
3
Dispensing
Place pipette against wall of the receiving vessel
and press the dispense trigger (B).
In “Blow out” mode: Depress the lower trigger
(B). The harder the pipetting trigger is pressed
the faster the dispensing.
In “To deliver” mode: Depress the lower trigger
(B). Liquid run out by gravity. Wait for the requi-
red period of time indicated on the pipette (i.e.
EX +10s) for dispensing to be completed.
Removing the pipette
Hold the pipette and rotate gently while pulling
out from the silicone holder.
TIGHTNESS
Take care of the instrument to keep it in perfect
working condition. To test tightness, attach a pi-
pette and fill it at least to half of its nominal ca-
pacity. Drops falling from the pipette tip indicate
a leak. Unscrew nose cone (F), check silicone
pipette holder (G) and membrane filter (H) and
connector gasket (J). Reassemble correctly.
MAINTENANCE
Before cleaning disconnect power from
charger. Do not clean the mains charger.
Do not allow liquid to enter the instrument. Hy-
drophobic protection filter (H) could clog and
suction be impaired. To replace filter (Fig 4), re-
move pipette, unscrew nose cone (F), pull out
and replace membrane filter (H). Reassemble
unit. Clean instrument with a damp cloth or with
most laboratory disinfectants.
Profiller™electro is not autoclavable, except the
silicone pipette holder (G) and the nose piece (F)
121
o
C, 20 minutes.
Trouble Shooting
The Profiller™electro is virtually service-free. If
the recommendations do not resolve the prob-
lem, please contact your authorized dealer. Do
not attempt to open the instrument.
F
H
Fig. 4
Abgabe
Pipette gegen die Wand des Empfängergefässes
halten und auf Abgabe-Dosierknopf (B) drücken.
Ausblaspipetten-Modus:
Abgabe-Dosierknopf (B) drücken.
Je fester der Dosierknopf belastet wird, umso
schneller erfolgt die Abgabe.
Auslaufpipetten-Modus:
Abgabe-Dosierknopf (B) drücken. Die Flüssig-
keit fliesst durch Schwerkraft aus.
Notwendige auf der Pipette angezeigte Dauer
(z.B. EX + 10s) abwarten, bis Flüssigkeitsabgabe
komplett erfolgt ist.
Entfernen der Pipette
Pipette vorsichtig unter leichtem Drehen aus
dem Silikon-Pipettenhalter herausnehmen.
DICHTIGKEIT
Das Instrument mit grösster Sorgfalt benützen,
um den perfekten Betriebszustand aufrecht zu
erhalten. Zur Kontrolle der Dichtigkeit eine Pi-
pette einsetzen und mindestens zur Hälfte der
Nominalkapazität auffüllen. Tröpfchenfall von
der Pipettenspitze weist auf eine undichte Stel-
le hin. Nasenkonus (F) abschrauben, Silikon-
Pipettenhalter (G), Membranfilter (H) und An-
schlussdichtung (J) überprüfen. Wieder korrekt
zusammensetzen.
WARTUNG
Vor Reinigung das Instrument vom Lade-
gerät trennen. Ladegerät nicht reinigen.
Keine Flüssigkeit in der Instrument eindringen
lassen, da sonst Gefahr besteht, dass sich der
hydrophobe Schutzfilter (H) verstopft und somit
die Saugfähigkeit beeinträchtigt.
Ersetzen des Membranfilters (Abb.4), Pipette
abnehmen, Nasenkonus (F) abschrauben, Mem-
branfilter (H) herausziehen und ersetzen.
Reinigung des Instruments mittels feuchtem
Tuch oder gängigem Labor-Desinfektionsmittel.
Der Profiller™electro ist nicht autoklavierbar,
mit Ausnahme des Silikon-Pipettenhalters (G)
Konus (F) (121°C, 20 Minuten).
Behebung von Störungen
Der Profiller™electro erfordert praktisch keine
Wartung. Falls ein bestehendes Problem nicht
behoben werden kann, kontaktieren Sie bitte
Ihren offiziellen Socorex Händler. Versuchen Sie
auf keinen Fall, das Instrument zu öffnen.
Distribution
Placer l’extrémité de la pipette contre la paroi du
récipient et pousser le sélecteur de distribution
(B).
“Pipette à écoulement total”: Activer le bou-
ton de distribution (B). La pression exercée sur
ce bouton est proportionnelle à la vitesse de
distribution.
“Pipette jaugée“: Activer le bouton de distributi-
on (B). Le liquide s’écoule par gravité. Attendre
le temps indiqué sur la pipette (p.ex EX + 10s)
pour une distribution complète.
Retrait de la pipette
Extraire la pipette du porte-pipette en silicone
par un mouvement de rotation.
ETANCHÉITÉ
Prendre soin de l’instrument afin de le gar-
der en parfait état de fonctionnement. Tes-
ter l’étanchéité en fixant une pipette sur
l’instrument et aspirer au minimum la moitié
de sa capacité. Une goutte qui se forme et se
détache de la pointe est le signe d’un manque
d’étanchéité. Dévisser le cône (F), contrôler le
porte-pipette en silicone (G), le filtre à membra-
ne (H) et le joint (J).
Remonter chaque composant avec soin.
ENTRETIEN
Débrancher le chargeur avant toutes
opérations de nettoyage. Ne pas net-
toyer le chargeur.
Ne jamais aspirer de liquide à l’intérieur de
l’instrument. La membrane du filtre de pro-
tection (H) peut s’obstruer et compromettre
l’aspiration. Remplacement du filtre (Fig 4),
retirer la pipette, dévisser le cône (F), sortir et
remplacer le filtre (H). Remonter l’instrument.
Nettoyage avec un chiffon humide ou avec
un détergent de laboratoire courant. Le
Profiller™electro n’est pas autoclavable, excep-
té le porte-pipette en silicone (G) et le cône (F)
121
o
C, 20 minutes.
Recherche de pannes
Le Profiller™electro ne demande pratiquement
aucun entretien. Si les recommandations ci-
dessous ne permettent pas de résoudre les
problèmes, veuillez contacter votre distributeur
agréé. Ne pas ouvrir l’instrument.
TROUBLE
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Aspiration capacity is too slow
Filter (H) blocked, dirty or damaged
Batteries low
The pipette holder (G) or connector gasket (J) are damaged
Replace hydrophobic filter (0.45 um or 0.2 um)
Recharge batteries
Replace damaged parts
Pipette drips or pipette falls off
Pipette not properly positioned in silicone pipette holder (G)
Pipette holder (G) or pipette damaged
Verify pipette mounting
Replace damaged parts
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
Zu geringe Ansaugleistung
Filter (H) blockiert, verunreinigt oder beschädigt
Batterieladung (L) niedrig
Silikon-Pipettenhalter (G) oder Anschlussdichtung (J) beschädigt
Membranfilter ersetzen
Batterien aufladen
Defekte Teile ersetzten
Pipette tropft oder fällt ab
Pipette nicht korrekt in Silikon-Pipettenhalter (G) eingefügt
Silikon-Pipettenhalter (G) oder Pipette beschädigt
Neu einfügen
Defekte Teile ersetzten
PANNE
CAUSE POTENTIELLE
CORRECTION
Faible capacité d’aspiration
Filtre (H) encrassé ou endommagé
Batteries (L) faibles
Le porte pipette (G) et le joint (J) sont endommagés
Remplacer le filtre à membrane
Recharger les batteries
Remplacer les pièces endommagées
Manque d’étanchéité
ou pipette ne tient pas
Mauvais positionnement de la pipette dans son support
en silicone (G)
Pipette ou porte pipette (G) endommagés
Vérifier le montage de la pipette
Remplacer les pièces endommagées