Sony Dream Machine ICF-CD837L Скачать руководство пользователя страница 2

Italiano

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.

ATTENZIONE

Per evitare rischi di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti
liquidi, ad esempio vasi.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità
nell’unità, scollegare subito la spina principale dalla
presa CA.

Caratteristiche

• Lettore CD incorporato con funzione di

riproduzione CD-R/RW

• LED verde visibile con funzione di controllo della

luminosità variabile

• Possibilità di svegliarsi al suono di un brano

qualsiasi di un CD, della radio o del cicalino
(sveglia doppia)

• Timer NAP di facile utilizzo: funzionamento

mediante un unico tasto

• Possibilità di ripetere la suoneria per un tempo

compreso tra 10 e 60 minuti

• Vari modi di riproduzione CD con funzione di

riproduzione in ordine casuale/ripetuta

Modifica della
luminosità del
display dell’orologio

Ruotare 

BRIGHTNESS

 per regolare la luminosità

del display dell'orologio.

Impostazione
dell’orologio

1

Collegare l’apparecchio.

“AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.

2

Premere 

CLOCK SET/TRACK

 

per

alcuni secondi.

Viene emesso un segnale acustico e l’ora inizia a
lampeggiare nel display.

3

Premere  

TIME SET +

 

 

fino a quando

l’ora esatta non appare sul display.

4

Premere una volta 

CLOCK SET/

TRACK

.

5

Ripetere i punti 

3

 e 

4

 per impostare i

minuti.

Dopo aver impostato i minuti, premere 

CLOCK

SET/TRACK 

per avviare il conteggio dei

secondi; verranno emessi due brevi segnali
acustici.

• Per impostare rapidamente  l’orario attuale, tenere

premuto 

TIME SET + 

.

• Il sistema orario varia a seconda del modello

acquistato.
Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte

• Quando si preme 

CLOCK SET/TRACK 

al punto 5

dopo aver impostato i minuti per avviare l’orologio,
il conteggio dei secondi parte da zero.

Español

INFORMACIÓN (Para México únicamente)

RADIO AM/FM CON REPRODUCTOR DE
DISCO COMPACTO

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
exponga la unidad a condiciones de lluvia o humedad.
Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad.
Solicite servicio técnico únicamente a personal
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
corriente de ca inmediatamente.

Características

• Reproductor de discos compactos incorporado con la

función de reproducción de CD-R/RW

• Indicador LED verde de fácil visualización con

función de control de brillo variable

• Posibilidad de despertarse escuchando cualquier

canción de un disco compacto, una emisora de radio o
el pitido (alarma doble)

• Temporizador NAP que se activa con tan sólo pulsar

un botón

• Tiempo de repetición de la alarma ampliable de 10 a

60 minutos

• Varios modos de reproducción de discos compactos

con las funciones de reproducción aleatoria y repetida.

Cambio del brillo de
la indicación del
reloj

Haga girar 

BRIGHTNESS

 para ajustar el brillo del

visualizador del reloj.

Ajuste del reloj

1

Conecte la alimentación del
radiodespertador.

En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o
“0:00”.

2

Pulse 

CLOCK SET/TRACK

 

durante

algunos segundos.

Oirá un pitido y la hora empezará a parpadear en
el visualizador.

3

Pulse 

TIME SET +

 

 

hasta que

aparezca la hora correcta en el visualizador.

4

Pulse una vez 

CLOCK SET/TRACK

.

5

Repita los pasos 

3

 y 

4

 para ajustar los

minutos.

Después de haber ajustado los minutos, pulse

CLOCK SET/TRACK 

para que comiencen a

contarse los segundos, y oirá un pitido.

• Para ajustar rápidamente la hora, mantenga pulsado

TIME SET +

 o 

-

.

• El sistema del reloj es distinto dependiendo del

modelo que posea.
Sistema de 12 horas:  “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas:  “0:00” = medianoche

• En el paso 5, cuando pulse 

CLOCK SET/TRACK

después de haber ajustado los minutos para activar
el reloj, los segundos empezarán a contarse desde
cero.

Reproducción de un
disco compacto

Usted podrá reproducir discos compactos de 8 cm sin
adaptador.

Para dormir algunos
minutos más

Pulse 

SNOOZE/SLEEP OFF

.

Las alarmas de disco compacto, de radio o de pitido se
silenciarán, pero volverán a sonar automáticamente
después de unos 10 minutos.  Cada vez que pulse

SNOOZE/SLEEP OFF

, el tiempo de repetición de la

alarma cambiará de la forma siguiente:

El visualizador mostrará durante algunos segundos el
tiempo de repetición de la alarma y después volverá a
mostrar la hora actual. Si pulsa 

SNOOZE/SLEEP

OFF 

después de haber aparecido la hora actual, el

tiempo de repetición volverá a comenzar desde 10
minutos.

• La duración máxima del tiempo de repetición de la

alarma es de 60 minutos.

ALARMA DESACTIVADA

La alarma se desactivará automáticamente después de
60 minutos.

Para silenciar la alarma

Para silenciar la alarma, pulse

 OFF 

x

•ALARM

RESET

.

La alarma volverá a sonar a la misma hora del día siguiente.

Para desactivar la alarma

Ajuste el selector 

ALARM MODE 

en 

OFF

. El

indicador 

ALARM A 

ALARM B 

se apagará.

Utilización del
temporizador NAP
(temporizador de
cuenta atrás)

El temporizador NAP activa el pitido una vez
transcurrido el tiempo establecido.

Pulse 

NAP 

varias veces hasta que aparezcan los

minutos deseados.
Cada vez que lo pulse, la pantalla cambiará de la
forma siguiente:

El indicador NAP se enciende y el tiempo NAP
aparece durante unos segundos. El temporizador NAP
inicia la cuenta atrás del tiempo NAP.

Una vez transcurrido el tiempo NAP seleccionado, el
pitido se activa y el indicador NAP parpadea.

Para detener el
temporizador NAP

Pulse 

NAP 

OFF 

x

•ALARM RESET

 

para

desactivar el pitido.

Para desactivar el
temporizador NAP

Pulse 

NAP

.

El indicador NAP desaparecerá.

Programación del
temporizador de
desconexión

Puede dormirse con la radio o el CD encendido
utilizando el temporizador de desconexión
incorporado, que desactiva el CD o la radio de forma
automática una vez transcurrido el tiempo establecido.
Pulse 

SLEEP 

durante la reproducción de la radio o el

disco compacto.
Puede programar el temporizador de desconexión para
duraciones de 90, 60, 30, ó 15 minutos.  Cada vez que
pulse la tecla, la visualización cambiará de la forma
siguiente:

La radio o el reproductor de discos compactos
funcionarán durante el tiempo que se haya establecido
y, después, se apagarán.

• Para desconectar la radio antes del tiempo

programado, pulse 

SNOOZE/SLEEP OFF

.

Para utilizar el
temporizador de
desconexión y la alarma

Puede dormirse escuchando el disco compacto o la
radio y despertarse con la alarma de disco compacto,
radio o pitido.

1

Programe la alarma.  (Consulte
“Programación de la alarma”.)

2

Programe el temporizador de desconexión.
(Consulte “Programación del temporizador
de desconexión”.)

Precauciones

• Alimente la unidad con la fuente de alimentación

indicada en “Especificaciones”.

• La placa de características en la que se indica la

tensión de alimentación, etc. se encuentra en la parte
inferior de la unidad.

• Para desconectar el cable de alimentación (de la red)

tire del enchufe, no del propio cable.

• La unidad no se desconectará de la fuente de

alimentación de ca (red)  mientras esté enchufada en
una toma de corriente de la red, aunque haya
desconectado la alimentación en la propia unidad.

• No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente

térmica, como un radiador o un conducto de
ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz
solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.

• Para evitar el recalentamiento interno, ventile

adecuadamente la unidad.  No la coloque sobre una
superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.

• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o

líquido, desconéctela, y haga que sea comprobada
por personal cualificado antes de seguir utilizándola.

• Para limpiar la unidad, utilice un paño suave

humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.

Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su unidad, consulte a su
distribuidor Sony.

Solución de
problemas

Si tras realizar las comprobaciones siguientes todavía
tiene algún problema, póngase en contacto con su
distribuidor Sony más cercano.

El reloj no indica la hora correcta.

• ¿Se ha producido un corte del suministro eléctrico

durante más de un minuto?

La alarma del reproductor de de disco
compacto, de radio o de pitido no suena a la
hora programada.

• ¿El indicador 

ALARM 

está encendido?

La alarma de la radio se activa pero no sale
sonido a la hora programada.

• ¿Está el dial 

TUNING 

ajustado para recibir

emisoras?

• ¿Ha ajustado 

VOLUME

?

El reproductor de discos compactos no funciona.

• ¿Ha cerrado la tapa del disco compacto?
• ¿Ha colocado correctamente el disco compacto?

El disco deberá colocarse con la cara de la etiqueta
hacia arriba.

• Disco defectuoso o sucio- Limpie el disco con un

paño limpiador opcional.  Frote el disco del centro
hacia fuera.

1

Pulse 

PUSH OPEN/CLOSE

 

para

abrir la tapa del compartimiento del disco
compacto y coloque un disco.

2

Cierre la tapa del compartimiento del disco
compacto.

3

Pulse 

CD

 

u

.

El indicador CD/RADIO se encenderá y “TRACK
01” aparecerá en el visualizador para indicar que se
está reproduciendo la canción 1 del disco compacto.

Tras pulsar CD 

u

, se tarda unos 10

segundos antes de iniciarse la
reproducción de música.
La indicación del visualizador regresa a la
hora actual después de unos 4 segundos.

4

Para ajustar el volumen gire 

VOLUME

.

Para

Pulse

Realizar una pausa

CD 

u

Reanudar la

CD 

u

 de nuevo

reproducción
después de una pausa

Localizar el comienzo

.

**

de la canción actual (AMS*)

Localizar la canción

>

**

siguiente (AMS)

Retroceder a gran

Mantenga pulsado

velocidad

.

**

Avanzar a gran

Mantenga pulsado

velocidad

>

**

Localizar canciones

.

 repetidamente**

anteriores (AMS)

Localizar canciones

>

 repetidamente**

siguientes (AMS)

Parar la reproducción

OFF 

x

* AMS = Automatic Music Sensor (Sensor

automático de música)

** Estas operaciones serán posibles durante la

reproducción y en el modo de pausa.

• Durante la reproducción de discos compactos, cada

vez que pulse 

CLOCK SET/TRACK

, en el

visualizador se alternará la imagen de la hora y el
número de canción actuales.

Acerca de los CD-R/CD-RW

Esta unidad es compatible con discos CD-R/CD-RW,
pero la capacidad de reproducción puede variar en
función de la calidad del disco, el dispositivo de
grabación y el software de la aplicación.

Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor

Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.

Para manejar los discos compactos

Correcto

Incorrecto

Notas

• Los discos de formas no estándar (p. ej., en forma de

corazón, cuadrado, o estrella) no podrán
reproducirse en esta unidad.  Si intentase hacerlo,
podría dañar la unidad.  No utilice tales discos.

• Si pulsa CD 

cuando no haya ningún disco

compacto en el compartimiento para el mismo, en el
visualizador parpadeará “00” durante unos 5
segundos, y la alimentación de la unidad se
desconectará automáticamente.

Diversos modos de
reproducción de discos
compactos

Usted podrá reproducir canciones repetidamente o en
orden aleatorio.
Deslice 

CD PLAY MODE

.

Al deslizar CD PLAY MODE, el modo de
reproducción cambia como se indica a continuación:

NORMAL

(reproducción normal)

Todas las canciones se reproducirán una vez.

REPEAT

(repetición de todas las
canciones)

Todas las canciones se reproducirán repetidamente.

SHUFFLE

(reproducción
aleatoria)

Todas las canciones se reproducirán una vez en orden
aleatorio.

SHUFFLE REPEAT

(reproducción
aleatoria repetida)

Todas las canciones se reproducirán repetidamente en
orden aleatorio.

Utilización de la
radio

1

Pulse 

RADIO•ON

 

para conectar la radio.

La indicación “CD/AUDIO” se encenderá.

2

Ajuste 

VOLUME

.

3

Seleccione 

BAND

.

4

Sintonice una emisora utilizando el dial

TUNING

.

• Para desconectar la radio, pulse 

OFF 

x

•ALARM

RESET

.

Para mejorar la
recepción

FM

:

Extienda la antena monofilar de FM
para mejorar la recepción.

AM(MW)/LW

: Gire horizontalmente la unidad hasta

obtener la óptima recepción.  La
unidad tiene incorporada una antena
de barra de ferrita.

No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni
sobre una superficie de metal, puesto que podrían
producirse interferencias en la recepción.

Programación de la
alarma

Esta unidad está equipada con 3 modos de alarma,
disco compacto, radio, y pitido. Antes de programar la
alarma cerciórese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste
del reloj”). Esta unidad también dispone de una
función de alarma doble. Puede ajustar dos alarmas
distintas: ALARM SET A y ALARM SET B.

Para programar la hora de
alarma

1

Si selecciona la alarma de disco compacto o
la alarma de radio, ajuste el volumen.
Asimismo, si selecciona la alarma de radio,
sintonice la emisora deseada.

2

Ajuste el selector 

ALARM MODE

 

en

CD

RADIO

 

BUZZER

. El indicador

ALARM A

 

ALARM B

 

se encenderá.

3

Pulse 

ALARM SET A

 

ALARM SET

B

 

durante unos segundos.

El indicador 

ALARM A 

ALARM B 

parpadeará,

en función del que se haya ajustado.

Tras emitirse el primer pitido, la hora empezará a
parpadear en el visualizador.

4

Pulse 

TIME SET +

 

 

hasta que

aparezca la hora deseada.

Para programar rápidamente la hora, mantenga
pulsado 

TIME SET + 

.

5

Pulse 

ALARM SET

.

Los minutos parpadearán.

6

Repita el paso 

4

 para programar los

minutos y pulse 

ALARM SET

.

En el visualizador parpadeará el número de
canción para despertarse.

7

Si ha seleccionado la alarma de disco
compacto, pulse 

TIME SET +

 

 

para

seleccionar el número de canción con el que
desea despertarse.

Puede ajustar un máximo de 99 canciones
deseadas para despertarse. Su valor
predeterminado es “01”.

8

Pulse 

ALARM SET

.

Dos pitidos breves confirmarán el ajuste y, a
continuación, el indicador 

ALARM A 

ALARM

se encenderá.

Para la alarma de disco compacto, se reproducirá en
primer lugar la canción especificada para despertarse.
(Sin embargo, si el modo de reproducción del disco
compacto está ajustado en “

SHUFFLE

” o

SHUFFLE REPEAT

”, todas las canciones se

reproducirán en orden aleatorio.

Para comprobar la hora de
la alarma

Pulse 

ALARM SET A 

ALARM SET B

. El

visualizador muestra la hora de la alarma.
Si pulsa 

ALARM SET A

 o 

ALARM SET B

 de

nuevo, visualizará el número de canción deseada para
despertarse.)
Transcurridos algunos segundos, el visualizador
volverá a mostrar la hora actual.
• La hora de la alarma de disco compacto, de radio, y

de pitido está ajustada a PM 12:00 ó 12:00 en el
momento de adquisición de la unidad.

ALARMA ACTIVADA

Para la alarma de disco compacto, se reproducirá en
primer lugar la canción que haya designado para
despertarse.
(Sin embargo, si el modo de reproducción del disco
compacto está ajustado en “

SHUFFLE

” o

SHUFFLE REPEAT

”, todas las canciones se

reproducirán en orden aleatorio.)

Si ajusta la alarma de disco compacto sin que haya ningún
disco en el reproductor de discos compactos o con la tapa
del compartimiento de discos compactos abierta, la
alarma de pitido se activará a la hora programada.

Para la alarma de radio, se recibirá la última emisora
sintonizada.

Para la alarma de pitido, éste sonará cada vez más
rápido después de cada ciertos segundos en tres etapas
progresivas.

Nota

Cuando ALARM A y ALARM B se ajustan en la
misma hora, solamente se emitirá ALARM A.

• Extraiga el disco compacto y deje el compartimiento

del mismo abierto durante aproximadamente una
hora hasta que se evapore la humedad.

Se produce una pérdida esporádica del sonido
durante la operación con un disco compacto.

• Disco defectuoso o sucio - Limpie o reemplácelo.
• Volumen demasiado alto - Reduzca el volumen.
• Vibraciones intensas.

Especificaciones

Sección del reproductor de
discos compactos

Sistema:

Sistema audiodigital de discos compactos

Propiedades del diodo láser:

Material:GaA1As
Longitud de onda:  780 nm
Duración de la emisión:  Continua
Salida de láser:  Menos de 44,6 

µ

W

(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.)

Frecuencia de respuesta:

20-20 000 Hz

 +1

–1.5

 dB

Fluctuación y trémolo:

Inferiores al límite mensurable

Sección de la radio

Gama de frecuencias:

ICF-CD837

ICF-CD837L

FM

87,5-108 MHz

AM

530-1 710 kHz

FM

87,5-108,0 MHz

AM

526,5-1 606,5 kHz

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

AM (MW)

530-1 710 kHz

530-1 710 kHz

LW

153-255 kHz

Generales

Visualizador de la hora:

América del Norte y del Sur, Reino Unido y
Australia: Sistema de 12 horas
Otros países/regiones: Sistema de 24 horas

Altavoz:

66 mm de diámetro, 8 

Salida de potencia:

1 W + 1 W (al 10% de distorsión armónica)

Alimentación:

Modelo para América del Norte y del Sur:
120 V ca, 60 Hz
Otros modelos: 230 V ca, 50 Hz

Consumo:

12W

Dimensiones:

Aprox. 246 

×

 96 

×

 210 mm (an/al/prf) incluyendo

partes y controles salientes

Masa:

Aprox. 1 750 g

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.

Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.

Riproduzione di un
disco

Si possono riprodurre CD da 8 cm senza un
adattatore.

1

Premere 

PUSH OPEN/CLOSE

 per

aprire il coperchio dello scomparto CD e
inserire il disco.

2

Chiudere il coperchio dello scomparto CD.

3

Premere 

CD

 

u

.

L’indicatore CD/RADIO si illumina e “TRACK
01” viene visualizzato sul display ad indicare che
è in corso la riproduzione del brano 1 del CD.

Una volta premuto CD 

u

, trascorreranno

circa 10 secondi prima che la musica
venga riprodotta.
Dopo circa 4 secondi, l’indicazione sul
display torna all’ora corrente.

4

Ruotare 

VOLUME

 

per regolare il volume.

Per

Fare una pausa

Riprendere la riproduzione
dopo la pausa

Localizzare l’inizio del
brano attuale (AMS*)

Localizzare il brano seguente
(AMS)

Retrocedere ad alta velocità

Avanzare ad alta velocità

Localizzare brani precedenti
(AMS)

Localizzare brani successivi
(AMS)

Interrompere la riproduzione

* AMS = sensore musicale automatico
** Queste operazioni sono possibili sia durante la

riproduzione che durante la pausa.

• Durante la riproduzione CD, ad ogni pressione di

CLOCK SET/TRACK

, l’ora corrente e il numero

del brano vengono visualizzati in sequenza sul
display.

Informazioni sui CD-R/CD-RW

Il presente apparecchio è compatibile con i CD-R/CD-
RW, tuttavia la capacità di riproduzione può variare a
seconda della qualità del disco, del dispositivo di
registrazione e del software applicativo.

Dischi musicali codificati
mediante tecnologie di
protezione del copyright

Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di
dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di
recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul
mercato vari dischi musicali codificati mediante le
tecnologie di protezione del copyright. Si noti che
alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD
e pertanto, potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.

Uso dei CD

Corretto

Errato

Note

• Dischi con forme irregolari (ad es., a forma di

cuore, quadrato, stella) non possono essere
riprodotti su questo apparecchio. Tentando di
riprodurli si può danneggiare l’apparecchio. Non
usare tali dischi.

• Se si preme CD 

u

 quando non c’è un disco

inserito nello scomparto, “00” lampeggia per circa 5
secondi sul display e l’apparecchio si spegne
automaticamente.

Vari modi di riproduzione
dei dischi

Si possono riprodurre i brani ripetutamente o in ordine
casuale.
Fare scorrere 

CD PLAY MODE

.

Facendo scorrere CD PLAY MODE, il modo di
riproduzione cambia come segue:

NORMAL

(riproduzione normale)

Tutti i brani sono riprodotti una volta.

REPEAT

(ripetizione di tutti i
brani)

Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente.

SHUFFLE

(riproduzione casuale)

Tutti i brani sono riprodotti una volta in ordine
casuale.

SHUFFLE REPEAT

(ripetizione
casuale)

Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente in ordine
casuale.

Uso della radio

1

Premere 

RADIO•ON

 

per accendere la

radio.

L’indicazione “CD/AUDIO” si illumina.

2

Regolare 

VOLUME

.

3

Selezionare la banda con 

BAND

.

4

Sintonizzare una stazione usando la
manopola 

TUNING

.

• Per spegnere la radio, premere 

OFF

x

•ALARM

RESET

.

Per migliorare la
ricezione radio

FM

:

Estendere l’antenna FM a filo per
migliorare la ricezione FM.

AM(MW)/LW

: Ruotare orizzontalmente

l’apparecchio per trovare la ricezione
ottimale. Un’antenna con barra in
ferrite è incorporata nell’apparecchio.

Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in
acciaio o una superficie metallica onde evitare
interferenze alla ricezione.

Premere

CD 

u

Di  nuovo 

CD 

u

.

**

>

**

Tenere premuto 

.

**

Tenere premuto 

>

**

.

** ripetutamente

>

** ripetutamente

OFF 

x

Português

ADVERTÊNCIA

Para evitar riscos de incêndio ou de descargas
eléctricas, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. Os
serviços de assistência só devem ser prestados por
técnicos qualificados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido na parede.
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico não
coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima
do aparelho.
Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente
acessível. Caso observe uma anormalidade na
unidade, desligue imediatamente a ficha principal da
saída de CA.

Características

• Leitor de CD incorporado com função de

reprodução de CD-R/RW

• Visor com LED verde de grandes dimensões e fácil

visualização com botão de ajuste da luminosidade

• Acorde ao som de uma faixa de CD, rádio ou buzzer

(alarme duplo)

• Temporizador NAP de fácil utilização –

funcionamento com um toque de tecla

• Função Snooze extensível entre 10 e 60 minutos
• Vários modos de reprodução de CD com função

Leitura aleatória/Repetição

Alterar a
luminosidade da luz
de fundo

Rode 

BRIGHTNESS

 (Luminosidade) para ajustar a

luminosidade do visor do relógio.

Acertar o relógio

1

Ligue o rádio relógio a uma tomada de
corrente.

AM 12:00 ou 0:00 aparece a piscar no visor.

2

Carregue em 

CLOCK SET/TRACK

 

por

alguns segundos.

É emitido um sinal sonoro e a hora começa a
piscar no visor.

3

Carregue em 

TIME SET

 

(Acertar hora) 

+

ou 

 até aparecer a hora correcta no visor.

4

Carregue em 

CLOCK SET/TRACK

uma vez.

5

Repita os passos 

3

 e 

4

 para acertar os

minutos.

Após acertar os dígitos dos minutos, carregue em

CLOCK SET/TRACK 

para iniciar a contagem

dos segundos, e ouvirá dois sinais sonoros.

• Para acertar rapidamente a hora actual, carregue sem

soltar 

TIME SET + 

ou 

.

• O sistema do relógio varia de acordo com o modelo

adquirido.
Sistema de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Sistema de 24 horas: «0:00» = meia-noite

• No passo 5, quando carregar em 

CLOCK SET/

TRACK

 depois de acertar os dígitos dos minutos

para activar o relógio, inicia-se a contagem dos
segundos a partir de zero.

Reprodução de CDs

Pode reproduzir um CD de 8 cm (3 polegadas) sem
utilizar um adaptador.

1

Carregue em 

Z

 

PUSH OPEN/CLOSE

para abrir a tampa do compartimento de
CDs e coloque um disco.

2

Feche a tampa do compartimento de CDs.

3

Carregue em 

CD

 u

.

O indicador CD/RADIO acende-se e “TRACK
01” aparece no visor para indicar que a faixa 1 do
CD está a ser reproduzida.

Depois de carregar em CD 

a música

demora cerca de 10 segundos a começar.
Decorridos cerca de 4 segundos a
indicação do visor volta à hora actual.

4

Rode 

VOLUME

 

para ajustar o volume.

Para

Fazer uma pausa

Retomar a reprodução
após a pausa

Localizar o início da faixa
actual (AMS*)

Localizar a faixa seguinte
(AMS)

Retroceder em alta
velocidade

Avançar em alta
velocidade

Localizar a faixa anterior
(AMS)

Localizar a faixa seguinte
(AMS)

Parar a reprodução

* AMS = Sensor Automático de Músicas
** Estas operações são possíveis durante os modos de

reprodução e pausa.

• Se carregar em 

CLOCK SET/TRACK 

(Relógio/

Faixa) durante a reprodução de um CD, a hora
actual e o número de faixa aparecem alternadamente
no visor.

Acerca de CD-R/CD-RW

Este leitor é compatível com CD-R/CD-RW mas a
capacidade de reprodução pode variar consoante a
qualidade do disco, o dispositivo de gravação e o
software da aplicação.

Discos de música codificados
com tecnologias de protecção
de direitos de autor

Este equipamento destina-se a reproduzir discos que
respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música codificados
com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e
pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.

Como manusear discos compactos

Correcto

Incorrecto

Notas

• Discos com formatos não padrão (por ex.: em forma

de coração, quadrado ou estrela) não podem ser
reproduzidos neste aparelho. Caso tente reproduzi-
los, poderá avariar o aparelho. Não utilize esse tipo
de discos.

• Se carregar em CD

u

 sem nenhum disco dentro do

compartimento de CDs, «00» piscará por cerca de 5
segundos no visor e o aparelho desligar-se-á
automaticamente.

Vários modos de
reprodução de CDs

É possível reproduzir as faixas repetidamente ou por
ordem aleatória.
Faça deslizar 

CD PLAY MODE 

(Modo de

reprodução do CD).
Quando desliza CD PLAY MODE (Modo de
reprodução do CD), o modo de reprodução muda da
seguinte forma:

«

NORMAL

»

(reprodução normal)

Todas as faixas são reproduzidas uma vez.
«

REPEAT

»

(repetição total)

Todas as faixas são reproduzidas repetidamente.
«

SHUFFLE

»

(reprodução aleatória)

Todas as faixas são reproduzidas uma vez por ordem
aleatória.
«

SHUFFLE REPEAT

» (repetição aleatória)

Todas as faixas são reproduzidas repetidamente por
ordem aleatória.

Funcionamento do
rádio

1

Carregue em 

RADIO•ON

 

para ligar o

rádio.

A indicação «CD/AUDIO» acende-se.

2

Ajuste 

VOLUME

.

3

Seleccione 

BAND

.

4

Sintonize uma estação com o botão

TUNING

.

• Para desligar o rádio, carregue em 

OFF 

x

•ALARM

RESET

.

Para melhorar a
recepção do rádio

FM

:

Estenda o fio da antena de FM para
melhorar a recepção de FM.

AM (MW)/LW

: Rode o aparelho horizontalmente até

obter uma recepção óptima. Uma
antena de barra de ferrite está
incorporada no aparelho.

Não utilize o aparelho sobre uma secretária em aço ou
sobre outras superfícies metálicas pois, se o fizer,
pode provocar interferências na recepção.

Ajuste do alarme

Este rádio vem equipado com 3 modos de alarme: CD,
rádio e besouro. Antes de ajustar o alarme, verifique
se acertou o relógio (veja «Acertar o relógio»). Este
leitor também está equipado com a função de alarme
duplo. Pode programar o alarme para dois modos -
ALARM SET A (Programar alarme A) e ALARM
SET B (Programar alarme B).

Para ajustar a hora do alarme

1

Se seleccionar o alarme do CD ou do rádio,
regule o volume. Além disso, se seleccionar
o alarme do rádio, sintonize a estação
pretendida.

2

Programe o selector 

ALARM MODE

(Modo de alarme) para 

CD

RADIO

 

ou

BUZZER

. O indicador 

ALARM A

 

ou

ALARM B

 

acende-se.

3

Carregue em 

ALARM SET A

 

ou

ALARM SET B

 

durante alguns

segundos.

O indicador 

ALARM A 

ou 

ALARM B 

pisca,

dependendo do ajuste que efectuou.

Ouve um sinal sonoro e a hora começa a piscar no
visor.

4

Carregue em 

TIME SET +

 

ou 

 

até que a

hora desejada apareça.

Para acertar a hora rapidamente, carregue sem
soltar em 

TIME SET + 

ou 

.

5

Carregue em 

ALARM SET

.

Os dígitos dos minutos começam a piscar.

6

Repita o passo 

4

 para acertar os dígitos dos

minutos e carregue em 

ALARM SET

.

O número da faixa a ser usada para despertar
pisca no visor.

7

Se tiver seleccionado a alarme de CD,
carregue em 

TIME SET +

 

ou 

 

para

seleccionar o número da faixa desejada para
despertar.

Pode definir o número de faixa para despertar até
99. A predefinição é «01».

8

Carregue em 

ALARM SET

.

Dois sinais sonoros confirmam a definição e o
indicador 

ALARM A 

ou 

ALARM B 

acende-se.

No alarme de CD, será reproduzida em primeiro lugar
a faixa especificada para o despertar.
(Independentemente do modo de reprodução de CD
estar ajustado para «

SHUFFLE

» ou «

SHUFFLE

REPEAT

», todas as faixas serão reproduzidas por

ordem aleatória)

Para verificar a hora do
alarme

Carregue em 

ALARM SET A 

ou 

ALARM SET B

. O

visor mostra a hora de alarme.
Se voltar a carregar em 

ALARM SET A 

ou 

ALARM

SET B

, aparece o número da faixa para despertar.

Após alguns segundos, volta a aparecer no visor a
hora actual.
• A hora do alarme para o alarme por CD, alarme por

rádio e alarme por besouro vem ajustada para PM
12:00 ou 12:00 quando da aquisição do aparelho.

Carregue em

CD 

u

CD 

novamente

.

**

>

**

continuamente em

.

**

continuamente em

>

**

.

 repetidamente**

>

 repetidamente**

OFF 

x

ALARME LIGADO

No alarme de CD, será reproduzida em primeiro lugar
a faixa especificada para o despertar.
(Independentemente do modo de reprodução de CD
estar ajustado para «

SHUFFLE

» ou «

SHUFFLE

REPEAT

», todas as faixas serão reproduzidas por

ordem aleatória)

Se programar o alarme de CD sem nenhum disco
dentro do leitor respectivo ou com a tampa do
compartimento de CD aberta, à hora marcada, ouve o
alarme de besouro.

Para o alarme por rádio, ouve a estação que estiver
sintonizada.

Para o alarme por besouro, o sinal sonoro do alarme
torna-se mais rápido no espaço de alguns segundos em
três níveis progressivos.

Nota

Se ALARM A e ALARM B estiverem programados
para a mesma hora, só funciona a programação
ALARM A.

Para prolongar o despertar
por mais alguns minutos

Carregue em 

SNOOZE/SLEEP OFF

.

O alarme por CD, rádio ou besouro é desactivado,
porém voltará a ouvir-se após cerca de 10 minutos.
Cada vez que se carrega em 

SNOOZE/SLEEP OFF

,

o tempo de duração do descanso mudará como segue:

O visor mostra o tempo de duração do descanso
 por alguns segundos e depois volta a mostrar a hora
actual.
Ao carregar em 

SNOOZE/SLEEP OFF 

após a hora

actual aparecer, o tempo de duração do descanso
começará novamente a partir de 10 minutos.

• O tempo máximo de duração do descanso é de 60

minutos.

Alarme DESLIGADO

O alarme desliga-se automaticamente após 60
minutos.

Para Parar o alarme

Carregue em 

OFF 

x

•ALARM RESET 

para desligar

o alarme.
O alarme volta a tocar à mesma hora no dia seguinte.

Desactivar o alarme

Programe o selector 

ALARM MODE 

(Modo de

alarme) para 

OFF

 

(Desactivado). O indicador de

ALARM A 

ou 

ALARM B 

fica desactivado.

Utilizar o
temporizador NAP
(temporizador de
contagem
decrescente)

O temporizador NAP activa o besouro decorrido o
intervalo de tempo programado.

Carregue várias vezes em 

NAP 

até aparecerem os

minutos pretendidos no visor.
Sempre que carregar neste botão, o visor muda da
seguinte forma:

O indicador NAP acende-se e o intervalo de tempo de
NAP aparece no visor durante alguns segundos. O
temporizador NAP começa a contagem decrescente do
intervalo de tempo de NAP.

Decorrido o intervalo de tempo de NAP seleccionado,
ouve-se um sinal sonoro e o indicador NAP começa a
piscar.

Para parar o temporizador
NAP

Carregue em 

NAP 

ou em 

OFF 

x

•ALARM RESET

para desactivar o besouro.

Desactivar o temporizador
NAP

Carregue no indicador 

NAP

.

O indicador NAP fica desactivado.

Ajuste do
temporizador de do
adormecer (Sleep)

Pode adormecer ao som do rádio ou do CD utilizando
o temporizador Sleep (Adormecer) incorporado que
desliga automaticamente o CD ou o rádio, terminado
o período de tempo programado.
Carregue em 

SLEEP 

durante a reprodução do CD ou

do rádio.
Pode-se ajustar o temporizador de do adormecer para
uma duração de 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre que
carregar muda a indicação como segue:

O CD ou o rádio toca durante o intervalo de tempo
especificado e, depois, desliga-se:
• Para desligar o rádio antes da hora programada,

carregue em 

SNOOZE/SLEEP OFF

.

Para utilizar tanto o
temporizador do adormecer
(Sleep) como o alarme

Pode adormecer enquanto ouve o CD ou o rádio e ser
despertado ao som do alarme do besouro, CD ou
rádio.

1

Ajuste o alarme. (Consulte «Ajuste do
alarme».)

2

Ajuste o temporizador do adormecer
(Sleep). (Consulte «Ajuste do temporizador
do adormecer (Sleep)».)

Precauções

• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação

especificadas nas «Especificações».

• A placa de identificação indicativa da voltagem de

funcionamento, etc. está localizada na base do
aparelho.

• Para desligar o cabo de alimentação (rede eléctrica),

puxe-o pela ficha, nunca pelo próprio cabo.

• O aparelho não estará desligado da fonte de

alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
que o aparelho em si tenha sido desligado.

• Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes

de calor, tais como radiadores ou condutas de ar,
nem em locais sujeitos à luz solar directa, poeira
excessiva, vibrações mecânicas ou choques.

• Proporcione uma circulação de ar adequada para

evitar o sobreaquecimento interno. Não o coloque
sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou perto
de materiais (cortinas) que possam bloquear os
orifícios de ventilação.

• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do

aparelho, desligue o aparelho da tomada de corrente
e solicite uma averiguação técnica por pessoal
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.

• Para limpar a caixa, utilize um pano macio

humedecido numa solução de detergente suave.

Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas concernentes a este aparelho,
consulte o seu agente Sony mais próximo.

Resolução de
problemas

Se algum problema persistir depois de ter efectuado
estas verificações, entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.

O relógio não mostra a hora correcta.

• Ocorreu algum corte de alimentação com mais de 1

minuto de duração?

O alarme por CD, rádio ou besouro não toca à
hora de alarme programada.

• Todos os indicadores 

ALARM 

estão apagados?

O alarme por rádio está activado, mas não
soa na hora de alarme programada.

• O botão 

TUNING

 está ajustado para uma estação

sintonizável?

VOLUME 

foi ajustado?

O leitor de CDs não funciona.

• A tampa do compartimento de CDs foi fechada?
• O disco foi colocado correctamente?
   O disco deve ser colocado com o lado da

etiqueta voltado para cima.

• Disco sujo ou defeituoso — Limpe o disco com um

pano de limpeza opcional, a partir do centro para
fora.

• Retire o CD e deixe o compartimento de CDs aberto

por cerca de 1 hora até que a condensação de
humidade desapareça.

Perda esporádica do som durante o
funcionamento do CD.

• Disco sujo ou defeituoso — Limpe-o ou troque o

disco.

• Volume demasiado alto —x Diminua o volume.
• Vibrações fortes.

Especificações

Secção do leitor de CDs

Sistema:

Sistema de áudio digital de disco compacto

Propriedades do diodo laser:

Material: GaAIAs
Comprimento de onda: 780 nm
Duração da emissão: Contínua
Saída laser:  Inferior a 44,6 µW
(Esta saída é um valor medido a uma distância de
aproximadamente 200 mm da superfície da
objectiva no bloco de captação óptica com
abertura de 7 mm).

Resposta de frequência:

20 - 20 000 Hz

 +1

–1.5

 dB

Choro e fluctuação:

Abaixo do limite mensurável

Secção do rádio

Gama de frequência:

ICF-CD837

ICF-CD837L

FM

87,5-108 MHz

AM

530-1 710 kHz

FM

87,5-108,0 MHz –

AM

526,5-1 606,5 kHz

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

AM(MW)

530-1 710 kHz

530-1 710 kHz

LW

153-255 kHz

Generalidades

Indicação da hora:

Américas do Norte e Sul, Reino Unido e
Austrália: sistema de 12 horas
Outros países/regiões: sistema de 24 horas

Altifalante:

66 mm de diâm., 8 

Potência de saída:

1 W + 1 W (distorção harmónica de 10%)

Alimentação requerida:

Modelos para as Américas do Norte e Sul:
120 V CA, 60 Hz
Modelos para outros países:
230 V CA, 50 Hz

Dimensões:

Aprox. 246 

×

 96 

×

 210 mm (l/a/p)

incluindo controlos e partes salientes

Peso:

Aprox. 1 750 g

O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.

Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.

Impostazione della
sveglia

Questa radio è dotata di 3 modi di sveglia: CD, radio e
cicalino. Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di
aver impostato l’orologio (vedere “Impostazione
dell’orologio”). Il presente apparecchio è inoltre
dotato di una funzione di sveglia doppia. È possibile
impostare la sveglia per due orari differenti: ALARM
SET A e ALARM SET B.

Impostazione dell’ora
di sveglia

1

Per selezionare la sveglia al suono del CD o
della radio, regolare il volume. Inoltre, per
selezionare la sveglia al suono della radio, è
necessario sintonizzare la stazione
desiderata.

2

Impostare il selettore 

ALARM MODE

 

su

CD

RADIO

 

BUZZER

. L’indicatore

ALARM A

 

ALARM B

 

si illumina.

3

Tenere premuto 

ALARM SET A

 

o

ALARM SET B

 

per alcuni secondi.

L’indicatore 

ALARM A 

ALARM B 

lampeggia,

a seconda dell’impostazione effettuata.

Dopo l’emissione di un segnale acustico, l’ora
inizia a lampeggiare sul display.

4

Premere 

TIME SET +

 o 

 

fino a che non

appare l’ora desiderata.

Per impostare rapidamente le ore, tenere premuto

TIME SET + 

.

5

Premere 

ALARM SET

.

I minuti lampeggiano.

6

Ripetere il punto 

4

 per impostare i minuti e

premere 

ALARM SET

.

Il numero di brano di sveglia lampeggia sul display.

7

Se è stata selezionata la sveglia al suono del
CD, premere 

TIME SET +

 

 per

selezionare il numero del brano al suono del
quale si desidera svegliarsi.

È possibile impostare fino a 99 numeri di brano di
sveglia. Il valore predefinito è “01”.

8

Premere 

ALARM SET

.

Vengono emessi due brevi segnali acustici ad
indicare che l’impostazione è stata effettuata, quindi
l’indicatore 

ALARM A 

ALARM B 

si illumina.

Per la sveglia al suono del CD, il brano specificato
come brano di sveglia viene riprodotto per primo.
Tuttavia, se il modo di riproduzione CD è impostato
su “

SHUFFLE

” o “

SHUFFLE REPEAT

”, vengono

riprodotti tutti i brani in ordine casuale.

Per controllare l’ora di
sveglia

Premere 

ALARM SET A 

ALARM SET B

. Sul

display viene visualizzata l’ora della sveglia.
Premendo di nuovo 

ALARM SET A 

ALARM SET

B

, viene visualizzato il numero del brano di sveglia.

Dopo alcuni secondi, il display torna a visualizzare
l’ora corrente.
• L’ora di sveglia al suono del CD, della radio o con il

cicalino è impostata su PM 12:00 o 12:00
all’acquisto dell’apparecchio.

SVEGLIA ATTIVATA

Per la sveglia al suono del CD, il brano specificato
come brano di sveglia viene riprodotto per primo.
Tuttavia, se il modo di riproduzione CD è impostato
su “

SHUFFLE

” o “

SHUFFLE REPEAT

”, vengono

riprodotti tutti i brani in ordine casuale.

Se viene impostata la sveglia al suono del CD quando
nel lettore CD non è presente alcun disco o il
coperchio dello scomparto CD è aperto, all’ora
impostata verrà attivata la sveglia con suoneria.

Per la sveglia al suono della radio, viene ricevuta la
stazione su cui è regolata la manopola di sintonia.

Per la sveglia con il cicalino, i segnali acustici
diventano sempre più rapidi ogni pochi secondi in tre
stadi successivi.

Nota

Se ALARM A e ALARM B vengono impostati per lo
stesso orario, verrà attivato solo ALARM A.

Per dormire ancora qualche
minuto

Premere 

SNOOZE/SLEEP OFF

.

La sveglia al suono di compact disc, della radio o del
cicalino viene disattivata, ma si riattiva
automaticamente dopo 10 minuti circa. A ciascuna
pressione di 

SNOOZE/SLEEP OFF

, il tempo fino

alla ripetizione della sveglia cambia come segue:

Il display visualizza il tempo di ripetizione della
sveglia per alcuni secondi e quindi torna ad indicare
l’orario attuale. Quando si preme 

SNOOZE/SLEEP

OFF 

dopo che è apparso l’orario attuale, il tempo di

ripetizione della sveglia riparte da 10 minuti.

• La durata massima per la ripetizione della sveglia è

di 60 minuti.

SVEGLIA DISATTIVATA

La sveglia si disattiva automaticamente dopo 60 minuti.

Per arrestare la sveglia

Premere 

OFF 

x

•ALARM RESET 

per fermare la

sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno dopo.

Per disattivare la sveglia

Impostare il selettore 

ALARM MODE 

su 

OFF

.

L’indicatore 

ALARM A 

ALARM B 

si spegne.

Uso del timer NAP
(timer con conto
alla rovescia)

Il timer NAP consente di attivare la sveglia con
cicalino in corrispondenza di un orario preimpostato.

Premere più volte 

NAP 

fino a quando non vengono

visualizzati i minuti desiderati.
Ad ogni pressione, il display cambia come segue:

L’indicatore NAP si accende, quindi viene
visualizzato per alcuni secondi l’orario NAP. Il timer
NAP avvia il conto alla rovescia dell’orario NAP.

Una volta raggiunto l’orario NAP, viene attivato il
segnale acustico e l’indicatore NAP lampeggia.

Per arrestare il timer NAP

Premere 

NAP 

o

 OFF 

x

•ALARM RESET

 per

disattivare la suoneria.

Per disattivare il timer NAP

Premere 

NAP

.

L’indicatore NAP si spegne.

Impostazione del
timer di
autospegnimento

È possibile addormentarsi al suono della radio o di un
CD utilizzando il timer di autospegnimento
incorporato che consente di disattivare
automaticamente il CD o la radio dopo un intervallo
di tempo preimpostato.

Premere 

SLEEP 

durante la riproduzione del CD o

della radio.
Si può impostare il timer di autospegnimento su
durate di 90, 60, 30 o 15 minuti. A ogni pressione il
display cambia come segue.

Il CD o la radio vengono riprodotti per la durata
impostata, quindi vengono disattivati.
• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il

tempo fissato, premere 

SNOOZE/SLEEP OFF

.

Uso del timer di
autospegnimento e della
sveglia

È possibile addormentarsi al suono del CD o della radio
e svegliarsi al suono del CD, della radio o del cicalino.

1

Impostare la sveglia (vedere “Impostazione
della sveglia”).

2

Impostare il timer di autospegnimento
(vedere ”Impostazione del timer di
autospegnimento”).

Precauzioni

• Alimentare l’apparecchio con la fonte di

alimentazione specificata in “Caratteristiche
tecniche”.

• La targhetta indicante la tensione operativa, ecc. si

trova nella parte inferiore dell’apparecchio.

• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo

afferrandone la spina, non tenendo il cavo.

• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di

alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che è
collegato alla presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.

• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di

calore come caloriferi o condotti dell’aria calda, o in
luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.

• Permettere una circolazione d’aria adeguata per

evitare accumuli di calore. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori
di ventilazione.

• Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,

scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
farlo controllare da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.

• Per pulire la custodia, utilizzare un panno morbido

inumidito con una soluzione detergente neutra.

In caso di domande o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.

Soluzione di
problemi

Se il problema persiste anche dopo tali controlli,
consultare il proprio rivenditore Sony.

L’orologio non indica l’orario corretto.

• Si è verificata un’interruzione di corrente di durata

superiore a un minuto?

La sveglia al suono del compact disc, della
radio o del cicalino non si attiva all’orario
fissato.

• L’indicatore 

ALARM

 è acceso?

La sveglia al suono della radio è attivata, ma
non viene emesso alcun suono all’orario di
sveglia fissato.

• La manopola 

TUNING 

è regolata su una stazione

radio ricevibile?

VOLUME 

è stato regolato?

Il lettore CD non funziona.

• Si è chiuso il coperchio dello scomparto CD?
• Si è inserito correttamente il disco?

Il disco deve essere collocato con la superficie
dell’etichetta rivolta verso l’alto.

• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un

panno di pulizia opzionale. Pulire il disco dal centro
verso l’esterno.

• Estrarre il disco e lasciare aperto il comparto disco

per circa un’ora per far evaporare la condensazione
di umidità.

Il suono salta durante la riproduzione di
dischi.

• Disco sporco o difettoso. Pulire o sostituire il disco.
• Volume troppo alto. Abbassare il volume.
• Forti vibrazioni.

Caratteristiche
tecniche

Sezione lettore CD

Sistema:

Sistema audio digitale per compact disc

Proprietà del diodo laser:

Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 780 nm
Durata emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(valore misurato ad una distanza di circa 200 mm
dalla superficie della lente dell’obiettivo sul
blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm)

Risposta in frequenza:

20 - 20 000 Hz

 +1

–1.5

 dB

Wow e flutter:

Inferiori al limite misurabile

Sezione radio

Campo di frequenza

*

:

ICF-CD837

ICF-CD837L

FM

87,5-108 MHz

AM

530-1 710 kHz –

FM

87,5-108,0 MHz –

AM

526,5-1 606,5 kHz –

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

AM(MW) 530-1 710 kHz 530-1 710 kHz

LW

153-255 kHz

Generali

Indicazione dell’ora:

America del Nord e del Sud, Regno Unito e
Australia: Sistema delle 12 ore
Altri paesi/regioni: Sistema delle 24 ore

Diffusore:

66 mm dia., 8 

Uscita di potenza:

1 W + 1 W (al 10% di distorsione armonica)

Alimentazione

Modello per l’America del Nord e del Sud:
120 V CA, 60 Hz
Altri modelli: 230 V CA, 50 Hz

Dimensioni:

Circa 246 

×

 96 

×

 210 mm (l/a/p), inclusi

comandi e parti sporgenti

Peso:

Circa 1 750 g

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.

Nota

BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz

Frequenza intermedia:

FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al

par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.

Tome el disco por su borde.

No toque la superficie.

No pegue papeles ni cintas, ni
escriba nada, en la superficie.

10 

20

50

60

30

40

10 

20

50

60

30

40

10 

20

50

60

30

40

OFF

(hora actual)

10

20

30

120

90

60

OFF (hora actual)

90

60

15

30

OFF

(ora corrente)

10

20

30

120

90

60

OFF (ora corrente)

90

60

15

30

OFF

(hora actual)

10

20

30

120

90

60

OFF (hora actual)

90

60

15

30

TRACK

ALARM

PM

AM

A

B

REPEAT

SHUFFLE

SHUFFLE REPEAT

NORMAL

HIGH

BRIGHTNESS

CD  PLAY  MODE

LOW

BAND

AM

FM

FM

VOLUME

TUNING

BAND

LW MW

VOLUME

TUNING

A

L

A

R

M

RE

SET

SNOOZE/

SLEEP OF

F

BU

ZZ

ER

RA

DIO

CD

OF

F

TIME SET

NAP

SLEEP

CD

RADIO

ON

OFF

CLOCK

SET/

TRA

CK

AL

AR

M

S

E

T

PUSH OPEN/CLOSE

A

LA

RM

MOD

E

B

A

Antena monofilar de FM
Antenna a filo FM
Antena FM

Cable de alimentación de
CA
Cavo di alimentazione
CA
Cabo de alimentação CA

El botón CD tiene un punto táctil.
Il tasto CD ha un punto tattile.
O botão do CD tem um ponto em
relevo.

Al lado del botón del volumen hay un punto
táctil que muestra el sentido en que se debe
girar para subir el volumen.
Accanto al volume è presente un punto tattile
ad indicare la direzione per alzare il volume.
Existe um ponto em relevo ao lado do botão de
volume para indicar a direcção de aumento do
mesmo.

Indicador NAP
Indicatore NAP
Indicador NAP

Indicador CD/RADIO
Indicatore CD/RADIO
Indicador CD/RADIO

Tenere il disco per i bordi.

Non toccare la superficie.

Non attaccare carta o nastro
adesivo e non scrivere sulla
superficie.

Indicazione relativa a
CD PLAY MODE

Modo di
riproduzione

Altri paesi/

regioni

America

del Nor

d

e del Sud

Italia

Segure o disco pelas bordas.

Não toque na superfície.

Não cole papéis ou fitas
adesivas nem escreva sobre a
superfície.

Outr

os países/

regiões

Américas do

Nor

te e Sul

Itália

Modo de
reprodução

Explicação sobre o
CD PLAY MODE

Ventana del visualizador

*

 (sistema de 12 horas)

Finestra del display

*

 (sistema delle 12 ore)

Visor

*

 (sistema de 12 horas)

* El visualizador varía en función del país.

* La visualizzazione varia in base al paese.
* O visor é diferente consoante o país.

Carregue.

Superfície impressa
para cima.

Feche a tampa.

Premere.

Superficie con
l’etichetta verso
l’alto.

Chiudere il
coperchio.

Presione la tapa.

La cara con la
etiqueta debe mirar
hacia arriba.

Cierre la tapa.

ICF-CD837

ICF-CD837L

Explicación sobre los
modos de
reproducción de CD

Modo de reproducción

ALARM SET A

ALARM SET B

Selector ALARM MODE
Selettore ALARM MODE

Otr

os países/

regiones

América

del Nor

te

y del Sur

Italia

Отзывы: