background image

3

WARTUNG

Regelmässige Wartung des Dispensers Calibrex 520 
garantieren optimale Funktion und Langlebigkeit.

Gerät auseinandernehmen

Gerät ausgiebig spülen und leer pumpen. Dispenser 
von der Flasche schrauben. Ansaugschlauch Nr. 9 ab-
ziehen.
Schraubdeckel Nr. 1 lösen. Eine Dosierbewegung (Hin-
auf-Hinunterschieben des Aussenmantels) gibt die 
Kolbenmutter Nr. 15 frei. Der Kolben kann nun heraus-
gezogen und entfernt werden. Nie Gewalt an einem 
blockierten Kolben anwenden, der Glaszylinder könnte 
brechen.
Für den Zugang zu Zylinder Nr. 4 und Ventilsitz Nr. 7, 
Mutter Nr. 18 abschrauben. Achtung: Ventilkugeln Nr. 6 
nicht verstreuen. Ausstosskanüle Nr. 11 entfernen.

Reinigung

Dispenser regelmässig reinigen, wann immer die 
Reagenzfl asche leer ist oder vor dem Dosieren einer 
anderen Flüssigkeit. Teile in Wasser oder einer Labor-
spülmittellösung eintauchen. Dies gilt vor allem für Kol-
ben Nr. 16, Glaszylinder Nr. 4 und Ventilsitz Nr. 7. 
Rückstände auf Ventilsitz können zu einer Verminde-
rung der Dichte führen. Verschmutzte Ventilkugeln kön-
nen sich in den Dispenser blockieren. Ein Ultraschallbad 
kann bei stark verunreinigten Ventilen abhelfen. Bei 
verklebtem, feststeckendem Kolben, Gerät öffnen und 
Teile mit einem milden Laborspülmittel lösen, danach 
gut abspülen.

Gerät zusammensetzen

Beschädigte Teile sollten umgehend mit Originalteilen 
ausgewechselt werden. Nach dem Zusammensetzen 
des Gerätes, Dichte und einwandfreie Funktion des 
Instruments überprüfen.

Kalibrierung

Das im Werk kalibrierte Gerät benötigt im Normalfall 
keine neue Eichung. Falls die bei einer Kontrolle gemes-
senen Werte nicht mehr mit den vom Hersteller ange-
gebenen Daten übereinstimmen, oder falls die 
Benützungsbedingungen (Flüssigkeitsdichte, Tempera-
tur usw.) eine neue Kalibrierung verlangen, kann 
diese leicht mit der gravimetrischen Methode durch-
geführt werden.
Kontrolle und Kalibrierung des Dispensers sind beim 
Auswechseln der folgenden Ersatzteile empfohlen: Aus-
senmantel (Nr. 2), Glaszylinder (Nr. 4), Ventilsitz (Nr. 7),
Kolbenmutter (Nr. 15), Kolben (Nr. 16), Stufenlehre-
aggregat (Nr. 17).
Deckel Nr. 1 abschrauben (Abb. 5), Kalibrierungs-
schraube im Uhrzeigersinn drehen, um das Volumen
gemäss untenstehenden Daten zu reduzieren und um-
gekehrt. Die rote Markierung auf der Kalibrierschraube
dient als Referenz für die ursprüngliche Schrauben-
stellung.
Jede Einrastung entspricht:
520.002  ±  0,004 ml
520.005  ±  0,006 ml
520.010  ±  0,01  ml

Sterilisation

Instrument ist bei 121°C (20 Minuten), im Autoklav, 
komplett zusammengesetzt sterilisierbar. Gerät zuerst 
sorgfältig reinigen und spülen, horizontal in den Auto-
klav legen, direkten Kontakt mit Metall vermeiden. Vor 
Gebrauch prüfen, dass Dispenser trocken und vollstän-
dig abgekühlt ist. Nach jedem Autoklavieren prüfen, 
dass alle Elemente fest verschraubt sind. Falls verändert 
durch Hitzewirkung, die Form der Ausstosskanüle kann 
wieder zurecht gebogen werden. Eine Veränderung der 
Materialfarbe kann nach wiederholtem Autoklavieren 
auftreten. Korrektes Autoklavieren und daraus resultie-
rende  Sterilität  stehen  unter  der  Verantwortung  des 
Anwenders. Calibrex 520 kann ebenfalls mit montiertem
Verlängerungsschlauch (Kat. Nr. 1.524) autoklaviert 
werden.

Materialien

Alle Teile, die mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, 
sind aus chemisch beständigen Materialien:
•  Ventilsitz: Keramik (Al

2

O

3

)

•  Ventilkugeln: Pyrex Glas
• Ventilfeder: Platin-Iridium
•  Zylinder: Borosilikat Glas
• Zylinderplatte: PTFE
•  Kolben: Glas mit PFA Beschichtung
• Körper: ETFE
•  Ansaugsc Ausstosskanüle: PTFE / ETFE

Vorsicht:

 Dämpfe von konzentrierten, starken Säuren 

können langfristig Ihr Gerät beschädigen und dessen 
Lebensdauer verkürzen. Es wird empfohlen, den Dis-
penser nie längere Zeit auf einer Flasche zu lassen, wel-
che konzentrierte starke Säuren enthält und das Gerät 
nach Gebrauch gut zu spülen.
Die Empfehlung ist ebenfalls für fl üchtige Lösungsmittel
gültig. Ein langfristiger Produktverlust kann dadurch 
verhindert werden.
Die Lagerung des Instruments ohne vorherige Spülung 
kann beim Gebrauch kristallisierender Lösungen den 
Kolben blockieren.
Verursachte Schäden durch nicht kompatible Reagen-
zien sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Zwei-
felsfall vor dem Einsatz die chemische Verträglichkeit 
überprüfen oder mit dem Hersteller abklären.

MAINTENANCE

Regular maintenance of the Calibrex dispenser 520 will 
substantially contribute to its optimal working and long 
life span.

Disassembling

Make sure the dispenser barrel contains no liquid by de-
pressing plunger down to lower stop. Remove dispen-
ser from the bottle and prime if necessary. Remove feed
tube No. 9.
Unscrew cap No. 1. One dispensing movement (up – 
down) frees the plunger connector No. 15. The plunger 
can be lifted and removed. Never use force on a frozen 
plunger, the glass barrel could break.
Unscrew ring No. 18 to have access to the barrel No. 4 
and valve body No. 7. Be careful not to loose valve ball 
No. 6. Remove delivery jet No. 11.

Cleaning

Clean fl uid path of the dispenser regularly, i.e. when-
ever the bottle has been emptied or before dosing ano-
ther liquid. Soak parts in water, eventually containing a 
detergent or in any adequate cleaning solution. Particu-
lar attention should be brought to plunger No. 16, barrel 
No. 4 and valve body No. 7. Residue on valve seat leads 
to lack of tightness. Dirty valve balls may get blocked. 
Ultra-sonic bath may help to remove residue on dirty 
valves. When plunger is dragging or sticking open the 
instrument and soak parts in a mild laboratory deter-
gent then rinse.

Reassembling

Damaged parts should be exchanged, using only origi-
nal spare parts. After reassembling, make sure all 
connections are tight and check correct function of the 
instrument.

Calibration

The instrument – factory calibrated – does not require 
any further calibration. Should the performances of the 
instrument during routine control no longer correspond 
to the manufacturer’s specifi cations or if conditions of 
use (liquid density, temperature, etc...) require recalibra-
tion, this can be easily performed gravimetrically using 
an analytical balance.
A control and calibration of the dispenser is recom-
mended when changing following parts: sleeve (No 2), 
glass barrel (No. 4), valve body (No. 7), plunger connec-
tor (No. 15), plunger (No. 16), selector assembly 
(No. 17).
Unscrew cap No 1, (Fig. 5), turn calibration screw clock-
wise to decrease the volume and vice versa, using 
values indicated below. Check resulting volume after 
each fi ne adjustment.The red dot indicates original fac-
tory calibration position.
Each click stop represents:
520.002  ±  0,004 mL
520.005  ±  0,006 mL
520.010  ±   0,01 mL

Sterilization

Instrument has been designed for repeated sterilisation 
in the autoclave at 121°C (20 minutes), fully assembled.
Do not sterilize an instrument which has not been 
primed and rinced. Place instrument horizontally in the 
autoclave, avoiding any direct contact with metal. Allow 
instrument to dry and cool down to room temperature 
before use. Make sure all connections are securely tight. 
Adjust delivery jet to desired shape if altered by heat. 
Repeated autoclaving may affect material colours. Cor-
rect autoclaving and resulting sterility are the responsi-
bility of the user. Calibrex 520 may be autoclaved when 
fi tted with the PTFE extension tubing (cat. No. 1.524).

Materials

All parts in contact with the liquid are chemically inert:
•  Valve body: ceramic (Al

2

O

3

)

•  Valve balls: Pyrex glass
•  Valve spring: platinum-iridium
•  Barrel: neutral borosilicate glass
•  Barrel plate: PTFE
•  Plunger: glass with thick PFA layer
• Body: ETFE
•  Feed tube and delivery jet: PTFE/ETFE

Warning:

 Vapours of concentrated strong acids may 

damage your instrument after some time and reduce its 
life span. It is recommended not to leave the dispenser 
permanently on a bottle containing concentrated strong 
acids and to rinse it after use.
The same is valid when using volatile solvants to pre-
vent long term loss of product by evaporation.
Storing an instrument without rinsing can lock the 
plunger when using cristallising solutions.
Damages due to incompatible reagents are not war-
ranty covered. In case of doubt, check for chemical com-
patibility or refer to manufacturer before use.

ENTRETIEN

Seul un entretien régulier du dispenser Calibrex 520 
assure son bon fonctionnement et contribue à sa longé-
vité.

Démontage

D’abord s’assurer en pressant sur le piston que le dis-
penser ne contient plus de liquide. Dévisser la bouteille 
du dispenser, purger au besoin. Retirer le tuyau d’aspi-
ration N

o

 9.

Après dévissage du bouchon N

o

 1, un mouvement haut-

bas du corps du dispenser permet de saisir l’écrou N

o

 15

du piston pour le retirer. Ne jamais forcer un piston blo-
qué au risque de casser le cylindre de verre.
Dévisser la bague de serrage N

o

 18 pour accéder au 

cylindre N

o

 4 et au corps de soupape N

o

 7. Veiller à ne pas 

égarer la petite bille de soupape N

o

 6. Retirer le raccord 

de bec N

o

 11.

Nettoyage

Rincer le dispenser lorsque le fl acon a été vidé ou avant 
le dosage d’un nouveau liquide. Plonger les pièces dans 
l’eau, additionnée d’un détergent. Une attention particu-
lière devrait être portée au piston N

o

 16, au cylindre N

o

 

4 et au corps de soupape N

o

 7. Des impuretés sur le siè-

ge de soupape empêchent l’étanchéité correcte de la 
soupape. Une bille de soupape sale peut se coller et blo-
quer le dispenser. Le bain ultrason aide à l’élimination 
de résidus sur une soupape encrassée. En cas de bloca-
ge ou de freinage du piston, démonter l’instrument et 
tremper les pièces dans une solution détergente.

Assemblage

Toute pièce détériorée doit être remplacée par des piè-
ces d’origine. Après avoir remonté l’instrument, vérifi er 
son étanchéité et son bon fonctionnement.

Etalonnage

L’instrument – calibré d’usine – ne nécessite en principe 
pas de nouvel étalonnage. Si, lors du contrôle de l’ins-
trument, les valeurs ne sont plus dans les tolérances du 
fabricant, ou si les conditions d’utilisation (densité du li-
quide, température etc.) nécessitent un réétalonnage, 
celui-ci sera aisément effectué par gravimétrie sur une 
balance de précision. 
Un contrôle et une calibration du dispenser sont recom-
mandés lors du changement des pièces suivantes: man-
chon (N

o

 2), cylindre de verre (N

o

 4), corps de soupape 

(N

o

 7), support piston (N

o

 15), piston (N

o

 16), sous-en-

semble diviseur (N

o

 17).

Dévisser le bouchon N

o

 1 (Fig. 5). Tourner la vis de cali-

bration dans le sens des aiguilles d’une montre pour di-
minuer le volume, et vice versa, selon les valeurs 
données ci-dessous. Le témoin rouge sur la vis de cali-
bration sert de référence à la position originale.
Chaque cran correspond à:
520.002  ±  0,004 ml
520.005  ±  0,006 ml
520.010  ±   0,01  ml

Stérilisation

L’instrument est conçu pour être stérilisé à l’autoclave à
121°C (20 minutes), sans démontage. Ne pas autoclaver 
un instrument non purgé ni correctement rincé. Placer
l’instrument à plat dans l’autoclave en évitant tout con-
tact direct avec des pièces métalliques. L’instrument 
doit être sec et complètement refroidi avant son utilisa-
tion. Après stérilisation, vérifi er que les raccords sont 
bien serrés. Adapter la forme du bec verseur si celle-ci 
s’est modifi ée à chaud. Un changement de couleur des 
matériaux peut apparaître à long terme. L’utilisateur est 
responsable des bonnes conditions d’autoclavage ainsi 
que de la stérilité résultante. Le Calibrex 520 peut égale-
ment être autoclavé avec sa rallonge de distribution en 
PTFE (N

o

 cat. 1.524).

Matériaux

Toutes les parties en contact avec le liquide sont chimi-
quement inertes:
•  Corps de soupape: céramique (Al

2

O

3

)

•  Billes de soupape: verre Pyrex
•  Ressort de soupape: platine iridium
•  Cylindre: verre borosilicate neutre
•  Platine du cylindre: PTFE
•  Piston: verre avec couche PFA 
• Embase: ETFE
•  Tuyau d’aspiration et bec verseur: PTFE/ETFE

Attention: 

les vapeurs d’acides forts concentrés peu-

vent à la longue endommager l’instrument et réduire sa 
durée de vie. Eviter de laisser en permanence un dis-
penser sur une bouteille contenant un acide fort concen-
tré, le rincer après emploi.
Idem pour des solvants volatils afi n d’éviter des pertes 
de produit à long terme.
Un rangement sans rinçage peut bloquer le piston lors 
d’utilisation de solutions tendant à cristalliser.
Les dégâts dus à l’emploi de réactifs non compatibles ne
 sont pas couverts par la garantie. En cas de doute, l’uti-
lisateur doit s’assurer de la compatibilité chimique ou se 
référer au fabricant avant emploi.

Отзывы: