![SMARTEL Tank-Check RF-412 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/smartel/tank-check-rf-412/tank-check-rf-412_installation-and-user-manual_1297326002.webp)
suojaputkesta (kts. ”Testiohjelman
Ulkoyksikön pariston vaihto
käynnistys”)
Asennusohje
∗
Irroita paristo pidikkeestä (3B).
∗
Ulkoyksikön avaus kts kohta
∗
Paina ja pidä kortin pientä painiketta (3A)
”Testiohjelman käynnistys”.
samalla kuin asetat pariston takaisin
Pakkauksen sisältö: Ulkoyksikkö (lähetin)
∗
Irroita vanha paristo kortin pidikkeestä ja
pidikkeeseen.
(kuva 1) ja sisäyksikkö (vastaanotin)
aseta uusi paristo tilalle
∗
Pidä painiketta edelleen 2- 5 sekuntia,
verkkoadapterilla (kuva 2).
∗
HUOM. Pariston napaisuus
vapauta painike hetkeksi ja paina kerran
Yksiköt ovat pareiksi koodattuja, joten
uudestaan 2:n sekunnin sisään. Vapauta
sisäyksikkö tunnistaa hälytystiedon
painike.
ainoastaan omasta ulkoyksiköstä.
Jos sisäyksikön valot vilkkuvat ja summeri soi
kerran, on ohjelmointi onnistunut.
Installations-
Radiolinkin ja anturin
Jos halutaan palauttaa anturin herkkyys
testitoiminto
alkuperäiseen arvonsa, tehdään sama
operaatio uudestaan.
anvisning
Hälytys aktivoituu normaalisti n 2 minuutin
viiveellä.
Kun sisäyksikkö on OK tilassa, voidaan
Laitteessa on erillinen toiminto jolla saadaan
Förpackningen innehåller en uteenhet (Fig.1)
todeta anturin herkkyystila. Painamalla kerran
poistettua hälytyksen viive, ja ulkoyksiköstä
och en mottagare (Fig.2) med nätadapter
sisäyksikön kuittauspainiketta (2D), FULL-
sadaan jatkuva radiosignaali.
som är kodade parvis så att varje mottagare
valo palaa 2 sekuntia, jos hälytin on säädetty
Tämä testitoiminto on hyvä tehdä jos ulko- ja
enbart reagerar på larm från sin egen
herkempään tilaan.
sisäyksiköiden asennusetäisyys on yli 70 m
uteenhet.
tai sisäyksikkö halutaan asentaa niin että talo
tms. jää esteeksi radiolinkille.
Testiohjelman käynnistys
Ulkoyksikön asennus
Test av radiolinken och givaren
∗
Avaa muovimuhvin (1B) kiristysruuvi ja
∗
Poraa halkaisijaltaan 40 mm reikä säiliön
Larmet aktiveras normalt med en fördröjning
irroita suojaputki (1G) muhvista.
kannen keskelle (4).
på ca 2 minuter. För test av radiolink och
∗
Löysää anturikaapelin vedonpoistaja (1C)
∗
Irrota muovinen kiinnitysmutteri (1F)
givare finns ett särskilt program som kopplar
ja irroita putken suojahattu (1D).
muhvista (1H).
bort fördröjningen så att uteenheten sänder
∗
Vedä putkessa oleva elektroniikkakortti
∗
Pujota ulkoyksikön anturi (1A) ja muhvin
kontinuerligt.
ulos (3).
(1H) kierreosa kannen reijän läpi.
∗
Käynnistä testiohjelma painamalla
∗
Kiinnitä ulkoyksikkö muovimutterilla (1F)
Linktest rekommenderas om avståndet
vähintään 5 sekuntia kortin pientä
kanteen.
mellan uteenheten (1) och mottagaren (2)
painonappia (3A).
överstiger 70 m, eller om byggnader eller
∗
Jätä ulkoyksikkö (1) asennuspaikalle anturi
liknande försvårar kontakten.
Anturin korkeuden säätö
kytkettynä. Vie sisäyksikkö (2) haluttuun
paikkaan talossa.
Aktivering av testprogrammet
Anturi (1A) roikkuu kaapelissa. Kun anturin
∗
Kytke sisäyksikkö toimintaan liittämällä
elektrodien päät ovat kosketuksessa veteen
verkkoadapterin seinäpistokkeseen ja
tapahtuu hälytys. Muuttamalla kaapelilenkin
∗
Öppna plastmuffen (1B) på uteenheten
sisäyksikön virtaliittimeen (2C).
pituutta pidikkeessä (1E) asetetaan anturin
och dra ut röret (1G).
korkeus sopivaksi säiliössä. Ohjearvon saa
∗
Lossa kabelgenomföringen (1C) och
Jos kaikki on kunnossa, vihreä OK valo (2B)
kuvasta (5).
avlägsna rörets plasthatt (1D)
vilkkuu n 1 sekunnin välein. Mikäli linkki ei
∗
Tag ut elektronikkortet från röret (3).
toimi valo voi jäädä joko päälle tai pois.
∗
Aktivera testprogrammet genom att hålla
Sisäyksikön asennus
Hälytyksen toiminta voidaan samalla testata
knappen (3A) på kretskortet intryckt i 5
upottamalla anturi veteen tai oikosulkemalla
sekunder.
∗
Asenna sisätilassa, mieluummin
anturin elektrodien päät esim. kolikolla.
∗
Placera uteenheten (1) vid
mahdollisimman lähelle ulkoyksikköä.
Huom. Jos hälytys ei tapahdu upottamalla
installationsplatsen med givaren kopplad.
Asennus suurien metallipintojen
anturi veteen voi syy olla liian puhdas vesi.
För mottagaren (2) till önskad plats i
läheisyyteen pitäisi välttää.
Kts. kohta ”Hälytyksen herkkyyden säätö”!
huset.
∗
Avaa sisäyksikön kansiosa, kiinnitä
Hälytin palautuu testiohjelmasta
∗
Starta mottagaren genom att ansluta den
sisäyksikön (2) pohjaosa seinään.
automaattisesti n 10 min jälkeen tai
till nätuttaget via nätadaptern (2C).
∗
Aseta kansiosa takaisin ja kytke laite
painamalla kerran ulkoyksikön kortin
toimintaan.
painiketta.
Fungerar överföringen blinkar den gröna OK-
lampan (2B) ca 1 ggr/sek. Om linken inte
Hälytyksen kaukosiirto
Hälytyksen herkkyyden säätö
fungerar blinkar lampan ojämnt eller förblir
tänd eller släckt.
Sisäyksikössä on rele (NO/NC) josta
Anturin hälytysherkkyys on säädettäväissä.
potentiaalivapaista kärjistä saadaan
Sade- tai pohjavesikaivon valvontaan on
Testa givaren (1A) genom att sänka den i
tarvittaessa tilatieto (kuva 6A).
syytä ohjelmoida anturia herkempään tilaan:
vatten eller kortsluta elektroderna med ett
metallföremål medan testprogrammet är
∗
Kytke sisäyksikkö toimintaan. (2C)
aktivt. FULL-larm (2A) på mottagaren ska då
∗
Ota ulos ulkoyksikön elektroniikkakortti
omedelbart aktiveras. OBS! Om larmet inte
∗
Release the button and press again within
aktiveras när givaren sänks i vattnet kan
Byte av batteri i uteenheten
2 sek. Release the button.
orsaken vara för rent vatten. Se ”Inställning
av känslighet”!
∗
Öppna uteenheten som i ”Aktivering av
The display confirms the change of sensitivity
testprogrammet”.
by lighting the LED:s in turn and giving a
Testprogrammet avslutas automatiskt efter ca
∗
Byt ut batteriet (3B). OBS polariteten!
sound signal. For returning the sensitivity to
10 min, eller när man trycker på uteenhetens
default do the same procedure again.
tryckknapp (3A).
The sensitivity mode can be checked by
Inställning av känslighet
pressing the reset button of the display(2D)
while it is in OK mode. The FULL LED lights
Om givaren används i rent vatten, t.ex. i
Installation
for 2 sek if the high sensitivity mode is set.
dräneringsbrunnar, bör givaren göras
känsligare enligt följande:
Mounting of the transmitter unit
Guide
∗
Starta mottagaren. (2C)
∗
Drill a 40 mm hole in the emptying pipe lid
∗
Tag ut uteenhetens elektronikkort (se
(4).
”Aktivering av testprogrammet”).
The package includes a transmitter unit (1)
∗
Unscrew the nut (1F) from the fitting (1H).
∗
Tag ur batteriet
and a display unit (2) with DC adapter, coded
Slip the sensor with cable (1A) and the
∗
Tryck in knappen (3A) på kortet
as a pair. Each display unit only reacts on
threaded part of the fitting through the
∗
Sätt i batteriet hållaren medan knappen
alarms from its own transmitter unit.
hole.
hålls intryckt och håll in knappen 2-5 sek.
∗
Fasten the transmitter unit in the hole with
∗
Släpp knappen och tryck igen en gång
the nut (1F).
inom 2 sek. Släpp knappen.
Radio link and sensor test
Mottagaren bekräftar ändringen av känslighet
Normally the alarm reacts with a 2 min delay.
Sensor position adjustment
genom att lamporna blinkar i tur och ordning
For testing the radio link and the sensor there
och summern piper till. Gör om samma
is a special program that overrides the alarm
The sensor (1A) is suspended by the cable in
procedur om du vill återställa utgångsläget.
delay and sets the unit in continous
the tank. When the sensor electrodes touch
transmission mode.
the liquid, the level alarm is activated.
Man kan kolla inställd känslighet genom att
trycka in resetknappen (2D) på mottagaren
Link test is recommended if the distance
The vertical position of the sensor is adjusted
medan den visar OK. Om det känsligare läget
between transmitter (1) and display (2) unit
by altering the length of the cable loop of the
är inställt lyser FULL-lampan i 2 sekunder.
exceeds 70 m, or the radio link is screened
adjuster (1E). An approximate sensor position
by buildings etc.
for use in a sewage tank is shown in fig (5).
Activation of the test program
Montering av uteenheten
Mounting of the display
∗
Loosen the fitting (1B) of the transmitter
∗
Borra ett ca 40 mm hål i locket till
Mount the display unit (2) at desired location
unit and pull out the protection pipe (1G).
tankens tömningsrör (4).
indoors, preferrably in the part of the house
∗
Loosen the cable gland (1C) and remove
∗
Skruva av muttern (1F) från muffen (1H).
facing the transmitter unit. Avoid the vicinity of
the plastic cap (1D) from the pipe.
∗
Trä givaren (1A) och den gängade delen
large metallic surfaces.
∗
Pull out the circuit board from the
av muffen (1H) genom hålet.
∗
Open the lid of the display and fasten the
protection pipe (3).
∗
Fäst uteenheten i hålet med hjälp av
rear of the casing to the wall using the
∗
Activate the test program by pressing the
muttern (1F).
supplied screws.
button (3A) on the board for at least 5
∗
Close the lid of the display unit and start
seconds.
the display unit.
∗
Place the transmitter unit (1) near the final
installation location with the sensor
External alarm
connected. Move the display unit (2) to
desired installation location in the house.
The display unit has a relay (NO/NC) with
∗
Start the display unit by connecting it to
potiential free poles for connecting external
the mains outlet via the power adapter
alarms (Fig. 6A).
(2C).
Change of transmitter battery
The green OK LED (2B) blinking at a rate of
about once per second indicates a
∗
Open the transmitter unit as in ”Activation
functioning radio link. If the link is not
of the test program”
working, the LED blinks unevenly or remains
∗
Replace the battery (3B). Note the
either off or on.
polarity!
Check the sensor (1A) operation by
immersing it in water or by short circuiting the
electrodes with a metal object while the test
Justering av nivågivarens läge
program is active.
The FULL alarm (2A) on the display should
Tekniset tiedot/ Tekniska data/
then immideately be activated. Note: If the
Givaren (1A) hänger fritt i kabeln och
Specifications:
alarm is not activated when the sensor is
aktiverar larmet vid kontakt med vätskan.
immersed in water the reason may be too
Givarnivån justeras med hjälp av
clean water. See ”Setting sensor sensitivity”!
Ulkoyksikkö/Uteenhet/Transmitter
kabelslingan i justerhylsan (1E).
∗
Lähetystaajus/Sändarfrekvens/Trans-
Fig. (5) ger ett riktvärde för montering i
The test program is terminated automatically
mission frequency: 433,2 Mhz
avloppstank.
after about 10 min or manually by pressing
∗
Kantosäde/Räckvidd/Range: 100 m
the button of the transmitter unit (3A) once
∗
Paristomalli/Batterimodell/Battery model:
Montering av mottagaren
again.
CR 123A, 3V lithium photo battery.
∗
Virrankulutus/Strömförbrukning/Current
∗
Montera mottagaren (2) på önskad plats i
consumption: 2 µA
Setting sensor sensitivity
huset, helst så nära uteenheten som
möjligt. Undvik närheten av stora
Anturi/Givare/Sensor:
IF the sensor is used in clean water, for
metallytor.
∗
Johtokykytoiminen/Konduktiv/Conductive
example in drainage wells, the sensitivity of
∗
Öppna mottagarens lock och skruva fast
∗
Kaapeli/Kabel/Cable: 2 x 0,5 mm²/ 1,5 m.
the sensor should be increased as follows:
höljets botten på väggen.
∗
Stäng mottagarens lock och starta
Sisäyksikkö/Mottagare/Display unit:
∗
Start the display unit.
mottagaren.
∗
Mitat/Dimensioner/Dimensions: 80 x 120
∗
Extract the transmitter circuit board from
x 38 mm.
the protection pipe. (See ”Activation of the
Yttre larm
∗
Rele/Relä/Relay: N.O./ N.C. Max 250 V /
test program).
3 A
∗
Remove the battery (3B).
Mottagaren har ett relä (NO/NC) med
∗
Muuntaja/Strömadapter/AC Adapter:
∗
Press the button (3A) on the board.
potentialfria poler för anslutning av yttre larm
230V AC, Output 12V DC 450 mA.
∗
Insert the battery while holding down the
(fig 6A).
button and continue to press for 2-5 sek.
5
15 cm
4
6
A
3
B
A
1
A
B
E
C
D
F
G
H
2
A
C
D
E
B