
2/8
2020-06-09
A6V11948475_----_a
A5W00090998A AA
Siemens Smart Infrastructure
de
sv
fi
Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der
Anlagendokumentation aufzubewahren!
Dieses Symbol weist auf Gefahren und
Masnahmen zum Schutz von Personen und Sachen
hin:
•
Antriebe für AC 230 V dürfen nur durch
autorisiertes Personal angeschlossen werden.
•
Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern:
Siehe Tabelle unter "Geräteschaltpläne".
•
Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht im
Wasser liegen.
Denna instruktion skall förvaras tillsammans med
ställdonet eller anläggningsdokumentationen!
Denna symbol gäller riskfaktorer samt åtgärder
för att undvika person- och materialskador.
•
Ställdon med AC 230 V får anslutas endast av
behörig personal.
•
Tillåten spänning för hjälpkontakter, se tabellen i
avsnittet Kopplingsscheman.
•
Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i vatten.
Tätä ohjetta tulee säilyttää toimimoottorin
lähei-syydessä tai yhdessä laitosasiakirjojen
kanssa!
Tämä symboli viittaa vaaraan ja toimenpiteisiin,
joita tarvitaan henkilö- ja aineellisten vahinkojen vält-
tämiseksi:
•
Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt saavat
liittää 230 V AC:n toimimoottoreita.
•
Sallitut jännitteet apukytkimissä: katso "Kytkentä-
kaaviot"-kappaleessa oleva taulukko.
•
Toimimoottorin liitäntäkaapelit eivät saa kastua tai
muuten altistua vedelle.
Gerät der Schutzklasse II (Schutzisolierung)
Apparat i isolerklass II (skyddsisolering)
Suojausluokan II laite (suojaeristys)
Gerät der Schutzklasse III (Schutzisolierung)
Apparat i isolerklass III (skyddsisolering)
Suojausluokan III laite (suojaeristys)
Achtung!
Der Stellantrieb darf nicht geöffnet
werden
OBS!
Ställdonet får inte öppnas.
Huomio!
Toimimoottoria ei saa avata.
Voreinstellung des Achsadapters
Werkseitig eingestellt: 5°.
Handverstellung des Antriebes
Nur bei montiertem Achsadapter und
Stellungsanzeiger gemäss Abschnitt C1 und C2
zulässig.
Verdrahtung und Inbetriebnahme
Siehe Datenblatt des Antriebs.
Förinställning av axeladapter
Fabriksinställning: 5°.
Manuell manövrering
Endast tillåten efter montering av axeladapter och
lägesindikator enligt avsnitt C1 och C2.
Elektrisk inkoppling och igångkörning
Se ställdonets datablad.
Akselin sovittimen esiasetus
Tehdasasetus: 5°.
Toimimoottorin käsiohjaus
Sallittua ainoastaan, kun akselinsovitin ja asen-
nonosoitin on asennettu paikoilleen kohtien C1 ja C2
mukaisesti.
Johdotus ja käyttöönotto
Katso toimimoottorin tietolomake.
en
nl
es
Store these instructions together with the actua-
tor or with the plant documentation!
This symbol denotes dangers and measures to
avoid personal injury and property damage:
•
Only authorized personnel may connect actuators
for AC 230 V.
•
Refer to the table in "Diagrams" for the voltages
permissible at the auxiliary switches.
•
Do not expose the actuator's connecting cables to
water or lay the cables in water.
Deze handleiding moet bij de aandrijving of in de
documentatie van de installatie worden bewaard!
Dit symbool wijst op gevaar en maatregelen ter
bescherming van personen en materiaal:
•
AC 230 V aandrijvingen mogen alleen door
bevoegd personeel worden aangesloten.
•
Voor toelaatbare spanningen aan hulpschakelaars:
Zie tabel onder "Aansluitschema‘s"
•
De aansluitkabel van de aandrijving mag niet in het
water liggen.
Conserve estas instrucciones con el actuador o
con la documentación de la instalación!
Este sí
mbolo denota peligro y medidas para
evitar daños personales y de la propiedad:
•
Sólo el personal autorizado puede conectar los
actuadores a 230 V CA.
•
Consultar l
a tabla de "Conexionado eléctrico“ para
saber la tensión permitida en los contactos auxi-
liares
•
No exponer los cables de conexión del actuador al
agua ni dejarlos en contacto con ésta.
Device of protection class II (protective
insulation)
Apparaat van beschermingsklasse II
(beschermings isolatie)
Equipo con tipo de protección II (aislamiento
protegido)
Device of protection class III (protective
insulation)
Apparaat van beschermingsklasse III
(beschermings isolatie)
Equipo con tipo de protección III (aislamien-
to protegido)
Warning!
Do not open the actuator.
Opgelet
! De servomotor mag niet worden
geopend.
Atención!
el actuador no debe ser abierto.
Presetting of the shaft adapter
Factory set: 5°.
Manual override of the actuator
Only allowed after mounting of shaft adapter and
position indicator, according to section C1 and C2.
Wiring and commissioning
Refer to the acuator
’s datasheet.
Voorinstelling van de asadapter
Fabrieksinstelling: 5°
Handmatige verstelling van de aandrijving
Alleen toegestaan na montage van de asadapter en
de positie-indicator volgens hoofdstuk C1 en C2.
Bekabeling en inbedrijfstelling
Raadpleeg het gegevensblad van de aandrijving.
Preajuste del adaptador del eje
Ajuste de fábrica: 5º.
Posicionamiento manual del actuador
Sólo debe accionarse después del montaje del adap-
tador del eje y el indicador de posición, según las
secciones C1 y C2.
Cableado y puesta en marcha
Consultar la ficha técnica del actuador.
fr
it
da
Ces instructions doivent être conservées avec le
servomoteur ou avec la documentation de
l’installation !
•
Ce symbole signale un danger et les précau-
tions prises pour éviter des dommages corporels et
matériels:
•
Le branchement des servomoteurs 230 V~ ne doit
être effectué que par un personnel qualifié.
•
Tensions admissibles sur les contacts auxiliaires :
cf. « Schémas de raccordement »
•
Les câbles de raccordement du servomoteur ne
doivent pas être en contact avec l'eau.
Queste istruzioni devono essere conservate con
la documentazione dell’impianto!
Questo simbolo indica
– pericolo – il personale
deve fare attenzione per evitare ferite o danni.
•
I collegamenti a 230 V CA . devono sempre essere
eseguiti da personale autorizzato.
•
Fare riferimento alle "Tabelle tecniche" per la
tensione ammessa per i contatti ausiliari.
•
Non esporre all‘acqua il cavo ed i collegamentii
elettrici.
Opbevar denne vejledning sammen med motoren
eller med anlæ gsdokumentationen!
Dette symbol gør opmæ rksom på farer og
forholdsregler til beskyttelse af personer og ejendom:
•
Motorer til AC 230 V må kun tilsluttes af
autoriserede personer.
•
Tilladte spæ ndinger til hjæ lpekontakter: Se skema
under "Apparatdiagrammer"
•
Motorens tilslutningskabler må ikke ligge i vand.
Classe d'isolation II (isolation de protection)
Apparecchi di protezione classe ii (pro-
tezione isolamento)
Apparat i isoleringsklasse II
(beskyttelsesisolering)
Classe d'isolation III (isolation de protection)
Apparecchio di protezione classe III (pro-
tezione isolamento)
Apparat i isoleringsklasse III
(beskyttelsesisolering)
Attention!
Le servo-moteur ne doit pas être
ouvert.
Attenzione!
Il servocomando non deve
essere aperto.
OBS!
Motoren må ikke åbnes.
Préréglage de l’adaptateur d’axe
Préréglé à l’usine: 5°.
Positionnement manuel du servo-moteur
Ne do
it être actionné qu’après le montage de
l’adapteur d’axe et de l’indicateur de position, selon
les sections C1 et C2.
Câblage et mise en service
Se référer à la fiche technique du servomoteur.
Pre-
regolazione dell’adattatore dell’asse
Alla consegna: 5°.
Posizionamento manuale del servocomando
Può essere azionato dopo il montaggio dell’adattatore
a
ll’asse e dell’indicatore di posizione secondo i para-
grafi C1 e C2.
menti e messa in servizio
Fare riferimento alla scheda tecnica del
servocomando.
Forindstilling
Fabriksindstillet: 5°.
Manuel justering af motor
Kun tilladt med monteret akseladapter og stillingsindi-
kator i henhold til afsnit C1 og C2.
Eltilslutning og idriftsæ ttelse
Jf. teknisk datablad for aktuator.