background image

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿Ǜ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮Ⴘ
ƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

Š

ȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓLJ
ƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

Š

ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍ
ưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ

Š

ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ

Š

ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ᠃
͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ

ӲᢿỉӸᆅί׋

1

ձ

ȕǣȫǿȸƶơ

ղ

ȕǩȸǫǹȪȳǰ

ճ

ᙀяႎុᩉႸႮ

մ

ਦ೅ዴ

յ

ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ

ն

ǺȸȠȪȳǰ

շ

ɤᏩࡈ

ո

ȞǦȳȈ

չ

ȬȳǺȕȸȉ

DC

ἾὅἌỆếẟề

ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજ΂እ܇ƷٻƖƞ

 (APS-C

Ⴛ࢘

)

ƴӳǘ

ƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷཎࣱƴӳǘ
ƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ

Ŧ

APS-C

Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજ΂እ܇ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅

ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZȩȬƕဃơLJƢŵ

Ŧ

ǷǰȞ

sd Q / SD1 / SD1 M

ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ

75-150mm

Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ

Ŧ

ǷǰȞ

SD9 / 10 / 14 / 15

ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ

85-170mm

Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ

ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ

ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴ

AF

ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲

ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ

ᩧЈỆếẟề

ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ

ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ

ẎἉἂἰဇẆỿἶἠὅဇẏ

ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ

AF

ƴǻȃ

ȈƠLJƢᲢ׋

2

ᲣŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁ

Ǜ

M

ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ

ẎἝἅὅဇẏ

ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩǛ

AF

ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴȬȳǺƷȕǩ

ȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ

AF

ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋

2

ᲣŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔ

ئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ

M

ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅ

ƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ

Ŧ

ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ

Ტ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴȔȳ

ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯ
ƘƩƞƍŵ

ƜƷȬȳǺƸŴ#( ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴȞȋȥǢȫưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ઀
᠍ƠƯƍLJƢŵǪȸȈȕǩȸǫǹưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠƨ
LJLJȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ

LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅ
ƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔž/( ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳ
ƑƯƍLJƢŵƝ̅ဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴ/( ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷИ஖ᚨܭƕီ
ƳǓLJƢŵ

ȞǦȳȈӸ

MF

ЏǓஆƑೞᏡ

̅ဇưƖǔ

AF

Ȣȸȉ

ǷǰȞဇŴȋdzȳဇ

ஊј

ǷȳǰȫᲢ

AF-S

Ŵ

S

dzȳȆǣȋǢǹᲢ

AF-C

Ŵ

C

ǭȤȎȳဇ

໯ј

ǷȳǰȫᲢ

ONE SHOT

Ŧ

К٥ǓƷ

USB DOCK

ƱǽȕȈǦǨǢž

SIGMA Optimization Pro

ſǛဇƍƯŴ

MF

Џ

ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ

MF

ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔ

ƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸž

SIGMA Optimization Pro

ſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ

Ŧ

ž

SIGMA Optimization Pro

ſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ

http://www.sigma-global.com/download/

ẎἌὊἱὅἂẏ

ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ

ɤᏩࡈ

ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ

360

ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒᛦራƕ

ቇҥƴưƖLJƢᲢ׋

3

Უŵ

ἧἻἕἉἷજࢨ

ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴƝ̅
ဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ

ἾὅἌἧὊἛ

ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ૾ඥ
ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ
˄ƚƯƘƩƞƍᲢ׋

4

Უŵ

Ŧ

ઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜƱƕ
ưƖLJƢᲢ׋

5

Უŵ

ἧỵἽἑὊ

Ŧ

ဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư̅ဇƠƯƘƩ
ƞƍŵ

Ŧ

͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸ

PL

ᲣǛƝ̅ဇƘƩ

ƞƍŵ

̬ሥẆӕৢɥỉදॖ

Ŧ

฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍
ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬
ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ

Ŧ

ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢ
ȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ
෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷ
ஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍǑƏ
ƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲
ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ

Ŧ

࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒ
ଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤ
ƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ

Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề

Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ

ɼễˁಮ

ȬȳǺನ঺Ტ፭Ყ௏Უ

 

15 – 21 

இٻજࢨ̿ྙ

 1:6.7 

ဒ ᚌᲢ

DC

 

31.7 – 16.2° 

ȕǣȫǿȸǵǤǺ

 82mm 

இݱ዁Ǔ

 16 

இٻࢲ

X

ᧈƞ

 93.5x170.7mm

இჺજࢨុᩉ

 95cm 

᣻ ᣽

 1,490g 

ٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸŴȆȬdzȳȐȸǿȸƴƸݣࣖƠƯƓǓLJƤǜŵ

᪥ᮏㄒ㻌

දॖ

ᜩԓ

 
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum 
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction 
booklet thoroughly before you start to use the lens. 

DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 

ձ

Filter Attachment Thread 

ղ

Focus Ring 

ճ

Distance Scale 

մ

Focus Index Line 

յ

Focus Mode Switch 

ն

Zoom Ring 

շ

Tripod Socket 

ո

Mount 

չ

Lens Hood 

DC LENS 

These are special lenses that are designated for digital cameras because the lens 
image circle is designated to correspond to the size of the image sensors of most 
digital SLR cameras. The specialized design gives these lenses the ideal properties 
for digital cameras. 

‹

An image sensor element larger than those corresponding to APS-C cannot be 
used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an element is used 
vignetting will occur on the picture surface. 

‹

If you use sd Q / SD1 / SD1 M digital camera, corresponding angle of view will be 
75-150mm. 

‹

If you use SD15 / SD14 / SD10 / SD9 digital camera, corresponding angle of view 
will be 85-170mm. 

ATTACHING TO THE CAMERA BODY 

When this lens is attached to the camera body it will automatically function in the 
same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for your 
camera body. 

‹

On the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical 
contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid 
damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end down 
while changing the lens. 

SETTING THE EXPOSURE MODE 

The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please, refer 
to the camera instruction book. 

FOCUSING AND ZOOMING 

This lens features Sigma’s built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM enables 
quick and quiet autofocusing. 

SIGMA and CANON

 

For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “

AF

” position 

(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the 

M

” position. You can adjust the focus by turning the focus ring. 

NIKON

 

For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode switch 
on the lens to the “

AF

” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus 

mode switch on the lens to the “

M

” position. You can adjust the focus by turning the 

focus ring. 

‹

Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the camera’s 
focusing mode. 

‹

When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that correct 
focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the distance 
scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in 
temperature which cause various components in the lens to expand and contract. 
Special allowance is made for this at the infinity setting. 

 
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half 
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus. 

Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the 
focus ring of the lens while auto focusing is in operation. The default setting of 
Full-time MF function varies for each mount. 

Mount 

Full-time MF function

Available AF Mode 

SIGMA, NIKON   

ON 

Single AF (AF-S, S) 
Continuous AF (AF-C, C) 

CANON 

OFF 

Single AF (ONE SHOT) 

‹

When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA 
Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can 
also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For 
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu. 

‹

SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following 
website:   

http://www.sigma-global.com/download/

 

 

ż

Zooming

Ž

 

Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position. 

TRIPOD SOCKET AND COLLAR 

This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob on the 
collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the camera 
horizontally or vertically (fig.3). 

FLASH PHOTOGRAPHY 

The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For best 
results, please only use an external flash unit. 

LENS HOOD 

A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to 
prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the 
picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.4) 

‹

In order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove 
the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.5) 

FILTER 

‹

Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special 
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting. 

‹

When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type. 

BASIC CARE AND STORAGE 

‹

Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity. 

‹

For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good 
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or 
naphthalene gas. 

‹

Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or 
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth 
or lens tissue. 

‹

This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep 
it from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens 
elements and electric components damaged by water. 

‹

Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the 
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is 
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens 
approaches room temperature. 

TECHNICAL SPECIFICATIONS 

Lens construction 

15 – 21

Magnification 

1:6.7

Angle of View (DC) 

31.7 – 16.2°

Filter Size

82mm

Minimum Aperture 

16 

Dimensions
Dia.

g

Length

93.5 x 170.7mm

(3.68

g

6.72 in)

Minimum Focusing Distance 

95cm (3.12ft)

Weight

1490g (52.6oz)

Dimensions and weight include the SIGMA mount. 

‹

This lens is not compatible with tele converters. 

ENGLISH 

 
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA 
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten 
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. 

BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 

Filtergewinde 

Entfernungsring 

Entfernungsskala 

Einstellindex 

Fokussierschalter 

Brennweitenring 

Stativanschluß 

Anschluß 

Gegenlichtblende

DC OBJEKTIVE 

Der Bildkreis dieser Objektive ist speziell für Digitalkameras mit Aufnahmesensoren 
bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design verleiht den Objektiven die 
optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen Kameras, zudem ermöglicht 
es die kompakte und leichte Bauweise. 

Ŧ

Werden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren 
größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt, treten 
Vignettierungen im Bild auf. 

Ŧ

Der sogenannte „Verlängerungsfaktor“ der Brennweite, der den optischen 
Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der Größe des 
Aufnahmesensors Ihrer Kamera. 

ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 

An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie lhr 
Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur 
Kamera. 

 

Ŧ

Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets 
sauber.  Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach 
unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden. 

EINSTELLEN DER BETRIEBSART 

Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen 
automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der 
Gebrauchsanleitung der Kamera. 

EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE 

Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor (HSM). 
Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische Scharfeinstellung. 

SIGMA und CANON

 

Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter am 
Objektiv auf die “

AF

”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen 

wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “

M

”-Position. Sie 

können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen. 

NIKON

 

Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den AF-Betrieb 
und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “

AF

”-Position (Abb.2). 

Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen, schalten Sie den 
Fokussierschalter am Objektiv auf die “

M

”-Position. Sie können die Schärfe nun 

durch Drehen des Entfernungsrings einstellen. 

Ŧ

Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie 
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 

Ŧ

Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt 
werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der 
Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- 
Einstellung. 

 
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert werden. 
Während der Auslöser halb durchgedrückt wird, führt das Drehen am Fokusring zum 
Einstellen des Fokuspunktes. 

Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual Override) durch 
Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Die 
Standardeinstellung der Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss. 

Anschluss 

Jederzeit-MF-Funktion

Verfügbare AF-Betriebsarten 

SIGMA, NIKON 

AN 

Single AF (AF-S, S) 
Schärfenachführung AF (AF-C, C) 

CANON 

AUS 

Single AF (ONE SHOT) 

Ŧ

Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten 
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion 
zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am 
Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden. 
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA 
Optimization Pro. 

Ŧ

SIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen 
werden:  

http://www.sigma-global.com/download/

 

 

ż

BRENNWEITENEINSTELLUNG

Ž

 

Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt. 

STATIVANSCHLUß 

Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf 
lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es 
möglich, die Kamera exakt für Hoch- oder Querformataufnahmen auszurichten 
(Abb.3). 

BLITZ FOTOGRAFIE 

Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen. Verwenden Sie 
nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur externes Blitzgerät 
verwenden. 

GEGENLICHTBLENDE 

Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. 
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich 
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der 
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß 
die Blende korrekt einrastet (Abb.4). 

 

Ŧ

Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende 
abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden (Abb.5). 

FILTER 

Ŧ

Bei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte 
ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters können sich 
bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben. 

Ŧ

Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter gleichzeitig bzw. 
stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche, mit besonders hoher 
Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen. 

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 

Ŧ

Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen 
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 

Ŧ

Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut 
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren 
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. 

Ŧ

Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen 
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern 
ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier. 

Ŧ

Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im 
Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur 
eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 

Ŧ

Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner 
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer 
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu 
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. 

TECHNISCHE DATEN 

Glieder – Linsen 

15 – 21 

Größter 
Abbildungsmaßstab 

1:6.7 

Diagonaler Bildwinkel (SD)  31.7 – 16.2° Filterdurchmesser 

82mm 

Kleinste Blende 

16 

Abmessungen Ø ×Baulänge 

93.5 x 170.7mm

Naheinstellgrenze 

95cm 

Gewicht 

1490g 

Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. 

Ŧ

Dieses Objektiv ist nicht kompatibel mit Telekonvertern. 

DEUTSCH 

 
Nous  vous  remercions  d’avoir  choisi  un  objectif  SIGMA.  Pour  en  tirer  le  meilleur 
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode 
d’emploi avant toute utilisation. 

DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 

Filetage pour filatre 

Bague des distances 

Echelle des distances 

Repère de distance 

Sélecteur de mise au point

Bague de zoom 

Attache pour trépied

Baïonnette 

Pare-Soleil 

OBJECTIF DC 

Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers reflex 
numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs des appareils 
les plus courants. Leur conception spécifique les fait bénéficier de caractéristiques 
idéales pour les appareils numériques.   

Ŧ

Cet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le capteur 
est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex 135mm. Sinon 
un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image. 

Ŧ

En cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma sd Q / SD1 / SD1 M l'angle 
de champ est équivalent à celui d'un zoom 75-150mm. 

Ŧ

En cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10 / 
SD9, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 85-170mm. 

FIXATION SUR L’APPAREIL 

Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent comme avec 
vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode d’emploi de l’appareil. 

Ŧ

Sur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.  
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez jamais 
l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments. 

REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION 

Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le boîtier. 
Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil. 

MISE AU POINT ET ZOOMING 

Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma “Hyper Sonic 

Motor” (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et silencieuse. 

SIGMA et CANON

 

Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en 
position “

AF

” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en 

position “

M

” position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 

NIKON

 

Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et placez le 
sélecteur de mise au point en position “

AF

” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, 

placez le sélecteur en position “

M

” position, et ajustez le point en tournant la bague 

de mise au point. 

Ŧ

Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise 
au point de l'appareil. 

Ŧ

En cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé 
de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts 
importants de température peuvent provoquer de légères modifications des 
composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance 
particulière est prévue à cet effet en position infini. 

Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. Tout 
en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au point pour 
l'ajuster. 

Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en 
tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Le réglage par défaut   

Monture 

Activation par défaut

Mode AF disponible 

SIGMA, NIKON 

ON (activé) 

AF spot (AF-S, S)   
AF continu (AF-C, C)   

CANON 

OFF(désactivé) 

AF spot (ONE SHOT)   

Ŧ

En utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA 
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle. 
Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise 
au point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à 
l'Aide de SIGMA Optimization Pro. 

Ŧ

Le logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse 
Web suivante :   

http://www.sigma-global.com/download/

 

 

䛀㻌

Zooming 

 

Tournez la bague de zoom sur la position voulue. 

ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER 

Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied.  Lorsque vous relâchez le 
serrage du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour positionner 
aisément le boîtier en position verticale ou horizontale (fig.3). 

PHOTOGRAPHIE AU FLASH   

La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez le 
flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement un flash 
externe. 

PARE-SOLEIL 

Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce 
pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. 
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4). 

Ŧ

Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à 
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée 
(fig.5). 

FILTRES 

Ŧ

N’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un filtre 
très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un vignettage. 

Ŧ

Si vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le de 
type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le calcul 
d’exposition pourraient être incorrects. 

PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 

Ŧ

Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à 
l’humidité. 

Ŧ

Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et 
bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits 
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. 

Ŧ

Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. 

Ŧ

Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de 
l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des 
éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours 
possibles en cas de dommages.

 

Ŧ

Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la 
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local 
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif 
dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.

 

CARACTERISTIQUES 

Construction de l’ objectif 

15 – 21

Rapport de reproduction 

1:6.7

Angle de champ (DC) 

31.7 – 16.2°

Diamétre de filtre 

82mm

Ouverture minimale 

16 

Dimension: 
diamentre×longueur 

93.5 x 170.7mm

Distance minimale de mise 
au point 

95cm Poids 

1490g 

Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. 

Ŧ

Cet objectif est pas compatible avec téléconvertisseurs. 

FRANÇAIS 

 
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.  Teneinde 
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze 
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. 

BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 

Filterschroefdraad 

Scherpstelring 

Afstandschaal 

Index teken 

Scherpstelkeuze schakelaar

Zoomring 

Statief aansluiting 

Vatting 

Zonnekap 

DC OBJECTIEVEN 

DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale camera’s.   
De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van de 
digitale sensor van de meeste digitale camera’s. 

Ŧ

De DC objectieven zijn niet geschikt voor camera’s met een beeldsensor groter 
dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera’s. In dit geval zal er vignettering 
optreden. 

Ŧ

Bij gebruik van de DC objectieven met de Sigma sd Q / SD1 / SD1 M zal de 
corresponderen beeldhoek 75-150mm zijn. 

Ŧ

Bij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9 zal de 
corresponderen beeldhoek 85-170mm zijn. 

BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 

Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het automatisch net 
zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing 
van uw camera. 

Ŧ

Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken.   
Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact 
verzekerd te zijn.    Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met de 
voorzijde en niet met de vatting op tafel.    Dit ter voorkoming van beschadiging. 

BELICHTINGSINSTELLING 

Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit 
geheel automatisch.    Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. 

SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN

 

Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma.  De HSM 
maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk. 

Sigma en Canon

 

Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de 

AF

 

postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het 
objectief op de 

M

 positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te 

draaien. 

Nikon

 

Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en de 
camera op 

AF

 positie te zetten (fig.2).    Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het 

schuifje op het objectief op de 

M

 positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan 

de focusring te draaien. 

Ŧ

Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde 
instellingen op uw camera te wijzigen. 

Ŧ

Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de 
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een 
mogelijke  scherpte  verschuiving  als  gevolg  van  extreme  temperatuurswijzigingen, 
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij 
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet. 

 
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus stand. 
Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden ingedrukt en de 
focusring verdraait te worden. 

Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de 
focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de 
full-time MF-functie verschilt per vatting. 

Vatting 

Full-time MF-functie 

Beschikbare AF-modus 

SIGMA, NIKON 

AAN 

Enkelvoudige AF (AF-S, S)   
Continue AF (AF-C, C)   

CANON 

UIT 

Enkelvoudige AF (ONE SHOT) 

Ŧ

Bij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software, 
“SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren 
AAN / UIT.   Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te 
stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen 
wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu. 

Ŧ

SIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:     

http://www.sigma-global.com/download/

 

 

ż

ZOOMEN

Ž

 

Verdraai de zoomring naar de gewenste positie. 

STATIEF AANSLUITING 

Dit objectief is uitgerust met een afneembare statiefring.  Wanneer u de 
blokkeerknop op de statiefring losdraait, kunnen objectief en camera vrij 
ronddraaien waardoor de camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als 
verticaal gebruikt kan worden (fig.3). 

FLITSOPNAMEN 

Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een schaduw 
veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom afgeraden. Een 
externe flitser zal veel betere resultaten opleveren. 

ZONNEKAP 

Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd.  
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die 
worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het 
objectief valt.    Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de 
geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.4) 

 

Ŧ

Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de 
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5) 

FILTERS 

Ŧ

Gebruik slechts 1 filter tegelijk.  Twee of meer filters en/of extra dikke 
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken. 

Ŧ

Gebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een 
autofocus camera.    Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF camera’s wordt 
gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische belichtingsregeling 
niet correct functioneren. 

ONDERHOUD EN OPSLAG 

Ŧ

Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage 
temperaturen of hoge vochtigheid. 

Ŧ

Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele, 
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om 
beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of 
naftalinegas. 

Ŧ

Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om 
vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.    Gebruik daarvoor 
een speciaal lensdoekje of lenstissues. 

Ŧ

Dit objectief is niet waterbestendig.    Zorg er bij regen of in de buurt van water 
voor dat het niet nat wordt.  Lenselementen, interne mechanische delen en 
electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste 
gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.

 

Ŧ

Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het 
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude 
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de 
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.

 

TECHNISCHE GEGEVENS 

Lensconstructie 
(groepen – elementen) 

15 – 21 

Maximale vergrotings 
maatstaf

1:6.7 

Beeldhoek (DC) 

31.7 – 16.2°

Filtermaat

82mm

Kleinste diafragma 

16 

Afmetingen (diam.

g

lengte) 

93.5 x 170.7mm 

Kortste instelafstand 

95cm 

Gewicht

1490g

Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin 

Ŧ

Deze lens is niet compatibel met teleconverters. 

NEDERLANDS

 
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma.  Para conseguir los mejores 
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de 
utilizarlo. 

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 

Rrosca para filatros 

Aro de enfoque 

Escala de distancias 

Linea de indice 

Selector de enfoque 

Aro del zoom 

Zapata para trípode 

Montura 

Parasol 

OBJETIVO DC 

Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales ya que 
su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría de cámaras 
digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos ideales para 
cámaras digitales. 

Ŧ

Los sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no son 
aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un efecto 
de viñeteo sobre la superficie de la imagen. 

Ŧ

Si emplea las cámaras digitales sd Q / SD1 / SD1 M de Sigma, el ángulo de visión 
del objetivo será de 75-150mm. 

Ŧ

Si emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD9 de Sigma, el ángulo de 
visión del objetivo será de 85-170mm. 

CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 

Cuando  el  objetivo  se  conecta  a  la  cámara  funciona  del  mismo  modo  que  los 
objetivos originales.    Consulte el manual de instrucciones de su cámara. 

Ŧ

En la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y 
acopladores.    Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión.    Para 
prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo cuando cambie 
de optica. 

MODE AJUSTE DE EXPOSICION 

Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.    Por 
favor, consulte el manual de su cámara. 

INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM 

Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM). Éste 
proporciona un enfoque rápido y silencioso. 

SIGMA y CANON

 

Para  utilizar  el  autofoco,  ponga  el  selector  en  la  posición  “

AF

” (fig.2). Si quiere 

enfocar manualmente ponga el selector en la posición “

M

”. Ajuste el foco moviendo 

el aro de enfoque. 

NIKON

 

Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selector de la 
óptica en la posición “

AF

” (fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga el selector 

en la posición “

M

”. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque. 

Ŧ

Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de 
instrucciones de la cámara. 

Ŧ

Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable 
comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido 
a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se 
expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con 
la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito. 

Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de enfoque 

automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del obturador, gire el 

anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque. 

Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el 

anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en 

funcionamiento. La configuración por defecto de la función MF Total varía para cada 

montura. 

Montura 

Función MF Total 

Modo AF disponible 

SIGMA, NIKON 

ENCENDIDO 

Single AF (AF-S, S) 
Continuous AF (AF-C, C) 

CANON 

APAGADO 

Single AF (ONE SHOT) 

Ŧ

Al usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA 
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada. 
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función 
MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de 
“SIGMA Optimization Pro”. 

Ŧ

Puede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el 
siguiente sitio web:   

http://www.sigma-global.com/download/

 

 

ż

OPERACION ZOOM

Ž

 

Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada. 

ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE 

Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del 
aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u 
horizontal (fig.3). 

FOTOGRAFÍA CON FLASH 

No  utilice  el  flash  integrado  de  la  cámara  con  este  objetivo  ya  que  le  producirá 
sombras, solo utilice flash externo. 

PARASOL 

Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta.    Este parasol 
ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al 
conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.4). 

Ŧ

Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol 
y después invertirlo en el objetivo (fig.5). 

FILTROS 

Ŧ

Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la vez, 
especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos. 

Ŧ

Cuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de tipo 
circular.    Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque automático y la 
exposición automática pueden funcionar incorrectamente. 

CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 

Ŧ

Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o 
humedad. 

Ŧ

En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco, 
preferiblemente con buena ventilación.    Para evitar daños en el tratamiento de 
los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 

Ŧ

No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la 
suciedad de los objetivos.    Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia 
objetivos. 

Ŧ

Estos objetivos no son impermeables.    Cuando los utilice en la lluvia o cerca del 
agua, asegúrese de mantenerlo seco.    Es prácticamente imposible reparar los 
mecanismos internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados 
por el agua. 

Ŧ

Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la 
superficie del objetivo.    Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un 
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su 
temperatura se asemeje a la de la habitación. 

CARACTERISTCAS 

Construcción del objetivo 

15 – 21

Ampliación

1:6.7

Ángulo de visión (DC) 

31.7 – 16.2°

Diámetro filtro 

82mm

Apertura mínima 

16 

Dimensiones
(diám

g

long) 

93.5 x 170.7mm

Distancia mínima enfoque 

95cm

Peso

1490g

Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA. 

Ŧ

Esta lente no es compatible con teleconversores. 

ESPAÑOL 

 
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo 
obiettivo Sigma.    Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni 
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le 
migliori prestazioni e soddisfazioni. 

ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) 

Portafiltri frontale a vite 

Ghiera di messa a fuoco 

Scala delle distanze 

Indice di collimazione 

Selettore di fuoco 

Ghiera di variazione della 
focale (zoom)

Passo a vite per 
treppiede 

Innesto 

Paraluce 

OBIETTIVI DC 

Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di 
copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior parte 
delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti alle 
macchine fotografiche digitali. 

Ŧ

Sensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non possono 
essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò avviene l’immagine 
risulta “vignettata” ai bordi. 

Ŧ

Nelle fotocamere digitali sd Q / SD1 / SD1 M, il corrispondente campo visuale sarà 
di 75-150mm. 

Ŧ

Nelle fotocamere digitali SD15  /  SD14  /  SD10  /  SD9, il corrispondente campo 
visuale sarà di 85-170mm. 

APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 

Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocamera, funzionerà 
automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v. istruzioni per l’uso 
della fotocamera). 

Ŧ

La superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri 
elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I contatti 
sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica, appoggiate 
l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù la parte della 
lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione. 

IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE 

Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente.    Si 
consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina. 

MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM 

Questo  obiettivo  incorpora  un  motore  ipersonico  (HSM),  il  quale  permette  una  più 
veloce e silenziosa messa a fuoco automatica. 

SIGMA e CANON

 

Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la 
posizione “

AF

” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, 

sull’obiettivo, la posizione “

M

”. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di 

messa a fuoco. 

NIKON

 

Per attivare l’autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e scegliere, 
sull’obiettivo, la posizione “

AF

” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco 

manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “

M

”.  In  questo  caso  si  mette  a 

fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. 

Ŧ

Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di 
messa a fuoco. 

Ŧ

Se usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del 
quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino. 
L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai 
quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di 
temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono 
dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è 
prevista una compensazione speciale. 

L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è impostato 
l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il pulsante di 
scatto e ruotate l’anello della messa a fuoco. 

L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta 
ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual Override). Le 
impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo 
d’innesto. 

Innesto 

Funzione MF continuo 

Modalità AF disponibili 

SIGMA, NIKON 

ON 

AF singolo (AF-S, S) 
AF continuo (AF-C, C) 

CANON 

OFF 

AF Singolo (ONE SHOT) 

Ŧ

Grazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma 
Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale 
MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche possibile impostare 
l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni 
consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro. 

Ŧ

Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da 
questo sito web: 

  http://www.sigma-global.com/download/

 

 

MANOVRA DELLO ZOOM

 

Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la 
posizione desiderata. 

PASSO A VITE PER TREPPIEDE 

L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo 
sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare liberamente la 
fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione 
orizzontale o verticale (fig.3). 

FOTOGRAFIA CON IL FLASH 

Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo 
obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash esterno. 

PARALUCE 

Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta.    Il 
paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che 
possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce, 
sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.4). 

Ŧ

Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario (fig.5). 

FILTRI 

Ŧ

Si può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di filtri 
molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature. 

Ŧ

Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del tipo 
“circolare”. Un polarizzatore “lineare”, infatti, può compromettere il regolare 
funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica. 

CURA E CONSERVAZIONE 

Ŧ

Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature 
o umidità eccessiva. 

Ŧ

In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un 
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato.    Evitate di esporlo a vapori 
di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti 
antiriflessi. 

Ŧ

Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di 
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli 
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. 

Ŧ

L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la 
pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i 
componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da 
renderne impossibile qualsiasi riparazione. 

Ŧ

Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o 
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato 
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa 
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente. 

CARATTERISTICHE TECNICHE 

Costituzione ottica (Gruppi-El.) 

15 – 21

Rapporto d’ingrandim. 

1:6.7

Angoli di campo (DC) 

31.7 – 16.2°

Diamentro filtri

82mm

Apertura minima 

16 

Dimensioni
(diametro × lunghezza)  93.5 x 170.7mm

Distanza min. messa fuoco 

95cm

Peso

1490g

Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. 

Ŧ

Questo obiettivo non è compatibile con i Tele Converter. 

ITALIANO 

Отзывы: