʓ

 ein, bis sie mit 

einem Klicken einrasten.

ɟ

   Ziehen Sie die Halterung 

ʓ

 nach unten und das 

Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.

Montagebeispiel  (

)

Installation im Armaturenbrett

Hinweise

ˎ

Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen 
an beiden Seiten der Halterung 

ʓ

 um 2 mm nach innen gebogen 

sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen 
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann 
herausspringen (

Ǹ

-1

).

ˎ

Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren 
Halt nach außen (

Ǹ

-2

).

ˎ

Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 

ʖ

 korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (

Ǹ

-3

).

Français

Précautions

ˎ

Choisir soigneusement l’emplacement de 
l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la 
conduite normale du véhicule.

ˎ

Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à 
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes 
ou à des températures élevées, comme en plein 
soleil ou à proximité d’un conduit de chauffage.

ˎ

Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le 
matériel fourni.

Réglage de l’angle de montage

Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Retrait du tour de protection et 
du support  (

)

Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de 
protection 

ʖ

 et le support 

ʓ

 de l’appareil.

Retirez le tour de protection 

ʖ

.

Saisissez les deux bords du tour de protection 

ʖ

puis tirez pour l'extraire.

Retirez le support 

ʓ

.

ɞ

   Insérez les deux clés de déblocage 

ʕ

 

simultanément entre l’appareil et le support 

ʓ

 

jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.

ɟ

   Tirez le support 

ʓ

 vers le bas, puis tirez 

l’appareil vers le haut pour les séparer.

Exemple de montage  (

)

Installation dans le tableau de bord

Remarques

ˎ

Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du 
support 

ʓ

 sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets 

sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé 
solidement et peut se détacher (

Ǹ

-1

).

ˎ

Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si 
nécessaire (

Ǹ

-2

).

ˎ

Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection 

ʖ

 sont 

correctement insérés dans les fentes de l’appareil (

Ǹ

-3

).

Retrait et fixation de la façade   
(

)

Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.

ǹ

-A  Pour la retirer

Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la 
touche OFF et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur   
et détachez-la en la tirant vers vous.

ǹ

-B  Pour la fixer

Fixez la partie 

ʭ

 de la façade sur la partie 

ʮ

 de 

l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis 
appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.

Avertissement au cas où le 
contact de votre voiture ne 
dispose pas d’une position ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension 
automatique. Pour obtenir davantage d’informations, 
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement 
après le laps de temps choisi une fois qu’il a été mis 
hors tension afin d’éviter que la batterie ne se 
décharge.

Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension 
automatique, appuyez sur la touche OFF et 
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage 
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.

Remplacement du fusible  (

)

Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un 
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la 
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute, 
vérifiez le branchement de l’alimentation et 
remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il 
est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce 
cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.

Schéma de raccordement 
d’alimentation  (

)

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier 
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du 
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture 
pour vous assurer que les connexions correspondent. 
Il en existe trois types de base (

ǻ

-1

ǻ

-2

ǻ

-3

). Il se 

peut que vous deviez commuter la position des fils 
rouge et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté 
correctement les câbles d’alimentation, raccordez 
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez 
des questions ou des difficultés à propos de cet 
appareil qui ne sont pas abordées dans le présent 
mode d’emploi, consultez votre concessionnaire 
automobile.

Italiano

Precauzioni

ˎ

Scegliere con attenzione la posizione per 
l’installazione in modo che l’apparecchio non 
interferisca con le operazioni di guida del 
conducente.

ˎ

Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto 
ad alte temperature, come alla luce solare diretta o 
al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, 
o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e 
vibrazioni eccessive.

ˎ

Usare solo il materiale di montaggio in dotazione 
per un’installazione stabile e sicura.

Regolazione dell’angolo di montaggio

Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia 
inferiore a 45°.

Rimozione della staffa e della 
cornice protettiva  (

)

Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la 
cornice protettiva 

ʖ

 e la staffa 

ʓ

 dall’apparecchio.

Rimuovere la cornice protettiva 

ʖ

.

Afferrare la cornice di protezione 

ʖ

 dai bordi 

laterali, quindi estrarla.

Rimuovere la staffa 

ʓ

.

ɞ

   Inserire contemporaneamente entrambe le 

chiavette di rilascio 

ʕ

 tra l’apparecchio e la 

staffa 

ʓ

 fino a che non scattano in posizione.

ɟ

   Estrarre la staffa 

ʓ

, quindi sollevare 

l’apparecchio per rimuoverlo.

Esempio di montaggio  (

)

Installazione nel cruscotto

Note

ˎ

Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su 
entrambi i lati della staffa 

ʓ

 verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono 

diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in 
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire (

Ǹ

-1

).

ˎ

Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più 
sicura, se necessario (

Ǹ

-2

).

ˎ

Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva 

ʖ

 siano 

correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio (

Ǹ

-3

).

Come rimuovere e reinserire il 
pannello anteriore  (

)

Prima di installare l’apparecchio rimuovere il 
pannello anteriore.

ǹ

-A  Per rimuoverlo

Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di 
tenere premuto OFF. Premere  , quindi tirare il 
pannello verso di sé.

ǹ

-B  Per reinserirlo

Applicare la parte 

ʭ

 del pannello anteriore alla parte 

ʮ

 dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e 

premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.

Avvertenza relativa 
all’installazione su un’auto 
sprovvista della posizione ACC 
(accessoria) sul blocchetto di 
accensione

Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento 
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento 
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e 
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato 
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata 
impostata, ogni volta che il motore viene spento 
tenere premuto OFF finché il display non viene 
disattivato.

Sostituzione del fusibile  (

)

Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare 
un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato 
sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i 
collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile. 
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è 
possibile che si tratti di un problema interno. In tal 
caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.

Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione  (

)

Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a 
seconda della macchina. Controllare il diagramma del 
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina 
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano 
correttamente. Vi sono tre tipi di base (

ǻ

-1

ǻ

-2

ǻ

-3

). Potrebbe essere necessario cambiare le 

posizioni dei fili rosso e giallo nel cavo di 
alimentazione dello stereo della macchina.  
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver 
commutato i cavi di alimentazione, collegare 
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si 
hanno domande o se sorgono problemi che non sono 
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio, 
contattare l’autoconcessionario.

Nederlands

Voorzorgsmaatregelen

ˎ

Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het 
apparaat de bestuurder niet hindert tijdens het 
rijden.

ˎ

Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het 
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in 
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de 
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in 
contact komt met veel stof of vuil.

ˎ

Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het 
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.

Maximale montagehoek

Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer 
dan 45° met het horizontale vlak.

De beschermende rand en de 
beugel verwijderen  (

)

Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de 
beschermende rand 

ʖ

 en de beugel 

ʓ

 verwijderen 

van het apparaat.

Verwijder de beschermende rand 

ʖ

.

Druk beide zijden van de beschermende rand 

ʖ

 in 

en trek de rand naar u toe.

Verwijder de beugel 

ʓ

.

ɞ

   Plaats de ontgrendelingssleutels 

ʕ

 tussen het 

apparaat en de beugel 

ʓ

 tot deze vastklikken.

ɟ

   Trek de beugel 

ʓ

 omlaag en trek het apparaat 

omhoog om deze van elkaar te scheiden.

Montagevoorbeeld  (

)

Montage in het dashboard

Opmerkingen

ˎ

Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide 
zijden van de beugel 

ʓ

 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen 

recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed 
worden bevestigd en kan dit losschieten (

Ǹ

-1

).

ˎ

Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere 
bevestiging (

Ǹ

-2

).

ˎ

De 4 grepen op de beschermende rand 

ʖ

 moeten goed in de 

sleuven van het apparaat zijn geplaatst (

Ǹ

-3

).

Het voorpaneel verwijderen en 
bevestigen  (

)

Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, 
het afneembare voorpaneel.

ǹ

-A  Verwijderen

Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u OFF 
ingedrukt houden. Druk op   en trek het voorpaneel 
naar u toe.

ǹ

-B  Bevestigen

Breng deel 

ʭ

 van het voorpaneel aan op deel 

ʮ

 van 

het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde 
tot deze vastklikt.

Waarschuwing als het contactslot 
van de auto geen ACC-positie 
heeft

Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch 
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch 
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is 
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu 
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet 
instelt, moet u OFF ingedrukt houden tot het display 
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.

Zekering vervangen  (

)

Vervang een zekering altijd door een exemplaar van 
eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke 
zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt, 
moet u de voedingsaansluiting controleren en de 
zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens 
nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect 
in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony-
dealer bij u in de buurt.

Voedingsaansluitschema  (

)

De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen 
afhankelijk van de auto. Controleer het 
hulpvoedingsaansluitschema dat bij dit apparaat 
wordt geleverd om te zien of de aansluitingen 
kloppen. Er zijn drie basistypes (

ǻ

-1

ǻ

-2

ǻ

-3

). Het 

is mogelijk dat u de posities van de rode en gele 
kabels in de voedingskabel van het autoaudiosysteem 
moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels 
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van 
de auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in 
verband met het aansluiten van het apparaat die niet 
in deze handleiding worden behandeld, raadpleeg 
dan de autodealer.

Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard

ʖ

ʓ

Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken 

ʓ

ʕ

Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l’interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.

q

q

Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

the car without ACC position

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)

Véhicule sans position ACC

Auto priva della posizione ACC

Auto zonder ACC-positie

4

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding

7

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding

4

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding

7

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding

q

Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)

OFF

Catch
Verriegelung
Loquet
Fermo
Greep

182 mm (7 

1

/

4

 in)

53 mm (2 

1

/

8

 in)

ʓ

1

2

2

q

ʖ

1

3

A

B

1

3

2

Содержание DSX-A40UE

Страница 1: ... lb 9 oz Package contents Remote commander 1 RM X211 Parts for installation and connections 1 set Design and specifications are subject to change without notice AEP and UK models Russian model FM DSX A40UE FM1 FM2 87 5 108 0 MHz DSX A40UI Tuning range 87 5 108 0 MHz at 50 kHz step FM3 65 74 MHz at 30kHz step Antenna aerial terminal Tuning range External antenna aerial connector Intermediate freque...

Страница 2: ...ES ON CHIP COMPONENT REPLACEMENT Never reuse a disconnected chip component Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam aged by heat Windows Media is either a registered trademark or trademark of Microsoft Corporation in the United States and or other countries This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft Corporation Use or distribution of such te...

Страница 3: ... KEY BOARD When the KEY board is defective exchange the FRONT PANEL ASSY Ref No FP1 NOTE OF REPLACING THE IC603 ON THE MAIN BOARD IC603 on the MAIN board cannot exchange with single When this part is damaged exchange the complete mounted board Maintenance Replacing the lithium battery of the remote commander When the battery becomes weak the range of the remote commander becomes shorter Replace th...

Страница 4: ...m but ton 3 The setting is completed by pressing the PUSH ENTER SE LECT button and the initialization operation is done Method of operation by remote commander 1 Press the V or v button and select the alphanumeric char acter of 0 to F 2 The digit advances by pressing the b button The digit returns by pressing the B button 3 The setting is completed by pressing the ENTER button and the initializati...

Страница 5: ... graves ǵ C Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans amplificateur de puissance lorsque vous effectuez le raccordement à un cordon de haut parleur arrière Ne raccordez pas un haut parleur avec cette connexion Remarques ˎ Raccordez d abord le câble de mise à la masse avant de raccorder l amplificateur ǵ A ˎ L alarme est émise uniquement lorsque l amplificateur intégré est utilisé ǵ A ˎ Assure...

Страница 6: ...senza scatola a relè con questo apparecchio Collegamento per la conservazione della memoria Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l interruttore di accensione è spento Note sul collegamento dei diffusori ˎ Prima di collegare i diffusori spegnere l apparecchio ˎ Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e...

Страница 7: ...редством прилагаемого провода питания ʔ может привести к повреждению антенны О проводах управления и питания ˎ При включении тюнера а также использовании функции AF Альтернативные частоты или TA Сообщения о текущей ситуации на дорогах по проводу питания приемной антенны синий подается 12 В постоянного тока ˎ Ecли нa зaднeм боковом cтeклe aвтомобиля ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM MW LW...

Страница 8: ...C Задайте функцию автоматического выключения Для получения дополнительной информации см прилагаемые инструкции по эксплуатации После выключения аппарата его питание будет автоматически отключено в установленное время что предотвращает разрядку аккумулятора Если функция автоматического выключения не задана то при каждом выключении зажигания нажмите и удерживайте кнопку OFF до тех пор пока дисплей н...

Страница 9: ...aws 3 two bosses 3 two bosses 1 fuse blade type auto fuse 10A 32V FU101 This set can be disassembled in the order shown below 3 1 DISASSEMBLY FLOW Note Follow the disassembly procedure in the numerical order given 3 2 FUSE BLADE TYPE AUTO FUSE 10A 32V FU101 COVER 3 2 FUSE BLADE TYPE AUTO FUSE 10A 32V FU101 COVER Page 9 3 3 SUB PANEL BLOCK Page 10 3 4 MAIN BOARD Page 10 SET FRONT PANEL ASSY Note Il...

Страница 10: ...two claws 3 sub panel block 1 screw PTT2 6 u 8 1 screw PTT2 6 u 8 2 two ground point screws PTT2 6 u 6 3 MAIN board Note When the complete MAIN board is re placed the destination setting is necessary Refer to NOTE OF REPLACING THE COMPLETE MAIN BOARD OR SYSTEM CONTROLLER IC101 on page 4 ...

Страница 11: ...IO_OUT_L AUDIO_OUT_R SDA SCL RSTN R CH SIFDO SDI 53 22 SIFDI SDO 52 21 SIFCK SCK 55 19 SIFCE CE 22 MUTE 16 AC_GND 4 STBY 56 17 BUSYB BUSY 86 16 CMDERR CMD_ERR 62 23 USBINS1 USB_IN 47 25 SMON1 WDT_MON 51 18 RESETB SYSRST LINE AMP IC302 EEPROM IC202 MUTING Q305 MUTING Q303 X201 12MHz 75 2 SCL 6 74 X12IN CENTER VOLTAGE GENERATOR IC303 8 5V MUTING CONTROL Q109 110 57 AMP_MUTE 26 BEEP 58 AMPSTB R CH 4 ...

Страница 12: ...KEYIN1 93 87 KEYIN0 SYS_ON 95 RC_IN0 99 LCD_SO 100 LCD_CLK 98 LCD_CE 89 FLT_USB 74 AUDIO_EN 73 SYS_EN 10 RESET 90 KEYACK0 KEYACK1 KEY BOARD LCD_DATA LCD_CLK LCD_CE SIRCS KEY_1 KEY_0 RE_1 RE_0 PANEL_SW X102 7 92MHz 11 OSCOUT 13 OSCIN 3 3V REGULATOR IC102 RESET SIGNAL GENERATOR IC105 B SWITCH Q102 SYS 3 3V 5V REGULATOR IC603 TU 5V 59 ILL_ON 9V REGULATOR IC402 ILL 9V AUDIO 8 5V 15 REG 3 3V 10 REG_EN ...

Страница 13: ... are taken with a VOM Input impedance 10 M Voltage variations may be noted due to normal production tolerances Waveforms are taken with a oscilloscope Voltage variations may be noted due to normal production tolerances Circled numbers refer to waveforms Signal path F AUDIO f TUNER d USB E AUX Caution Pattern face side Conductor Side Parts face side Component Side Parts on the pattern face side see...

Страница 14: ...R101 R105 R106 R107 R301 R302 R303 R304 R305 R111 R306 R112 R307 R308 R114 R309 R115 R116 R117 R118 R501 R502 R503 R310 R504 R311 R505 R312 R506 R313 R507 R314 R508 R315 R509 R316 R317 R318 R319 R513 R320 R321 R516 R322 R323 R324 R130 R325 R131 R326 R132 R327 R133 R328 R329 R139 R330 R331 C101 R332 C102 R333 R334 R140 C105 R335 R336 C106 R143 C301 C302 C303 C304 C110 C305 C306 C308 C309 C119 C502 ...

Страница 15: ...UNER UNIT CN201 J304 MAIN BOARD CONDUCTOR SIDE 1 889 210 11 11 E E E E A K L R REAR AUDIO OUT AUX KEY BOARD A B C D E F G H 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 9 17 18 19 16 8 WR1 TO CN102 1 1 9 WHT BLK GRN BLK VIO BLK GRY BLK WHT GRN VIO GRY BLU RED BLK 2 2 10 3 3 11 4 4 12 5 5 13 6 6 14 7 7 15 8 8 1 2 3 4 5 6 7 8 16 RL RL GRN BLK WHT BLK GRY BLK VIO BLK GRN WHT GRY VIO FL FL FR FR RR RR ACC GND BLK YEL...

Страница 16: ...0L LC786800E 06US H IC201 1 LFOUT 2 LROUT 3 LVRIN 4 DACOUT_L 5 DACOUT_R 6 RVRIN 7 RROUT 8 RFOUT 9 L1_IN 10 R1_IN 11 L2_IN 12 R2_IN 13 L3_IN_P 14 L3_IN_N 15 R3_IN_P 16 R3_IN_N 17 ATEST01 OPN 18 ATEST02 OPN 19 VREFOUT 20 VREF_ADC 21 AVSS2 22 AVDD2 23 NC 24 NC 25 NC 26 NC 27 NC 28 NC 29 NC 30 NC 31 DVDD 32 DVSS 33 NC 34 NC 35 NC 36 NC 37 NC 38 NC 39 NC 40 NC 41 DVDD 42 DVSS 43 REG1_EXTR OPN 44 DVDD15...

Страница 17: ...9 EPM 40 DEBUG_1 41 DEBUG_2 42 DEBUG_3 43 DEBUG_4 44 CE 45 HIT2_SDA 46 HIT2_SCL 47 HIT2_RESET 48 EN_USB 49 NC 50 FLT_USB 51 EN_SYS 52 IPOD 53 NC 54 TELATT 55 ACC_IN 56 ATT 57 AMP_MUTE 58 AMPSTB 59 ILL_ON 60 VCC2 61 NC 62 VSS 63 NC 64 NC 65 BT_MUTE A50 66 BU_IN 67 NC 68 NC 69 NC 70 NC 71 NC 72 AMP_REM 73 SYS_EN 74 AUDIO_EN 75 BT_TX A50 76 BT_RX A50 77 NC 78 NC 79 RE IN0 80 RE IN1 81 BT_MIC_ON A50 8...

Страница 18: ...9 FL 10 RL 11 RR 12 FR 16 B 13 TEL ATT 14 ILL 15 TEST 17 B 18 B 19 B LTC044EUBFS8TL Q101 LTC014YUBFS8TL Q110 LTC014EUBFS8TL Q103 LTA014EUBFS8TL Q109 LTC014EUBFS8TL Q304 C401 16V 3300 PURE5001H 4WX IC304 1 TAB 2 PW_GND2 FL 3 FL 4 STBY 5 FL 6 VCC2 7 RL 8 PW_GND1 RL 9 RL 10 RIPPLE 11 IN_RL 12 IN_FL 13 PRE_GND BEEP 14 IN_FR 15 IN_RR 16 AC_GND 17 RR 18 PW_GND3 RR 19 RR 20 VCC1 21 FR 22 MUTE 23 FR 24 PW...

Страница 19: ...2 2 OUT2 3 ST BY 4 OUT2 5 VCC2 6 OUT1 7 PW GND1 8 OUT1 9 SVR 10 IN1 11 AC GND 16 OUT3 17 PW GND3 18 OUT3 19 VCC1 20 OUT4 21 MUTE 22 OUT4 23 PW GND4 24 HSD 25 IN3 15 IN4 14 S GND 13 IN2 12 HIGH SIDE DRIVER IC401 LV56831P E NC 1 NC 4 NC 7 VCC 8 VCC1 9 AUDIO_EN 2 REG_EN 10 IKREG 11 AMP_EN 12 AMP 13 GND 14 AUDIO 3 VDD 5 IKVDD 6 REG 15 START UP VREF OVER VOLTAGE PROTECTION THERMAL SHUTDOWN OUTPUT CONTR...

Страница 20: ...USB 9 VIN 3 EN_SYS 4 USBOUT 5 ISET_USB 10 RT 15 VREF 16 FB_USB 6 USBIN 2V UVLS 7 SYNC 8 GNDA 14 VIC_USB 11 SS_SYS 13 EN_USB 12 HDR OSCILLATOR REFERENCE GENERATOR OVER CURRENT PROTECTION VS SEL Q S R ADJUSTMENT GENERATOR CHARGE PUMP OVER CURRENT LIMIT USB FAULT PROTECITON VOUT_SYS USBIN FAULT PROTECTION IC603 NJM2884U2 05 TE2 5 VIN 4 VOUT 2 GND 3 N C 1 CONTROL BANDGAP REFERENCE THERMAL PROTECTION ...

Страница 21: ...he audio DSP 26 BEEP O Beep sound output to the power amplifier 27 28 NC Not used 29 FW_TXD O Serial data output terminal for flash writing 30 FW_RXD I Serial data input terminal for flash writing 31 FW_CLK I Serial data transfer clock signal input terminal for flash writing 32 FW_BUSY O Busy signal output terminal for flash writing 33 to 38 NC Not used 39 EPM O EPM signal output terminal Fixed at...

Страница 22: ...S A50 I Clear to send signal input from the Bluetooth section Not used 84 BT_RESET A50 O Reset signal output to the Bluetooth section Not used 85 BT_POWER A50 O Power supply on off control signal output to the Bluetooth section Not used 86 NC Not used 87 SYS_ON O System power on off control signal output terminal L power on 88 RCIN1 I Rotary commander shift key input terminal 89 KEYACK0 I Key ackn...

Страница 23: ...al 3 3V for digital system 42 DVSS Ground terminal for digital system 43 REG1_EXTR OPN Internal regulator reserve terminal Not used 44 DVDD15 External capacitor connection terminal for internal regulator 45 iTXD O Serial data output terminal Not used 46 iRXD I Serial data input terminal Not used 47 SMONI O Watch dog timer status monitor output to the system controller 48 NC Not used 49 DVDD Power ...

Страница 24: ...round terminal for digital system 90 DVDD15 External capacitor connection terminal for internal regulator 91 JTRSTB IPD I Reset signal input terminal for JTAG Normally fixed at L 92 JTCK IPD I Clock signal input terminal for JTAG Normally fixed at L 93 JTDI IPD I Data input terminal for JTAG Normally fixed at L 94 JTMS IPU I Mode selection signal input terminal for JTAG Normally fixed at H 95 JTDO...

Страница 25: ...48 009 11 WIRE PVC UL1569 AWG18 YEL L53 1 7 685 793 01 SCREW PTT 2 6X8 S 2 7 685 134 19 SCREW P 2 6X8 TYPE2 NON SLIT 3 7 685 794 01 SCREW PTT 2 6X10 S Ref No Part No Description Remark Ref No Part No Description Remark Note XX and X mean standardized parts so they may have some difference from the original one Items marked are not stocked since they are seldom required for routine ser vice Some de...

Страница 26: ... C239 1 112 298 91 CERAMIC CHIP 1uF 10 16V C240 1 164 940 11 CERAMIC CHIP 0 0033uF 10 16V C241 1 164 882 11 CERAMIC CHIP 220PF 5 16V C244 1 125 777 11 CERAMIC CHIP 0 1uF 10 10V C245 1 165 492 21 ELECT CHIP 100uF 20 10V C250 1 125 777 11 CERAMIC CHIP 0 1uF 10 10V C252 1 100 567 81 CERAMIC CHIP 0 01uF 10 25V C255 1 112 781 11 CERAMIC CHIP 1uF 10 10V C256 1 100 966 91 CERAMIC CHIP 10uF 20 10V C259 1 ...

Страница 27: ...14 330 11 CERAMIC CHIP 2 2uF 10 16V C515 1 112 034 91 CERAMIC CHIP 0 01uF 5 50V C516 1 114 582 91 CERAMIC CHIP 0 1uF 10 16V C517 1 117 681 11 ELECT CHIP 100uF 20 16V C518 1 128 992 21 ELECT CHIP 47uF 20 25V C620 1 164 937 11 CERAMIC CHIP 0 001uF 10 50V C623 1 118 361 11 CERAMIC CHIP 0 1uF 10 50V C638 1 164 866 11 CERAMIC CHIP 47PF 5 50V CONNECTOR CN101 1 779 806 21 CONNECTOR 8P CN102 1 843 352 11 ...

Страница 28: ... 5 1 16W R190 1 218 941 81 METAL CHIP 100 5 1 16W R191 1 218 941 81 METAL CHIP 100 5 1 16W R193 1 218 941 81 METAL CHIP 100 5 1 16W R194 1 218 977 11 METAL CHIP 100K 5 1 16W R195 1 218 941 81 METAL CHIP 100 5 1 16W R197 1 218 941 81 METAL CHIP 100 5 1 16W R198 1 218 977 11 METAL CHIP 100K 5 1 16W R200 1 218 953 11 METAL CHIP 1K 5 1 16W R202 1 218 977 11 METAL CHIP 100K 5 1 16W R203 1 218 941 81 ME...

Страница 29: ...AL CHIP 10K 5 1 16W R405 1 218 977 11 METAL CHIP 100K 5 1 16W R407 1 218 965 11 METAL CHIP 10K 5 1 16W R501 1 218 941 81 METAL CHIP 100 5 1 16W R502 1 216 817 11 METAL CHIP 470 5 1 10W R503 1 218 871 11 METAL CHIP 10K 0 5 1 10W R504 1 218 981 91 METAL CHIP 220K 5 1 16W R505 1 218 885 11 METAL CHIP 39K 0 5 1 10W R506 1 218 977 11 METAL CHIP 100K 5 1 16W R507 1 208 933 11 METAL CHIP 82K 0 5 1 16W R5...

Страница 30: ...X8 TAPPING 1 piece US Canadian 503 1 839 387 11 CONNECTION CORD ISO POWER AEP Russian UK 503 1 846 997 11 CONNECTION CABLE AUTOMOBILE POWER US Canadian 504 4 276 003 01 KEY FRAME 1 piece 505 4 168 810 02 COLLAR FITTING FRAME ASSY u 1 501 KEY FRAME u 2 COLLAR u 1 503 POWER CORD ISO u 1 504 505 503 502 POWER CORD u 1 US Canadian AEP Russian UK K5 u 8 u 4 Ver 1 1 ...

Страница 31: ...MEMO DSX A40UE A40UI A42UI 31 ...

Страница 32: ...version allows you to jump to the revised page Also clicking the version at the top of the revised page allows you to jump to the next revised page Ver Date Description of Revision 1 0 2013 08 New 1 1 2013 10 Addition of US and Canadian models DSX A40UI ...

Отзывы: