background image

31

IT

GB

FR

POUR

L’INSTALLATEUR

Encastrement du four

Le  four  peut  être  installé

sous un plan de cuisson ou

dans  une  colonne.  Les

dimensions  de  l’encastre-

ment  doivent  correspondre

à  celles  qui  sont  indiquées

sur la figure.

Le  matériau  avec  lequel  le

meuble  est  réalisé  doit  être

en  mesure  de  résister  à  la

chaleur.  Le  four  doit  être

centré  par  rapport  aux  pa-

rois du meuble et fixé avec

les  vis  et  les  douilles  four-

nies à cet effet.

INSTALLATION

INSTRUCTIONS

Flush fitting

The  oven  can  be  installed

under  a  work  top  or  in  a

cooking  column.  Figure

shows  the  installation  di-

mensions.

Make sure that surrounding

materials  are  heat  resistant.

Align  the  oven  centrally

with  respect  to  the  side

walls of the units surround-

ing  it  and  fix  it  in  place

with  the  screws  and  Allen

screws provided.

PER

L’INSTALLATORE

Incasso del forno

Il forno può essere installa-

to sotto un piano di cottura

oppure  in  colonna.  Le  di-

mensioni dell’incasso devo-

no essere come riportato in

figura.

Il materiale del mobile deve

essere  in  grado  di  resistere

al calore. Il forno deve esse-

re  centrato  rispetto  alle  pa-

reti del mobile e fissato con

le  viti  e  bussole  che  sono

fornite in dotazione.

BRANCHEMENT

ELECTRIQUE

Avant  d’effectuer  le  bran-

chement  électrique,  s’assu-

rer que :

- les caractéristiques de l’in-

stallation  permettent  de  re-

specter  ce  qui  est  indiqué

sur  la  plaque  d’identifica-

tion qui est appliquée sur le

devant du four;

-  l’installation  est  munie

d’un raccordement à la pri-

se  de  terre  conforme  aux

normes  et  aux  dispositions

prévues par la loi. La mise à

la  terre  est  obligatoire  aux

termes de la loi.

Le  câble  ne  doit  en  aucun

cas 

atteindre 

une

température  supérieure  de

plus de 50

°

 C par rapport à

la température ambiante.

Si un appareil fixe n’a pas

de cordon d’alimentation et

de fiche ou d’autre dispositif

assurant la déconnexion du

secteur,  avec  une  distance

d’ouverture  des  contacts

permettant une déconnexion

E L E C T R I C A L

CONNECTIONS

Before connecting the oven

to the mains power supply,

make sure that:

- The supply voltage corre-

sponds to the specifications

on  the  data  plate  on  the

front of the oven.

-  The  mains  supply  has  an

efficient  earth  (ground)

connection  complying  with

all  applicable  laws  and  re-

gulations.  Correct  earthing

(grounding) is a legal requi-

rement.

The  power  cable  should

never  reach  a  temperature

50

°

  C  above  ambient  tem-

perature at any point along

its length.

If  a  fixed  appliance  is  not

provided with a power cable

and  plug,  or  some  other

device  permitting  it  to  be

disconnected  from  the

mains  electricity  supply,

with  a  gap  between  the

contacts  big  enough  to

guarantee  class  III

ALLACCIAMENTO

ELETTRICO

Prima  di  effettuare  l’allac-

ciamento elettrico accertarsi

che:

-  le  caratteristiche  dell’im-

pianto  siano  tali  da  soddi-

sfare  quanto  indicato  sulla

targa matricola applicata sul

fronte del forno;

-  l’impianto  sia  munito  di

un efficace collegamento di

terra secondo le norme e le

disposizioni  di  legge  in  vi-

gore. La messa a terra è ob-

bligatoria  a  termini  di  leg-

ge.

Il  cavo  in  nessun  punto

dovrà  raggiungere  una

temperatura  superiore  di

50

°

 C quella ambiente.

Se un apparecchio fisso non

è  provvisto  di  cavo  di  ali-

mentazione e di spina, o di

altro dispositivo che assicu-

ri  la  disconnessione  dalla

rete,  con  una  distanza  di

apertura dei contatti che con-

senta  la  disconnessione

completa  nelle  condizioni

ES

NL

PT

DE

PARA O

INSTALADOR

Encastre do forno

O  forno  pode  ser  instalado

debaixo  de  um  plano  de

cozedura  ou  então  na

coluna.  As  dimensões  de

encastre  devem  ser  como

referido na figura.

O  material  do  móvel  deve

ser  capaz  de  resistir  ao

calor.  O  forno  deve  ser

centrado respeito ás paredes

do  móvel  e  fixado  com  os

parafusos e buchas que são

fornecidas em dotação.

VOOR DE

INSTALLATEUR

Inbouw van de oven

De  oven  kan  worden  ge-

ïnstalleerd  onder  een  kook-

plaat  of  in  een  hoge  kast.

De 

inbouwafmetingen

moeten  overeenstemmen

met  de  maten  van  af-

beelding.

Het  materiaal  van  het

meubel  moet  hittebestendig

zijn.  De  oven  moet  tussen

de  wanden  van  het  meubel

worden  gecentreerd,  en

worden  vastgezet  met  de

inbusschroeven  die  bij  de

oven geleverd zijn.

PARA EL

INSTALADOR:

Encastre del horno

El  horno  puede  ser  insta-

lado  debajo  de  la  encimera

o  en  una  columna.  Las

dimensiones  del  encastre

deben  ser  como  se  muestra

en figura.

El material del mueble debe

ser capaz de resistir al calor.

El  horno  debe  ser  centrado

respecto  de  las  paredes  del

mueble y fijado con los tor-

nillos  y  casquillos  sumini-

strados  junto  con  el  pro-

ducto.

FÜR DEN

INSTALLATEUR

Einbau des Backofens

Der Ofen kann unter einem

Kochfeld  oder  in  einen

Schrank  eingebaut  werden.

Die  Einbaumaße  müssen

den auf der Abbildung  dar-

gestellten  entsprechen.  Das

Möbelmaterial  muss  hitze-

beständig  sein.    Der  Back-

ofen  muss  zu  den  Möbel-

wänden  zentriert,  und  mit

den  mitgelieferten  Schrau-

ben  und  Buchsen  befestigt

werden.

LIGAÇÃO

ELÉCTRICA

Antes de efectuar a ligação

eléctrica certificar-se que:

- as características da insta-

lação sejam tais que possam

satisfazer  quanto  indicado

na  placa  da  matrícula  apli-

cada na fronte do forno;

-  a  instalação  esteja  dotada

de uma eficaz ligação a ter-

ra  segundo  as  normas  e  as

disposições de lei em vigor.

A  ligação  a  terra  é  obriga-

tória nos termos da lei.

O  cabo  em  nenhum  ponto

deverá atingir uma tempera-

tura  superior  de  50

°

  C  a-

quela ambiente.

Se  um  aparelho  fixo  não

estiver equipado com cabo

de alimentação  e ficha,  ou

outro  dispositivo  que

garanta  a  desactivação  da

rede, com uma distância de

abertura dos contactos que

permita a desactivação com-

pleta nas condições da cate-

goria  de  sobretensão  III,

esses  dispositivos  de

ELEKTRISCHE

AANSLUITING

Controleer,  voordat  u  de

elektrische  aansluiting  tot

stand brengt, of:

-  de  eigenschappen  van  de

elektrische  installatie  over-

eenstemmen  met  de  ge-

gevens  op  het  typeplaatje

op  de  voorzijde  van  de

oven;

- de installatie goed geaard

is  volgens  de  geldende

voorschriften  en  wettelijke

bepalingen.  De  aarding  is

volgens  de  wet  verplicht.

De kabel mag in geen geval

meer  dan  50

°

  warmer

worden 

dan 

de

omgevingstemperatuur.

Als  een vast apparaat niet

beschikt 

over 

een

voedingskabel en stekker of

over een ander systeem dat

de  afkoppeling  van  het

elektriciteitsnet  garandeert

(met een afstand tussen de

contacten 

die 

in

overspanningscategorie III

een  complete  afkoppeling

CONEXIÓN

ELÉCTRICA

Antes  de  efectuar  la  cone-

xión eléctrica cerciorarse de

que:

- las características de la in-

stalación  se  correspondan

con  las  indicadas  en  la

placa  situada  en  la  parte

frontal del horno;

- la instalación esté provista

de  una  eficaz  conexión  a

tierra  según  las  normas  y

las  disposiciones  de  la  ley

en  vigor.  La  conexión  a

tierra es obligatoria según la

ley.

El  cable  en  ningún  punto

deberá alcanzar una tempe-

ratura  superior  de  50

°

  C  a

temperatura ambiente.

Si  un  aparato  fijo  no  está

provisto  de  cable  de

alimentación  con  enchufe,

en  la  red  de  alimentación

debe incluirse un dispositi-

vo  de  corte,  instalado  con

arreglo  a  las  disposiciones

vigentes y con una distancia

de apertura de los contactos

 STROM-

ANSCHLUSS

Vor  der  Durchführung  des

Stromanschluss  muss  si-

chergestellt werden, dass:

-  die  Eigenschaften  der

Stromnetzes 

mit 

den

Werten  auf  dem  vorne  am

Ofen  angebrachten  Typen-

schild übereinstimmen;

- das Stromnetz gemäß den

geltenden  Bestimmungen

und  Rechtsvorschriften  ge-

erdet ist. Die Erdung ist ge-

setzlich 

vorgeschrieben.

Das  Kabel  darf  an  keiner

Stelle  eine  Temperatur  von

über 50

°

 C erreichen.

Wenn  ein  Standgerät  nicht

mit Netzkabel und -stecker

oder  einer  sonstigen

Vorrichtung ausgestattet ist,

das die Trennung vom Netz

gewährleistet,  und  dessen

Öffnungsweg der Kontakte

die  vollständige Trennung

unter den Bedingungen der

Überspannungskategorie III

gestattet,  so  müssen  diese

Trenneinrichtungen  gemäß

Содержание ESM90TSX

Страница 1: ...Maintenance FOURS SÉRIE BIG90 Installation Emploi Entretien HORNOS SERIE BIG90 Instalación Uso Mantenimiento OVENS SERIE BIG90 Installatie Gebruik Onderhoud FORNOS SÉRIE BIG90 Instalação Uso Manutenção BACKÖFEN BAUREIHE BIG90 Installation Gebrauch Wartung IT GB ENGLISH FR ES NL PT DE ...

Страница 2: ...ples instructions que vous permettront d at teindre d excellents ré sultats dès la prémière utilisation LE CONSTRUCTEUR IMPORTANT Il est possible d accéder à la plaque des caractéristiques du four même lorsque l appareil est installé Cette plaque que l on voit en ouvrant la porte présente toutes les données d identification de l appareil qu il est nécessaire de citer pour toute demande de pièces d...

Страница 3: ...maneira a dar lhe total satisfação para um co zinhado perfeito Por conseguinte pedimos que leia e siga as instruções que lhe permitirão alcançar excelentes resultados desde o início da sua utilização O FABRICANTE IMPORTANTE La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el apa rato En esta placa visible abriendo la puerta se muestran todos los datos de identificación del a...

Страница 4: ...O DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONEDERIVANTIDAUNANONCORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO ERRONEO OD ASSURDO L APPARECCHIO NON DEVE ESSERE USATO DA PERSONE COMPRESI BAMBINI CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE SENSORIALI O MENTALI O DA PERSONE CHE MANCANO DELL ESPERIENZA E DELLE CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI SULL USO DELL APPARECCHIO DA PARTE DI UNA PERSONA R...

Страница 5: ...ENOS QUE ESTÉN BAJO LA SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA UTILIZACIÓNDELAPARATO LOSNIÑOSTIENEN QUE ESTAR CONTROLADOS PARAASEGURARSE DE QUE NO JUEGAN CON ELAPARATO ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADESNOCASODEEVENTUAIS DANOS ACOISAS OU PESSOAS DERIVAD...

Страница 6: ... d effectuer toute opération de nettoyage du four quelle qu elle soit débrancher toujours la fiche de la prise de courant ou couper la ligne d alimentation de l appareil Veiller à ne pas utiliser de substances acides ou alcalines jus de citron vinaigre sel tomate etc Ne pas utiliser de produits à base de chlore acides ou abrasifs surtout pour le nettoyage des parois peintes NE PAS UTILISER DE NETT...

Страница 7: ...ra a limpeza das paredes envernizadas NÃO UTILIZE MÁQUINAS DE LIMPEZA A VAPOR PARA LIMPAR O FORNO Belangrijk als veiligheidmaatregel moet altijd de stekker uit het stopcontact worden ge haald of moet de voeding van het apparaat worden afgekoppeld alvorens de oven te gaan schoonmaken Gebruik bovendien geen zure of alkaline stoffen ci troensap azijn zout enz Gebruik geen producten op chloorbasis of ...

Страница 8: ...ly hooked on to the walls before the side frames are fitted They are coated in a special micro porous catalytic enamel which oxidises and gradually va porises splashes of grease and oil at cooking tempe ratures above 200 C If the oven is not clean after cooking fatty foods operate the empty oven for 60 mi nutes max at maximum temperature Never wash or clean self cleaning panels with abra sive acid...

Страница 9: ...f schoongemaakt worden met schurende producten of met zuur of alkalihoudende producten PANELES CATALÍTICOS AUTOLIMPIANTES Nuestros hornos provistos de paredes lisas tienen la posibilidad de llevar mon tados en su interior paneles autolimpiantes que recubran dichas paredes Estos paneles especiales que se enganchan a las pa redes antes de los bastidores laterales están recubiertos de un especial esm...

Страница 10: ...ado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente As embalagens são conce bidas para não poluir o am biente podendo ser recupe radas ou recicladas sendo produtos ecológicos Reci clando a embalagem contribuirá a uma poupança das matérias primas e a uma redução do volume dos refugos industriais e do mésticos RESPECT VOOR HET MILIEU De documentatie die bij dit apparaat hoort is gemaakt ...

Страница 11: ...11 ...

Страница 12: ...bottom heating elements with fan Thermo stat setting from 50 C to MAX Circular heating element with fan Thermostat setting from 50 C to MAX Fan for defrosting Thermo stat setting at 0 C Bottom heating element with fan Thermostat setting from 50 C to MAX Double top heating element with fan large area grill Thermostat setting from 50 C to 200 C Double top heating element large area grill Thermo stat...

Страница 13: ...ng van de thermo staat van 50 C tot 200 C Dubbel bovenste ver warmingselement grill met groot oppervlak Instelling van de thermostaat van 50 C tot 200 C FUNCIONES PANEL DE MANDOS SÍMBOLOS DEL PANEL DE CONTROL Bombilla horno queda siempre encendida durante el funcionamiento Resistencia inferior Regu lación del termostato entre 50 C y MAX Resistencia superior e infe rior Regulación del termo stato e...

Страница 14: ...ema classico che utiliz za calore superiore ed infe riore adatto per la cottura di un solo piatto E bene che il cibo venga inserito quando il forno ha raggiunto la temperatura prestabilita cioè quando si e spenta la spia luminosa Se verso fine cottura si avesse necessità di incre mentare la temperatura in feriore o superiore posi zionare il commutatore nel la rispettiva posizione Si consiglia di a...

Страница 15: ...eja abrir lo menos posible la puerta del horno durante la cocción BETRIEBS ANLEITUNG KONVENTIONELLES BACKEN Klassisches System bei dem Unter oder Oberhitze verwendet wird die für das Garen nur eines Gerichts geeignet ist Die Speisen sollten mög lichst eingeschoben werden wenn der Backofen bereits die vorgegebene Tempe ratur erreicht hat das heißt nach Erlöschen der Kon trolllampe Wenn die Unter od...

Страница 16: ... type of cooking a fan positioned at the back allows the circulation of hot air inside the oven creating uniform heat In this way cooking is more rapid than conventional cooking It is a suitable method for cooking dishes on more than one shelf especially when the food is of different types fish meat etc COTTURA VENTILATO Con questo tipo di cottura un ventilatore posto nella parte posteriore fa cir...

Страница 17: ...el horno distribuyéndolo de manera uniforme La cocción se produce más rápidamente con respecto a la cocción convencional El sistema es idóneo para la cocción de alimentos de distintas clases pescado carne etc también unos encima de otros UMLUFT BACKEN Bei dieser Garart bringt der Ventilator der sich im hinteren Ofenteil befindet heiße Umluft in den Ofen und verteilt diese gleichmäßig wobei die Gar...

Страница 18: ...o la parte esteriore del forno raggiunge i 60 C ca Accendendo il forno e im postando il termostato a 200 C il ventilatore entra in funzione dopo 10 min ca Lo spegnimento del ventila tore avviene quando la parte esteriore del forno scende sotto i 60 C Dopo un utilizzo del forno a 200 C il ventilatore si spe gne dopo 30 min ca COOLING FAN The fan is positioned on the upper part of the oven and creat...

Страница 19: ...kofen z B auf 200 C eingestellt schaltet sich die Kühlung nach etwa 10 Min ein Der Ventilator schaltet sich selbstättig aus wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine Temperatur von 60 C wieder überschreitet z B schaltet sich die Kühl ung nach Betrieb auf 200 C nach etwa 30 Min aus VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO El ventilador está situado en la parte superior del horno y crea una circulación de aire d...

Страница 20: ...to the desired alarm time COOKING TIMER First turn the cooking se lector to the required cook ing function and the ther mostat to the desired cook ing temperature Then to set end of cooking time turn the cooking timer to the right and to the desired time First turn the knob fully clockwise then turn it back to the desired alarm time A buzzer sounds at the end of the timed cooking period and the ov...

Страница 21: ...gen zonder vaste bereidingstijd moet de knop naar links worden gedraaid op het symbool TERMOSTATO Dispositivo que permite regular la temperatura de cocción más idónea para los alimentos a cocinar y puede ser regulado desde 50 a 250 C MINUTERO Indicador acústico desde 0 60 minutos Se debe girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta su posición máxima para des pués colocarlo en el tie...

Страница 22: ...he duration key and press the keys to set the duration of cooking A buzzer sounds when the cooking period finishes and the oven switches itself off Turn the thermostat and selector knobs back to 0 position and press the ma nual key SETTING ONLY THE END OF COOKING TIME IN SEMI AUTOMATIC MODE To set the end of cooking time press the end of cooking key and press the keys to set the time at which you ...

Страница 23: ...schakelaar terug in de stand 0 en druk vervolgens op de handbedieningstoets TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO DE 6 TECLAS Regulación del reloj Apretar simultáneamente las teclas de duración y fin de cocción y pulsar las teclas hasta la pro gramación de la hora deseada FUNCIÓNAMIENTO MANUAL Para cocciones con tiempo indefinido apretar la tecla manual FUNCIONAMIENTO SEMIAUTOMÁTICO DE DURACIÓN COCCIÓN Para co...

Страница 24: ... sounds Press any key to silence it ALARM TIMER Press the alarm timer key and press the keys to set the required duration of cooking The buzzer sounds when the cooking time ends Press any key to silence it PROGRAMMING ERRORS You cannot program in a cooking period which starts earlier than the time displayed on the clock If you try to do so the buzzer sounds and the AUTO symbol flasher Simply chang...

Страница 25: ...corrigeerd door de duur of de bereidingstijd te veranderen ANNULEREN PROGRAMMA Het is mogelijk een programma te annuleren door op de knop van de handbediening te drukken FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO Para cocciones con tiempo definido apretar la tecla de duración de cocción y programar con las teclas el tiempo necesario para la cocción Apretar la tecla de fin cocción y pro gramar la hora en la cual se...

Страница 26: ...plate c power 25W d E 14 connection Before proceeding dis connect the appliance from the main electricity supply to prevent damage place a tea cloth in the oven unscrew the glass cover of the light unscrew the old light bulb and replace it with the new one put back the glass cover and remove the tea cloth connect the appliance to the main electricity supply REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTA...

Страница 27: ...a montar de nuevo la pro tección en vidrio y quitar el trapo para vajillas enchufar de nuevo el aparato a la línea de alimentación HET VERVANGEN VAN HET LAMPJE VAN DE OVEN BELANGRIJK Het lampje van de oven dient de volgende ken merken te bezitten a een structuur die ge schikt is voor hoge tem peraturen tot 300 C b voeding zie de waarde V Hz die wordt ver meld op de typeplaat c vermogen 25 W d aanh...

Страница 28: ...y To do so proceed as follows Open the door fully Lift the two levers shown in fig Close the door as far as the first stop caused by the raised levers Lift the door upwards and outwards to remove it from its mountings To replace fit the door fit the hinges in their mountings and lower the two levers SMONTAGGIO DELLA PORTA FORNO Lo smontaggio della porta forno può essere facilmente effettuato opera...

Страница 29: ...oeten de scharnieren in hun behuizingen worden geplaatst en moeten de twee hendeltjes weer worden teruggezet in de sluitende positie DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO El desmontaje de la puerta del horno puuede ser fácil mente efectuado obrando como sigue abrir totalmente la puerta alzar las dos palanquitas indicas en fig volver a cerrar la puerta después de la primera pa rada consecuencia de la s...

Страница 30: ...gatoire aux termes de la loi Le câble ne doit en aucun cas atteindre une température supérieure de plus de 50 C par rapport à la température ambiante Si un appareil fixe n a pas de cordon d alimentation et de fiche ou d autre dispositif assurant la déconnexion du secteur avec une distance d ouverture des contacts permettant une déconnexion E L E C T R I C A L CONNECTIONS Before connecting the oven...

Страница 31: ...rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desactivação com pleta nas condições da cate goria de sobretensão III esses dispositivos de ELEKTRISCHE AANSLUITING Controleer voordat u de elektrische aansluiting tot stand brengt of de eigenschappen van de elektrische installatie over eenstemmen met de ge gevens op het typeplaatje op de voorzijde van de oven de installatie goed geaar...

Страница 32: ...o l interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l apparecchiatura installata overvoltage protection then such a device must be fitted to the power supply in compliance with the regulations governing electrical installations The socket or switch must be easily reachable with the oven fully installed complète dans les conditions de la catégorie de surtension III ces dispositif...

Страница 33: ...problemlos zugänglich sein que asegure la desconexión completa en las condiciones estipuladas para la categoría de sobretensión III La toma o el interruptor omnipolar deben ser de fácil acceso una vez insta lado el aparato mogelijk maakt dan moeten deze stroomverbrekers in het elektriciteitsnet worden opgenomen in overeenstemming met de installatievoorschriften Het stopcontact of de meerpolige sch...

Страница 34: ...uola Bottom element Élément sole Unteres Heizelement Elemento suelo Element bodem Elemento inferior CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KENMERKEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DIMENSIONI MUFFOLA MUFFLE SIZE DIMENSIONS MOUFLE ABMESSUNGEN MUFFEL DIMENSIONES CÁMARA AFMETINGEN MOFFEL DIMENSÕES DA MUFLA Larghezza mm 607...

Страница 35: ...pe Encastrable à colonne Einbau Hochschrank Integrado en columna Inbouw in kolomkast Encaixe em coluna Incasso Built under Built under type Encastrable Built under Einbau Built under Integrado bajo encimera Built under inbouw Encaixe Built under ...

Страница 36: ...n deze brochure welke geweten kunnen worden aan copie of drukfouten Hij behoudt zich het recht voor aan zijn eigen produkten wijzigingen aan te brengen die hij noodzakelijk of nuttig acht zonder dat de wezenlijke kenmerken erdoor varanderd worden El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento imputables a errores de impresión o relacio...

Отзывы: