![Singing rock Kappa Скачать руководство пользователя страница 2](http://html.mh-extra.com/html/singing-rock/kappa/kappa_instructions-for-use_1282798002.webp)
Toto poškodenie nemusí byť vidieť. Preto nepoužívajte žiadne samolepky
s výnimkou tých, ktoré doporučuje výrobca.
Nevystavujte prilbu priamym zdrojom tepla a slnečnému žiareniu (napr.
ponechaním v aute na priamom slnku). Vzhľadom k ľahkej konštrukcii prilby ju
pri balení príliš nestlačujte a nesadajte na ňu a vyvarujte kontaktu z ostrými
predmetmi.
Údržba
(obr. 5)
Pre čistenie používajte iba čistú vodu a jemnú handričku. Prilbu sušte v suchej
dobre vetranej miestnosti mimo dosah priameho zdroja tepla a priameho slnka.
Pre ľahšie čistenie je možné vytiahnuť vnútornú výstieľku prilby.
Bez ohľadu k opotrebovaniu alebo poškodeniu prilby a pri dodržovaní daných
inštrukcií pri použití, údržbe a skladovaniu, môže byt tento výrobok používaný
10 rokov od dátumu výroby.
Rýchlejšie opotrebovanie či poškodenie helmy vedie k skorému vyradeniu prilby
z použití.
Táto prilba nesmie byt upravovaná alebo opravovaná mimo výrobné závody
výrobca.
SINGING ROCK záruka
:
SINGING ROCK dáva záruku 2 roky na vady materiálu a výrobné vady. Záruka
sa nevzťahuje na vady spôsobené normálnym opotrebením, nedbalosťou,
neodborným zachádzaním, nesprávnym použitím, zakázanými úpravami
a špatným skladovaním.
Nehody a škody vzniknuté nedbalosťou, alebo ku ktorým dôjde v súvislosti zo
spôsobom použitia, ku ktorým nie je tento výrobok určený, sa záruka
nevzťahuje. SINGING ROCK nezodpovedá za priame či nepriame a náhodné
škody, ktoré súvisia s používaním výrobku SINGING ROCK alebo sú jeho
dôsledkom.
SLO
KAPPA – alpinistična čelada
Termini
(slika 1):
1. ogrodje
2. mehanizem za uravnavanje velikosti
3. bradni jermen
4. zaponka
5. držalo za naglavno svetilko
6. notranje polnjenje
Legende oznak
(slika 6):
A … Singing Rock – proizvajalec
B … CE – oznaka ustreznosti
C … serijska številka – datum proizvodnje MM/LLLL (mesec/leto)
D … EN12492 – evropski standard
E … razpon velikosti mehanizma za uravnavanje velikosti
Navodila za uporabo
Ne uporabljajte tega izdelka, ne da bi natančno prebrali in razumeli ta navodila
za uporabo.
Ta izdelek sme uporabljati le kompetentna in odgovorna oseba ali oseba, ki je
pod stalnim vidnim nadzorom kompetentne in odgovorne osebe.
Sami prevzemate vsakršno tveganje in odgovornost za okvare, poškodbe ali
smrt, ki se lahko pojavijo med ali po uporabi našega izdelka na kakršenkoli
način. Če niste zmožni prevzeti odgovornosti in tveganj ali niste na položaju za
sprejemanje tovrstnih odgovornosti in tveganj, potem izdelka ne uporabljajte.
Ta čelada je narejena in testirana v skladu z evropskim standardom EN12492.
Lahko se jo uporablja izključno za gorsko plezanje ali alpinizem. Ne uporabljajte
je za kakršnekoli druge aktivnosti, kot so kolesarjenje, vožnja z motorjem,
smučanje, kajakaštvo, padalstvo,itn.
Pred vsako uporabo preverite stanje in delovanje ogrodja (razpoke,
deformacije, …), bradnega jermena, zaponke in mehanizma za uravnavanje
velikosti. Vsaka čelada uporabnika ne more efektivno zavarovati v vsaki
situaciji. Za maksimalno zaščitenost se mora čelada popolnoma prilegati glavi
in vsi deli za uravnavanje morajo biti primerno zategnjeni (slika 2).
1. Čelado si dajte na glavo in prilagodite velikost z obračanjem gumba za
uravnavanje velikosti na mehanizmu za uravnavanje velikosti (slika 3).
2. Vstavite trak skozi plastično zaponko, dokler ne dobite pravilnega položaja
in nastavite dolžino bradnega jermena. (slika 4)
3. Pravilno nameščena čelada se ne sme premikati na glavi.
Ta čelada je narejena tako, da zmanjša silo udarca pri padcu z deformacijo
ogrodja. Ta deformacija je lahko nevidna, zato priporočamo, da se izdelek da
pregledati proizvajalec in zamenjavo izdelka, če je le-ta potrebna. Ta čelada je
varna za uporabo v temperaturnem razponu od -20°C do +30°C.
Transport in hramba
POZOR! Običajne kemikalije kot so topila, barve in lepila lahko resno
poškodujejo čelado. Ne uporabljajte nalepk, razen tistih, ki jih priporoča
proizvajalec. Ne izpostavljajte čelade visokim temperaturam. Ne puščajte čelade
v vozilu na direktnem soncu. Zaradi lahke zgradbe čelade pri pakiranju le-te ne
uporabljajte sile, ne sedajte nanjo in se izogibajte kontaktom z ostrimi in/ali
koničastimi predmeti.
Vzdrževanje
(slika 5)
Za čiščenje čelade uporabljajte le čisto vodo in mehko krpo. Čelado osušite
v suhem, zračnem prostoru, stran od virov toplote in direktnega sonca.
Za lažje čiščenje se da odstraniti notranje polnjene.
Če izključimo poškodbe zaradi nošenja in mehanske poškodbe ter pod pogoji
navedenim v teh navodilih za uporabo, se izdelek lahko uporablja 10 let od
datuma proizvodnje. Vendar se mehanske poškodbe lahko pojavijo že med prvo
uporabo, kar lahko skrajša življenjsko dobo izdelka le na to, prvo, uporabo.
Te čelade se ne sme modificirati ali popravljati zunaj tovarne proizvajalca.
SINGING ROCK garancija:
Ta izdelek ima 2 leti garancije na vse napake v materialu in postopku izdelave.
Omejitve garancije: normalna obraba zaradi nošenja, modifikacije in
spremembe, neprimerno shranjevanje. Ravno tako so iz garancije izključene
poškodbe nastale zaradi uporabnikov, ki jim izdelek ni namenjen.
SINGING ROCK ne odgovarja za neposredne ali posredne posledice nezgod ali
kakršnekoli druge poškodbe nastale zaradi posledice uporabe tega izdelka.
EST
KAPPA – ronimiskiiver
Osad
(pilt 1):
1. Kest
2. Suuruse reguleerimise mehanism
3. Lõuaalune pingutusrihm
4. Pannal
5. Pealambi kinnitused
6. Sisemine vooderdus
Markeering
(pilt 6):
A … Singing Rock - tootja
B ... CE – vastavause tabel
C … seeria number – valmistamise kuupäev KK/AAAA (kuu/aasta)
D ... EN 12492 – Euroopa standard
E … reguleerimise vahemik
Kasutusjuhend
Mitte kasutada toodet enne kasutusjuhendiga tutvumist.
Toode on mõeldud kasutamiseks vaid vastava pädevusega inimestele või juhul,
kui ollakse vastava pädevustasemega instruktori järelvalve all.
Kasutaja vastutab ise oma koolituse, kasutatavate meetodite ja ohutuse eest.
Kui ei ole kindel, et toodet kasutatakse õigesti, siis toodet mitte kasutada.
Toode on testitud ja vastavuses Euroopa standardiga EN 12492. Toote
kasutusotstarve on mägironimine. Mitte kasutada seda toodet muude
tegevuste nagu jalgratta-, mootorratta- sõit, suusatamine, veesport või
paraglaiding, jne. juures.
Igale kasutuskorrale peab eelnema toote visuaalne üldkontroll ja eraldi
seisundikontroll väliskestale, lõua- kinnitusele, aasadele ja kinnitus-
mehanismidele. Kiivri maksimaalse kaitseefektiivsuse saavutamiseks peab
kiiver sobima ideaalselt ja kõik reguleeritavad osad peavad olema reguleeritud
vastavalt kasutajale.
1) Aseta kiiver pähe ja reguleeri keeratava nupumehanismi abil peakinnituse
suurus. (pilt 3)
2) Tõmba rihm läbi plastikpannalde ning reguleeri lõuarihma pikkus ja asukoht
endale sobivaks. (pilt 4)
3) Korrektselt reguleeritud kiiver ei tohi peas loksuda.
Tugeva löögi saamisel absorbeerib kiiver osa löögi energiast läbi osalise
deformeerumise või purunemise. Põhjusel, et antud vigastus võib olla silmaga
mittenähtav on pärast tugeva löögi saamist soovitatav saata kiiver tootja
kontrolli või võimalusel välja vahetada.
Kiivrit on ohutu kasutada temperatuurivahemikus -20°C - +30°C.
Transport ja hoiustamine
TÄHELEPANU! Vältida kiivri kokkupuudet kemikaalidega. Tavalised kemikaalid
nagu lahustid, värvid ja liimid võivad selle materjale tõsiselt kahjustada. Antud
vigastused võivad olla silmaga mittenähtavad.
Kasutada tohib ainult tootja poolt soovitatavaid kleebised.
Mitte jätta kiivrit kõrge temperatuuri ega sõidukisse otsese päiksesekiirguse
kätte.
Transportimisel vältida kiivri pakkimist asjade (rasked, teravate nurkadega
objektid) vahele, mis võivad kiivri omadusi kahjustada, mitte asetada kiivrile
raskeid esemeid aga sellel istuda.
Hooldus
(pilt 5)
Kiivri puhastamisel tohib kasutada ainult puhast vett ja pehmet riiet. Kuivatada
kiiver kuivas, hästi ventileeritud kohas, eemal küttekehadest ja otsesest
päiksekiirgusest.
Lihtsamaks puhastamiseks on kiivri sisevooder eemaldatav.
Toote kasutusperiood sõltub kasutusintensiivsusest ja tingimustest, kuid mitte
üle 10 aasta alates toote tootmise kuupäevast.
Mehaanilised vigastused võivad lühendada toote eluiga esimese
kasutuskorrani.
Kiivrit on keelatud modifitseerida ja parandada väljaspool tootjatehast.
SINGING ROCK garantii:
Tootel on 2 aastane tootjapoolne garantii materjali defektide ja tootmisvigade
vastu. Garantii alla ei kuulu tavapärasest kasutusest tingitud kulumine;
modifitseerimine, muutmine ja ebakorrektne säilitus. Garantii alla ei käi ka
õnnetustest tingitud toote purunemine või vead, mis on tekkinud toote
mittesihipärasest kasutamisest.
Singing Rock ei vastuta otseste ega kaudsete toote kasutamisega kaasneda
võivate kahjude eest.
LVA
Alpīnistu ķivere Kappa
Apraksts
(1. zīmējums):
1. ārējais korpuss
2. izmēra pielāgošanas mehānisms
3. zoda siksna
4. siksnas sprādze
5. galvas luktura turētājs
6. iekšējais ieliktnis
Marķējums
(6. zīmējums):
A … Singing Rock - ražotājs
B … CE - marķējums, kas apliecina, ka produkts atbilst ES direktīvu prasībām.
C … partijas numurs – ražošanas datums MM/YYYY (mēnesis/gads)
D … EN12492 – Eiropas standarts
E … izmēru skala centimetros (galvas apkārtmērs)
Lietošanas pamācība
Lūdzu uzmanīgi izlasiet šo instrukciju pirms sākat lietot aizsargķiveri.
Ķiveri drīkst lietot tikai kompetenta un atbildīga persona vai persona, kas
atrodas kompetentas vai atbildīgas personas uzraudzībā. Jums pašam ir
jāizvērtē visi iespējamie riski un jāuzņemas visa atbildība par traumām,
galvaskausa savainojumiem un nāves gadījumiem, kas varētu notikt mūsu
produktu lietošanas laikā jebkuros apstākļos. Gadījumā, ja Jūs nav spējīgs
uzņemties visu atbildību un izvērtēt visus riskus, nelietojiet šo aizsardzības
līdzekli..
Šī aizsargķivere izstrādāta un testēta saskaņā ar Eiropas standartu EN 12492.
To atļauts lietot tikai alpīnismam un klinšu kāpšanai.
Neizmantojiet
šo ķiveri
citām nodarbībām, piemērām tādām, kā riteņbraukšana, motosports, slēpošana,
raftings, paraplanierisms, utt
Pirms aizsargķiveres lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai korpusam nav defektu
(plaisas, deformācija...), vai zoda siksna, siksnas sprādze un izmēra
pielāgošanas mehānisms ir kārtībā. Iegaumējiet, ka neviena aizsargķivere nevar
pilnīgi aizsargāt tā lietotāju jebkurā ārkārtas situācijā. Lai nodrošinātu
maksimālo aizsardzību, ķiverei cieši jāpieguļ alpīnista galvai un visām
regulējamām daļām jābūt droši nofiksētām (2. zīmējums).
1 Uzvelciet ķiveri galvā un pielāgojiet siksnas savas galvas apkārtmēram
pagriežot izmēra regulējošā mehānisma ritentiņu (3. zīmējums).
2 Izlaidiet siksnu caur plastmasas sprādzi, lai nodrošinātu zoda siksnas
nepieciešamo garumu un pareizo pozīciju (4. zīmējums).
3 Pareizi nostiprināta ķiverei cieši jāpieguļ galvai.
Aizsargķiveres konstrukcija paredz, ka trieciena brīdī korpuss deformējas un
absorbē trieciena enerģiju. Kaut gan tādi deformējumi varētu būt neredzami,
mēs rekomendējam veikt ķiveres testēšanu un nepieciešamības gadījumā
nomainīt pret jaunu. Šo aizsargķiveri varat droši lietot temperatūrā no -20°C
līdz +30°C .
Transportēšana un glabāšana
UZMANĪBU! Ķīmiskās vielas, tādas kā šķīdinātāji, krāsas un līmes, var nopietni
sabojāt aizsargķiveri. Šādi bojājumi var būt neredzami. Nelīmējiet nekādas
uzlīmes uz ķiveres korpusu, izņemot tās, kuras rekomendē ražotājs.
Sargājiet ķiveri no augstās temperatūras, neatstājiet to tiešā saules staru
ietekmē uz vairakām stundām, piemērām, aizslegtā automašinā.
Ņemot vērā aizsargķiveres atviegloto konstrukciju, neiedarbojieties uz tās ar
lielu spēku, neuzkāpiet tai virsū un sargājiet no cietiem un asiem priekšmetiem.
Apkope
(5. zīmējums)
Aizsargķiveres tīrīšanai izmantojiet tikai tīru ūdeni un mīkstu lupatiņu. Žāvējiet
ķiveri sausā, labi ventilējamā telpā, kur nav tiešās saules gaismas un siltuma
avotu.
Lai atvieglotu tīrīšanu, iekšējo ieliktni var izņemt no karkasa.
Ja neņemt vērā nolietojumu vai mehānisko bojājumu un ja ir ievēroti lietošanas
pamācībā minētie norādījumi, ķivere spēj garantēt atbilstošu alpīnista galvas
aizsardzību 10 gadu laikā no ražošanas datuma. Tomēr, mehāniskie bojājumi
ķiverei var parādīties pirmās lietošanas reizē un līdz ar to ķiveres lietošanas
laiks var tikt aprobežots ar šo vienīgo reizi.
Tikai aizargķiveru ražotājam atļauts veikt to uzlabošanu un remontu.
SINGING ROCK garantija:
Aizsargķiverei ir 2 gadu ražotāja garantija pret jebkāda veida konstrukcijas un
materiālu defektiem. Garantija neattiecas uz ķiveru dabisko nolietojumu un
nodilumu, pārveidojumiem vai izmaiņām, kā arī uz bojājumiem, kas radušies
lietotāja vainas dēļ, nelaimes gadījumu, nepareizas glabāšanas vai lietošanas
rezultātā.
SINGING ROCK neuzņemas nekādu atbildību par tiešām un netiešām sekām un
jebkura veida zaudējumiem, kas lietotājam radušies šī produkta lietošanas
rezultātā.
BGR
KAPPA – алпийска каска
Термини
(фиг. 1):
1. черупка
2. механизъм за регулиране на размера
3. ремък за пристягане под брадата
4. закопчалка
5. място за закачане на челник
6. вътрешно уплътнение
История на маркировката
(фиг. 6):
A … Singing Rock - производител
B … CE – знак за съответствие
C … номер на партида – дата на производство MM/YYYY (месец/година)
D … EN12492 – Европейски стандарт
E … размер
Инструкции за ползване
Да не се иползва продукта преди внимателно да са прочетени и добре да са
разбрани тези основни инструкции за ползване.
Този продукт тябва да бъде използван само от компетентни и отговорни лица
или от такива, които са под директен, визуален контрол на компетентни и
отговорни лица. Вие лично поемате всеки риск и отговорност за каквато и да
е повреда, нараняване или смърт, по време или след каквато и да е употреба
на нашите продукти. Ако не сте в състояние или в позиция да поемете тази
отговорност или да предприемете този риск, не изполвайте тази екипировка.
Тази каска е създадена и тествана в съгласие с Европеиски стандарт EN
12492. тя може да бъде използвана само за скално катарене и алпинизъм.
Да
не се използва
за каквито и да е други активности, като колоездене,
мотоциклетизъм, ски, каякинг, парапланеризъм и др.
Преди всяка употреба проверявайте състоянието и функционалността на
черупката (пукнатини, деформция), ремъка за пристягане под брадата,
закопчалката, механизма за регулиране на размера -проверявайте винаги
преди употреба. Никоя каска не може да предпази потребителя ефективно
при всякаква ситуация. За да се постигне максимална защита, какската
трябва идеално да пасне на главата и всичките настройки да се извършат
индивидуално за всеки човек (фиг. 2).
1 Поставете каската на главата си и нагласете размера, като завъртите
нагласящия механизъм наляво или надясно - фиг. 3.
2 Плъзнете лентата през пластмасовата закопчалка, за да нагласите в
подходящата позиция и ремъка под брадата– фиг. 4.
3 Добре нагласена, какската не трябва да мърда на главата ви.
Тази каска е предназначена да абсорбира част от удара при деформация на
черупката.Тази деформация може да бъде видима и невидима, ето защо
препоръчваме да се извърши инспекция на продукта от производителя, да се
прецени състоянието му и да се извади от употреба ако е необходимо.
Безопасният температурен диапазон, в който трябва да се използва каската
е -20°C - +30°C.
Трансорт и съхранение
ВНИМАНИЕ! Всякакви химикали, дори обикновените като разтворители, бои
и лепила могат сериозно да увредат каската. Тези повреди могат и да са
невидими. Не използвайте никакви лепенки, освен тези които са препоръчани
от производителя.
Не излагайте каската на високи температури. Не оставяйте каската на
директна слънчева светлина.
kypärää. Tällainen vahinko voi olla näkymätöntä. Älä liimaa kypärään muita kuin
valmistajan suosittelemia tarroja.
Älä altista kypärää korkeille lämpötiloille. Älä jätä kypärää kulkuneuvon sisälle
siten että se on suorassa auringonvalossa.
Tuotteen kevyestä rakenteesta johtuen, älä pakota kypärää pakatessa, älä istu
kypärän päälle ja vältä kosketusta teräviin ja neulamaisiin kohtiin.
Huolto
(fig. 5)
Käytä kypärän puhdistamiseen puhdasta vettä ja pehmeää tekstiiliä. Anna
kypärän kuivua luonnollisesti hyvin tuuletetussa tilassa ja suojassa lämmöltä ja
suoralta auringonvalolta.
Kypärän sisäosan pehmusteet voidaan poistaa puhdistamisen helpottamiseksi.
Jos ei huomioida yleistä kulumista ja mekaanista rasitusta ja jos tuotetta on
käyttöohjeiden mukaisesti, tuotetta voidaan käyttää 10 vuoden ajan
valmistuspäivästä lukien. Mekaaninen rasitus saattaa kuitenkin vahingoittaa
tuotetta jo ensimmäisellä käyttökerralla, minkä vuoksi tuotteen käyttöiäksi
saattaa jäädä vain yksi käyttökerta.
Tätä kypärää ei saa muokata tai korjata muulla kuin kypärän valmistajan
tehtaalla.
SINGING ROCK -takuu
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu kaikkia materiaali- ja valmistusvirheitä
vastaan. Takuun rajoitukset: normaali kuluminen, tuotteen modifikaatio tai
muuttaminen, epäkelpo varastointi. Takuun ulkopuolelle jäävät myös vauriot,
jotka ovat aiheutuneet onnettomuuksista, laiminlyönnistä tai tuotteen
väärinkäytöstä.
SINGING ROCK ei ole vastuussa tuotteidensa käytön seurauksista, välittömistä,
välillisistä, tapaturmaisista tai muun tyyppisistä vahingoista, jotka johtuvat
tuotteen käytöstä.
SWE
KAPPA – Hjälm för klättring och
alpinism
Terms
(fig. 1):
1. skal
2. justeringsanordning
3. hakband
4. spänne
5. pannlampsfästen
6. vaddering
Förklaring/Märkning
(fig. 6):
A … Tillverkare: Singing Rock
B … CE-märkning
C … Serienummer, tillverkningsår MM/ÅÅÅÅ (månad/år)
D … EU-standard EN12492
E … storleksomfång huvudband
Användarinstruktioner
Använd ej denna produkt utan att ha läst och förstått denna bruksanvisning.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer
eller av personer som befinner sig under direkt och visuell kontroll av
kompetent och ansvarsfull person.
Användaren tar personligt ansvar för alla risker och skador, såsom olycka eller
dödsfall, eller några andra typer av skador som uppstår vid eller beror på
användingen av denna produkt. Om användaren inte själv är kompetent att
bedöma dessa risker eller står under direkt uppsikt av kompetent person,
använd ej denna utrustning.
Denna produkt är framtagen och tillverkad enligt Europeisk Standard EN12492.
Terra-hjälmen får endast användas för bergsklättring och alpinism.
Använd inte
denna hjälm för andra aktiviteter såsom cykling, motorcykelåkning, skidåkning,
forsränning, skärmflygning, etc.
Kontrollera följande före varje användningstillfälle: att skal och remmar är
intakta (inga sprickor, missformningar etc) samt att justeringen av hakband och
huvudband fungerar som det ska. En hjälm kan inte skydda användaren i alla
lägen. För att uppnå maximalt skydd måste hjälmen ha perfekt passform och
alla justerbara delar måste vara ordentligt åtdragna (fig 2).
1 Placera hjälmen på huvudet. Justera huvudbandet genom att vrida på
justeringshjulet – fig. 3.
2 Ställ in rätt position och längd av hakbandet genom att dra remmen till
önskad position – fig. 4.
3 En rätt inställd och justerad hjälm ska sitta stadigt på huvudet
Denna hjälm är framtagen för att absorbera energin från stötar genom
deformation av skalet. Deformation till följd av stötar kan ge osynliga skador
varför vi rekommenderar att hjälmen bör undersökas innan användning och
eventuellt bytas ut om det är nödvändigt. Denna hjälm kan användas
i temperaturer från -20°C - +30°C.
Transport och förvaring
VARNING! Vissa kemikalier såsom vätskor, färg eller lim kan innehålla ämnen
som kan skada hjälmen. Sådana skador kan vara osynliga. Använd inte andra
klistermärken utom de som rekommenderas av tillverkaren.
Utsätt inte hjälmen för höga temperaturer. Lämna den inte i en bil parkerad
i solen. Packa inte hjälmen för hårt och sitt inte på den samt undvik kontakt
med vassa eller utstickande föremål
Underhåll
(fig. 5)
Använd endast rent vatten och mjuk trasa för att rengöra hjälmen. Låt hjälmen
torka i ett väl ventilerat utrymme utan exponering för hög värme eller direkt
solljus. För att underlätta rengöringen kan den inre stoppningen tas bort.
Livslängden på denna produkt är 10 år från första dags användning, beroende
på vilket sätt, hur ofta, och i vilken miljö produkten används. I undantagsfall kan
slitage eller skador uppstå på produkten vid första användningstillfället som
leder till att produktens livslängd begränsas till detta enda tillfälle.
Inga reparationer får utföras. Det är förbjudet att utföra ändringar av hjälmen
eftersom resultatet kan bli minskade skyddsegenskaper. (CE-märkningen gäller
då inte).
SINGING ROCK garanti
Denna produkt har 2 års garanti mot material- eller tillverkningsfel. Följande
omfattas inte av garantin: normalt slitage, modifieringar eller ändringar av
produkten, felaktig förvaring. Garantin omfattas inte heller av dåligt underhåll,
skador på grund av olyckor, försumlighet eller felaktig användning.
Singing Rock ansvarar inte för direkta, indirekta eller olycksartade
konsekvenser, eller några andra typer av skador som uppstår vid eller beror på
användning av denna produkt.
NOR
Kappa – fjellklatrehjelm
Benevnelser
(fig. 1):
1. skall
2. størrelsesmekanisme
3. hakestropp
4. spenne
5. klips for hodelykt
6. innvendig polstring
Tegnforklaring, merking
(fig. 6):
A … Singing Rock - produsent
B … CE – merking av overensstemmelse
C … seriemerking – produksjonsdato MM/ÅÅÅÅ (måned/år)
D … EN12492 – europeisk standard
E … størrelsesområde, hodeomkrets
Brukerveiledning
Bruk ikke dette produktet uten å ha lest grundig, og forstått, denne
brukerveiledninga.
Dette produktet må kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller av
noen som er under direkte visuelt oppsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du påtar deg personlig all risiko og alt ansvar for enhver ødeleggelse, skade
eller til og med død, som måtte inntreffe under, eller som en følge av, en hver
type bruk av dette produktet. Hvis du ikke kan, eller ikke har mulighet til, å påta
deg dette ansvaret eller denne risikoen, må du ikke bruke dette utstyret.
Denne hjelmen er designet og testet i overensstemmelse med den europeiske
standarden EN 12492. Den kan kun benyttes til fjellklatring.
Ikke bruk den
til
noen andre aktiviteter, så som sykling, motorsykkelkjøring, skikjøring, padling
og rafting, paragliding etc.
Forut for en hver bruk av produktet, sjekk tilstand og funksjonen på skall
(sprekker, deformasjon…), hakestropp, spenner og størrelsesmekanismen.
Ingen hjelm kan beskytte brukeren effektivt i en hver situasjon. For å få
maksimal beskyttelse, må hjelmen passe perfekt på hodet, og justerbare deler
må være riktig tilpasset (fig. 2).
1 Sett hjelmen på hodet, og juster hodeomkretsen ved å skru på hjulet på
størrelsesmekanismen. – fig. 3.
2 Juster stroppen gjennom spennene, til du får riktig lengde og posisjon på
hakestroppen – fig. 4.
3 Når hjelmen er riktig tilpasset, skal den ikke kunne bevege seg på hodet.
Denne hjelmen er designet for å absorbere deler av støtenergien den utsettes
for, ved at skallet deformeres. Denne deformeringa kan være usynlig. Derfor
anbefaler vi at den, etter at den har vært utsatt for støt, enten byttes ut eller
inspiseres av produsenten for å se om dette er nødvendig. Denne hjelmen kan
trygt brukes innenfor et temperaturområde på -20°C - +30°C.
Transport og lagring
VIKTIG! Vanlige kjemikalier slik som løsemiddel, maling og lim, kan skade
hjelmen alvorlig. Denne skaden kan være usynlig. Ikke bruk klistremerker på
hjelmen, annet enn de som er anbefalt av produsenten.
Ikke utsett hjelmen for høye temperaturer. Ikke forlat hjelmen i en motorfarkost
som er utsatt for direkte sollys.
På grunn av hjelmens lave vekt, må den ikke utsettes for veldig hardhendt
pakking/kompresjon, den må ikke sittes på, og en må unngå kontakt mellom
hjelm og skarpe eller spisse gjenstander.
Vedlikehold
(fig. 5)
Bruk kun vann og myke tekstiler til å rengjøre hjelmen. Tørk hjelmen på et tørt
og godt ventilert sted, skjermet for varmekilder og direkte sollys.
For enklere rengjøring, kan den innvendige polstringa tas ut av hjelmen.
Uten å ta mekaniske skader, eller forhold beskrevet i denne brukerveiledninga,
med i betraktninga, kan dette produktet brukes i opptil 10 år fra
produksjonsdatoen. Men mekaniske skader på produktet, som til og med kan
oppstå ved første gangs bruk, kan redusere levetiden til kun denne ene gangen.
Denne hjelmen kan ikke modifiseres eller repareres annet en på produsentens
fabrikk.
SINGING ROCK garanti:
Dette produktet har to års garanti mot feil i materialer eller produksjon. Unntatt
fra garantien er: normal slitasje, modifikasjoner eller tilpasninger, feil
oppbevaring og lagring. Også unntatt fra garantien er skader som følge av
ulykker, forsømmelighet, eller bruk som produktet ikke er designet for.
SINGING ROCK er ikke ansvarlig for konsekvenser, direkte eller indirekte, eller
som følge av uhell eller noen slags skade, som skriver seg fra, eller kommer
som et resultat av bruk av dette produktet.
POL
KAPPA – kask wspinaczkowy
Pojęcia
(rys. 1):
1. skorupa
2. mechanizm regulacji rozmiaru
3. pasek pod brodę
4. sprzączka
5. uchwyt na czołówkę
6. wyściółka wewnętrzna
Oznaczenia
(rys. 6):
A … Singing Rock - producent
B … CE – oznaczeni deklaracji zgodności z normę EN
C … data producing MM/YYYY (month/year)
D … EN12492 – norma
E … zakres regulacji – obwód głowy
Instrukcja użytkowania
Nie wolno używać tego produktu bez szczegółowego zapoznania się
i zrozumienia poniższej instrukcji
Ten produkt może być używany jedynie przez kompetentną, przeszkoloną
i odpowiedzialną osobą bądź pod nadzorem takiej osoby. Użytkownik osobiście
ponosi ryzyko uszkodzenia, poniesienia obrażeń bądź śmierci w skutek
wykonywania aktywności, do której ten produkt jest przeznaczony. Bez
zaakceptowania powyższych warunków nie należy używać tego produktu.
Kask został zaprojektowany i był testowany zgodnie ze standardami unijnymi
EN 12492. Może być używany jedynie do wspinaczki skalnej lub górskiej. Nie
należy go stosować do aktywności, do których nie jest przeznaczony (sporty
motorowe, jazda na rowerze, lotniarstwo itd.).
Przed każdorazowym użyciem należy dokładnie sprawdzić stan skorupy
(pęknięcia, deformacje itp.), działanie systemu nośnego, sprzączek oraz
mechanizmu regulacji obwodu. Żaden kask nie daje użytkownikowi pełnej
ochrony w każdej sytuacji. Aby maksymalizować ochronę, kask powinien
dokładnie leżeć na głowie, a wszystkie elementy regulacyjne powinny być
odpowiednio dopasowane (rys.2)
1. Załóż kask na głowę i dopasuj obwód kręcąc kołkiem w mechanizmie
regulacyjnym – rys.3
2. Przesuń pasek poprzez plastikową klamerkę, aby dobrać właściwą pozycję
i długość paska pod brodą. rys.4
3. Właściwie osadzony i dopasowany kask nie powianiem się ruszać na głowie.
Kask jest tak zaprojektowany, aby przejąć część energii uderzenia poprzez
deformacje skorupy. Deformacja taka może być niewidoczna. Z tego względu
zalecana jest inspekcja producenta oraz jeśli to konieczne, natychmiastowe
wycofanie produktu z użytku. Kask może być bezpiecznie użytkowany w
zakresie temp. -20°C - +30°C.
Transport i przechowywanie
Uwaga! Wszelkie chemikalia takie jak rozpuszczalniki, farby i kleje mogą
spowodować poważne uszkodzenia kasku – tego typu uszkodzenia mogą być
niewidoczne. Nie należy używać żadnych naklejek poza rekomendowanymi
przez producenta.
Nie wystawiać kasku na działanie wysokich temperatur. Nie pozostawiać kasku
w samochodzie, wystawionego na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Ze względu na konstrukcję kasku minimalizującą wagę, nie uciskać zbyt mocno
podczas pakowania, nie siadać na kasku oraz unikać kontaktu z ostrymi
przedmiotami.
Konserwacja
(rys. 5)
Należy używać jedynie czystej wody oraz miękkiej tkaniny do czyszczenia
kasku. Kask należy szyć w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu z dala
od źródeł ciepła i promieni słonecznych.
Aby ułatwić czyszczenie, można wyjąć wewnętrzną wyściółkę.
Zakładając brak uszkodzeń mechanicznych oraz zachowując zawarte w
niniejszej instrukcji zasady użytkowania kask może być stosowany przez 10 lat
od wyprodukowania. Jednakże możliwe jest takie uszkodzenia kasku, które
natychmiast wykluczy go z dalszego użytkowania.
Ten kask nie może być naprawiany ani modyfikowany poza zakładem
producenta.
Gwarancja firmy SINGING ROCK:
Produkt podlega 2 letniej gwarancji, obejmującej materiały oraz wykonanie.
Gwarancji nie podlegają: normalne zużycie i przetarcia, uszkodzenia powstałe
w wyniku wprowadzania modyfikacji bądź niewłaściwego przechowywania.
Jednocześnie gwarancji nie podlegają uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń
mających miejsce w czasie wykonywania aktywności, do których ten kask nie
jest przeznaczony.
SINGING ROCK nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku
z użytkowaniem jego produktów.
SVK
KAPPA - horolezecká prilba
Popis častí
(obr.1):
1. korpus
2. mechanizmus nadstavenia veľkosti
3. podbradný pások
4. spona
5. držiak čelového svetla
6. vnútorná výstieľka prilby
Vysvetlivky značenia na výrobku
(obr. 6):
A .... Singing Rock- meno výrobca
B .... CE-značka zhody
C .... výrobná šarže - dátum výroby vo forme MM/RRRR (mesiac/rok)
D .... EN 12492-číslo príslušnej európskej normy
E .... veľkosť - obvod hlavy
Návod k použitiu
Nepoužívajte tento výrobok bez pozorného prečítania a pochopenia tohto
návodu.
Tento výrobok môže používať iba spôsobilá, náležite preškolená osoba, alebo
osoba pod priamym dohľadom takejto osoby.
Osobne nesiete zodpovednosť za škody poranenie alebo smrť spôsobené
nesprávnym použitím tohto výrobku.
Pokiaľ nie ste schopní niesť túto zodpovednosť či riziko, tento výrobok
nepoužívajte.
Táto helma je navrhnutá a testovaná v súlade z európskou normou EN12492.
Môže byt použitá výhradne pre športové lezenie a horolezectvo. Pre akékoľvek
iné aktivity, ako sú: cyklistika, motorizmus, lyžovanie, divoká voda, paragliding
atd. sa táto helma
nesmie používať
.
Pred každým použitím skontrolujte stav korpusu(praskliny, deformácie,...)
poškodenie podbradného pásku, spony a funkčnosť mechanizmu nadstavenia
veľkosti.
Žiadna helma nemôže ochrániť užívateľa proti všetkým možným druhom nárazu.
Viac-menej musí prilba perfektne sedieť na hlave a všetky nastaviteľné prvky
musia byt pevne utiahnuté(obr.2)
1 Nasaďte prilbu na hlavu a pomocou kolieska mechanizmu nadstavenia
veľkosti nadstavte obvod hlavy -obr.3
2 Posúvaním popruhu cez plastové spony nadstavte vhodnú polohu a dĺžku
podbradného pásku.-obr.4
3 Správne nadstavená prilba sa nesmie na hlave pohybovať
Táto prilba je navrhnutá tak že rázová energia je pohltená čiastočnou
deštrukciou korpusu. Táto deštrukcia však nemusí byt vidieť, preto
doporučujeme po stlmení nárazu kompletnú prehliadku prilby výrobcom,
prípadne jej znehodnotenie a výmenu.
Výrobok je možné bezpečne používať v teplotnom rozmedzí -20°C - +30°C.
Preprava a skladovanie
POZOR! Táto prilba môže byť vážne poškodená bežnou chemikáliou, ako sú
riedidlá, farby či lepidlá...
Поради лекото тегло на каската, не я нъпавайте при пакетиране , не сядайте
върху нея и избягвайте контакта с остри и заострени предмети.
Поддръжка
(фиг. 5)
Използвайте само чиста вода и мек текстил за почистване на каската.
Изсушавайте я само в сухи, добре проветриви помещения, далече от
източници на топлина и пряка слънчева светлина.
За по-лесно почистване, вътрешното уплътнение може да бъде махнато от
каската.
Без да е използван и без механични повреди съгласно тези инструкции за
ползване, продуктът може да бъде употребяван до 10 години след дата на
производство. Трябва да се знае, че до механична повреда може да се стигне
още при първата употреба, което може да намали продължителността на
живота на продукта до пъравата му употреба.
Тази каска не може да бъде модифицирана или поправяна извън фабриката
на производството.
SINGING ROCK гаранция:
Този продукт има 2 години гаранция срещу всякакви грешки в материалите
или в производството. Ограничаване на гаранцията при: неправилно носене
и третитане, изменения и поправки, лоша поддръжка.Също гаранцията
изключва повреди, настъпили при инцидент, при небрежност и при
активности, за които продуктът не е предназначен.
SINGING ROCK не са отговорни за последствия, директни, индиректни,
инцидентни или някакъв друг вид повреди, които се случват и са резултат от
употребата на този продукт.
ROM
Kappa – casaca alpinism
Descriere
(fig. 1)
1. exterior
2. mecanism reglare marime
3. chinga sub Barbie
4. inchizatoare
5. clip pt lanterna frontala
6. captuseala interioara
legenda marcare
(fig. 6)
A ... Singing Rock – producer
B … CE - conform
C … grup de numere -data productiei luna /an
D … EN 12492 -nr standard European
E … marime
Instructiuni de folosire:
Nu folositi acest produs inainte de a citi cu grija si a intelege aceste instructiuni
generale de folosire .
Acest produs poate fi folosit doar de persoane competente si responsabile sau
daca acestea se afla sub controlul direct , visual al unei persoane competente
si responsabile.
Personal urmeaza sa va asumati toate riscurile si responsabilitatea pt orige
distrugeri, raniri sau chiar moartea in timpul folosirii sau dupa folosirea
produsului nostru in orice mod.
Daca nu santeti in masura sau in positia in care sa va asumati aceast risc , nu
folositi acest echipament.
Acesta casca este conceputa si testata in conformitate cu standardul European
EN 12492 . Se poate folosi pt catarate si alpinism doar . Nu o folositi pt alte
activitati ca : ciclism , motociclism , schi , parapantism, caiac si altele
Inainte de orice folosire se verifica starea si functionalitatea exteriorului
(crapaturi, deformari ..), bucla de sub barbie, inchizatoarea si mecanismul de
reglare a dimensiunii . Orice casca nu va poate proteja efectiv in orice situatie.
Pt maxima protectie , trebuie sa fie perfect reglata pe cap si toate ajustarile sa
fie stranse (fig 2)
1. Puneti casaca pe cap si reglati dimensiunea benzii prin rotirea butonului - fig
3
2. Impinge curaeua in inchizatoare de plastic pt a ajusta corect positia si
lungimea chingii de sub barbie – fig 4
3. Perfect reglata casca nu trebuie sa se miste pe cap
Aceasta casca este concepuata pt a absorbi partial impactul prin deformarea
exteriorului . Aceata deformare poate fi invisibla , de aceea noi recomandam
inspectia produsului de catre producator si inlocuirea acesteia daca este cazul.
Casca poate fi folosita in siguranta in intervalul de temperaturi – 20C pana la
+ 30C.
Transport si depozitare:
ATENTIE! Chimicale si solventi comuni , vopsea si adezivi pot deteriora seros
casca. Aceste distrugeri pot fi invisibile . Nu folositi alte artibilde cu exceptia
celor recomandate de producator.
Nu expuneti casca la temperaturi inalte.
Nu lasati casca in interiorul masinii in soare direct.
Deoarece este o casca foarte usoara prin conceptie , nu o fortati cand
o impachetati , nu stati pe ea , feriti-o de contactul cu obiecte aspre sau
ascutite .
Intretinere
(fig 5)
Folositi doar apa si carpe moi pt curatare . Uscati casca intr-o zna bine ventilata
departe de surse puternice de caldura si nu in soare direct.
Pt o curatre mai usaoar interiorul se poate detasa de pe casca .
In cazul in care nu apare slabirea chingii sau disturgeri prevazute in aceste
insructiuni , acest produs se poate folosi 10 ani de la data producerii. Totusi
stricaciuni mecanice pot aparea de la prima folosire , si acestea pot limita
durata de viata a acestui produs dor la prima folosire.
Aceasta casca nu poate fi modificata sau reparata decat de producator.
SINGING ROCK garanteaza:
Acest produs este garantat pt 2 ani de zile pt defecte a materialelor sau de
fabricatie.
Se pierde garantia in cazul modificarilor, depozitarii defectuoase. De asemenea
se pierde garantia in cazul ditrugerii datorita accidentelor , neglijentei si folosirii
in alte scopuri decat cele pt care a fost conceput.
Singing Rock nu este responsabila pt consecinetele directe , indirecte,
accidentale sau orice alt tip de distrugeri intamplate sau resultate prin folosirea
acestui produs .
SINGING_Kappa_Sestava 1 23.9.2011 13:33 Stránka 2