background image

6.

7.

8.

9.

EN 358:18

C

B

C

B

B/2

B/2

Utilisación como arnés profesional de cintura. Arnés profesional de cintura no 
debe se utilizado como un quipo anticaída. Durante el uso, tome los procedimientos 
de trabajo adecuados para eliminar la causa y los efectos de la suspensión.

Uzycie oraz uprzaz biodrowa robocza. Uprzaz biodrowa nie jest przystosowana 
do wykonywania celowych upadków. Podczas użytkowania należy zastosować 
odpowiednie procedury robocze w celu wyeliminowania przyczyny i skutków 
zawieszenia.

VAROVÁNÍ!

 Kotvicí prvky na polohovacím pásu – nepoužívat pro zachycení 

pádu, ani v případě předvídatelného rizika zavěšení uživatele nebo jeho 
vystavení nezamýšlenému zatížení pásem!

WARNUNG! 

Teil eines Ruckhaltegurt – nicht als auffanggerat verwenden, selbst 

wenn ein vorhersehbares Risiko besteht, dass der Benutzer aufgehängt wird 
oder unbeabsichtigter Spannung durch den Hüftgurt ausgesetzt wird.

Use as sit harness. Sit harness alone is not suitable for fall arrest purposes. During 
the use take appropriate working procedures to eliminate the cause and effects 
of suspension trauma.
Použití jako sedací pracovní úvaz. Sedací úvaz samotný není určen pro 
zachycení pádu. Při použití je třeba zohlednit účinky traumatu ze zavěšení a 
eliminovat je vhodnými pracovními postupy.

Brukes som sittesele. Sittesele alene er ikke egnet for fallsikring. Velg 
passende arbeidsrutiner under bruk for å eliminere årsak og virkning av 
hengetraume.

Use as work positioning harness.

Verwendung als Sitzgurt. Sitzgurt allein ist nicht geeignet zu verwenden als 
auffangerat. Führen Sie während der Anwendung geeignete Arbeitsverfahren 
durch, um die Ursachen und Auswirkungen des Traumas der Aufhängung zu 
beseitigen.

 

EN 813:2008

 

Utilisation en harnais cuissard professionnel. Harnais cuissard professionnel ne 
doit pas etre utiliser comme antichute. Pendant l'utilisation, prendre les procédures 
de travail appropriées pour éliminer la cause et les effets de la suspension. 

Use como um arnês de cintura profissional. O arnês de cintura profissional 
não deve ser usado como equipamento de prevenção de quedas. Durante o 
uso, siga os procedimentos de trabalho adequados para eliminar a causa e 
os efeitos da suspensão.

Utilizzo come imbracatura bassa professionale. Imbracatura bassa professionale 
non deve essere utilizzato come anticaduta. Durante l'uso, adottare le procedure 
operative appropriate per eliminare la causa e gli effetti della sospensione. 

 

EN 358:2018 

WARNING!

 Component part of a work positioning system   do not use as fall 

arrester if there is a foreseeable risk of the user becoming suspended or being 
exposed to unintended tension by the waist belt.

Použití jako polohovací pás.

Verwendung als Ruckhaltegurt.

ATTENTION

!

 

Élément d'un système de positionnement au travail 

 ne pas utiliser 

comme antichute, même s'il existe un risque prévisible que l'utilisateur reste 
suspendu ou exposé à une tension involontaire de la ceinture ventrale

.

¡ADVERTENCIA!

 Componente que forma parte de un sistema de 

posicionamiento en el lugar de trabajo – no usar como anticaídas, incluso si existe 
riesgo de que el usuario quede suspendido o expuesto a una tensión no 
intencionada del cinturón.

Use como arnes de posicinamento no trabalho.

ADVARSEL!

 Dette er en komponentdel av et arbeidsposisjoneringssystem   

ikke bruk dette produktet til fallsikring. Selv om det er en påregnelig at 
brukeren hengende i selen, kan han bli utsatt for store og uønskede krefter.

Utilizzo come cintura di posizionamento. 

UWAGA! 

Punkty zaczepienia w pasie pozycjonującym – nie stosować do 

ochrony przed upadkiem z wysokości, ani w przypadku przewidywanego 
ryzyka zawieszenia użytkownika lub nieumyślnego obciążenia pasa.

ATTENZIONE! 

Componente di un sistema di posizionamento da lavoro – da 

non utilizzare come anticaduta, anche se esiste il rischio prevedibile che 
l'utente venga sospeso o venga esposto a tensioni indesiderate dalla cintura 
in vita.

AVISO! 

Componente que faz parte de um sistema de posicionamento no 

local de trabalho – não use como dispositivo de prevenção de quedas, 
mesmo que haja o risco de o utilizador ser suspenso ou exposto a uma 
tensão indesejada na zona da cintura.

Utilisation en ceinture de maintien.

Utilisación como cintura de sujeción.

Brukes som arbeidsposisjoneringssele.

Stosować jako pas pozycjonujący.

C

1.

2.

a)

d)

a)
b)

d)

d)

c)

EN 813:08

EN 813:08

B

3.

b)

c)

4.

5.

EN 813:08

MRL = 150 kg

EN 358

EN 813

Отзывы: