6.
7.
8.
9.
EN 358:18
C
B
C
B
B/2
B/2
Utilisación como arnés profesional de cintura. Arnés profesional de cintura no
debe se utilizado como un quipo anticaída. Durante el uso, tome los procedimientos
de trabajo adecuados para eliminar la causa y los efectos de la suspensión.
Uzycie oraz uprzaz biodrowa robocza. Uprzaz biodrowa nie jest przystosowana
do wykonywania celowych upadków. Podczas użytkowania należy zastosować
odpowiednie procedury robocze w celu wyeliminowania przyczyny i skutków
zawieszenia.
VAROVÁNÍ!
Kotvicí prvky na polohovacím pásu – nepoužívat pro zachycení
pádu, ani v případě předvídatelného rizika zavěšení uživatele nebo jeho
vystavení nezamýšlenému zatížení pásem!
WARNUNG!
Teil eines Ruckhaltegurt – nicht als auffanggerat verwenden, selbst
wenn ein vorhersehbares Risiko besteht, dass der Benutzer aufgehängt wird
oder unbeabsichtigter Spannung durch den Hüftgurt ausgesetzt wird.
Use as sit harness. Sit harness alone is not suitable for fall arrest purposes. During
the use take appropriate working procedures to eliminate the cause and effects
of suspension trauma.
Použití jako sedací pracovní úvaz. Sedací úvaz samotný není určen pro
zachycení pádu. Při použití je třeba zohlednit účinky traumatu ze zavěšení a
eliminovat je vhodnými pracovními postupy.
Brukes som sittesele. Sittesele alene er ikke egnet for fallsikring. Velg
passende arbeidsrutiner under bruk for å eliminere årsak og virkning av
hengetraume.
Use as work positioning harness.
Verwendung als Sitzgurt. Sitzgurt allein ist nicht geeignet zu verwenden als
auffangerat. Führen Sie während der Anwendung geeignete Arbeitsverfahren
durch, um die Ursachen und Auswirkungen des Traumas der Aufhängung zu
beseitigen.
EN 813:2008
Utilisation en harnais cuissard professionnel. Harnais cuissard professionnel ne
doit pas etre utiliser comme antichute. Pendant l'utilisation, prendre les procédures
de travail appropriées pour éliminer la cause et les effets de la suspension.
Use como um arnês de cintura profissional. O arnês de cintura profissional
não deve ser usado como equipamento de prevenção de quedas. Durante o
uso, siga os procedimentos de trabalho adequados para eliminar a causa e
os efeitos da suspensão.
Utilizzo come imbracatura bassa professionale. Imbracatura bassa professionale
non deve essere utilizzato come anticaduta. Durante l'uso, adottare le procedure
operative appropriate per eliminare la causa e gli effetti della sospensione.
EN 358:2018
WARNING!
Component part of a work positioning system do not use as fall
–
arrester if there is a foreseeable risk of the user becoming suspended or being
exposed to unintended tension by the waist belt.
Použití jako polohovací pás.
Verwendung als Ruckhaltegurt.
ATTENTION
!
Élément d'un système de positionnement au travail
–
ne pas utiliser
comme antichute, même s'il existe un risque prévisible que l'utilisateur reste
suspendu ou exposé à une tension involontaire de la ceinture ventrale
.
¡ADVERTENCIA!
Componente que forma parte de un sistema de
posicionamiento en el lugar de trabajo – no usar como anticaídas, incluso si existe
riesgo de que el usuario quede suspendido o expuesto a una tensión no
intencionada del cinturón.
Use como arnes de posicinamento no trabalho.
ADVARSEL!
Dette er en komponentdel av et arbeidsposisjoneringssystem
–
ikke bruk dette produktet til fallsikring. Selv om det er en påregnelig at
brukeren hengende i selen, kan han bli utsatt for store og uønskede krefter.
Utilizzo come cintura di posizionamento.
UWAGA!
Punkty zaczepienia w pasie pozycjonującym – nie stosować do
ochrony przed upadkiem z wysokości, ani w przypadku przewidywanego
ryzyka zawieszenia użytkownika lub nieumyślnego obciążenia pasa.
ATTENZIONE!
Componente di un sistema di posizionamento da lavoro – da
non utilizzare come anticaduta, anche se esiste il rischio prevedibile che
l'utente venga sospeso o venga esposto a tensioni indesiderate dalla cintura
in vita.
AVISO!
Componente que faz parte de um sistema de posicionamento no
local de trabalho – não use como dispositivo de prevenção de quedas,
mesmo que haja o risco de o utilizador ser suspenso ou exposto a uma
tensão indesejada na zona da cintura.
Utilisation en ceinture de maintien.
Utilisación como cintura de sujeción.
Brukes som arbeidsposisjoneringssele.
Stosować jako pas pozycjonujący.
C
1.
2.
a)
d)
a)
b)
d)
d)
c)
EN 813:08
EN 813:08
B
3.
b)
c)
4.
5.
EN 813:08
MRL = 150 kg
EN 358
EN 813