background image

3

Advertencia

Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable que
piezas de los mismos se encuentren bajo tensiones peligro-
sas.
Por tanto el montaje, el mantenimiento, las modificacio-
nes y los complementos con accesorios de los interrup-
tores de potencia solamente deben ser efectuados por
personal calificado, tomando en cuenta las medidas de
seguridad correspondientes.
Antes de montar la base enchufable, es indispensable
comprobar que el interruptor se encuentre en la posición
"Desconectado" y que todos los conductores, piezas de
conexión y bornes se encuentren libres de tensión.
Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser muerte,
heridas graves o daños materiales considerables.

Nota:

Cuando la base enchufable se utilice para guardamotores 

e inte-

rruptores de protección para instalaciones de maniobracon
disparadores azn

, antes de atornillarla desmontar el vástago de

accionamiento 

y fijarlo arriba en el taladro 

bl

 de la palanca de

accionamiento 

bm

.

Montaje

- Atornillar la base enchufable con conexión por la parte delantera 

1

 o

bien la base enchufable con conexión por la parte posterior 

2

 con 4

tornillos M5, utilizando arandelas y arandelas de presión 

3

.

Español

- Los cables y conductores conectados a las vías de corriente

principales debarán apoyarse, como máx. 100 mm detrás del
punto de empalme, de manera que las corrientes de cortocircuito
no puedan ejercer solicitaciones mecánicas en los terminales. (ver
la página 6)

- En el caso de las placas enchufables con conexión por la parte

delantera 

1

 después de efectuar la conexión eléctrica, hay que

encajar ambos recubrimientos de bornes

9

 en los terminales de

conexión por enchufe, deplazándolos en dirección "A" de la flecha.

- Ejerciendo legera presión, enchufar uniformente en dirección B el

interruptor 

4

, con las cuchillas seccionnadoras 

5

 y el vástago para

disparo de seguridad 

6

 montados, en la base enchufable 

1

 o

bien 

2

, hasta que llegue al tope.

- Asegurar el interruptor 

4

 

contra caÍdas mediante 4 tornillos M6 x

100 con cabeza de lenteja 

7

; en el caso de los interruptores

tetrapolaleres, la fijación se efectúa en diagonal. El interruptor
queda listo para prestar servico, hasta después de asegurarlo con
los tornillos de fijación 

7

.

Nota:

Si la base enchufable 

1

 o bien 

2

 se monta girada en 180

°

,el vástago

de accionamiento 

8

 no puede presionar sobre el vástago para

disparo de seguridad 

6

 e introducirlo en el interruptor 

4

 y, por tanto,

el interruptor no puede conectarse.

Dibujos acotados ver las páginas 4 y 5

Varning

Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.
Montering, underhåll, ändringar eller ombyggnader av
effektbrytare får därför bara utföras av kvalificerad per-
sonal och under iakttagande av gällande säkerhetsföre-
skrifter.
Säkerställ innan sockeln monteras att alla ledare, anslut-
ningsdetaljer och plintar är spänningslösa.
Försummelse kan medföra dödsfall, svåra kroppsskador
eller svåra anläggningsskador.

Obs:

Vid användning av instickssockel för motorskyddsbrytare 

och för

anläggningskyddsbrytare med azn-utlösare

 skall manöverstiftet 

8

monteras av och fästas i borrhålet 

bl

 i manöverspaken 

bm

 ovanför innan

sockeln skruvas på (se även ritningen)

Svenska

Montering

- Sockel med anslutning på framsidan 

1

 eller baksidan 

2

 skruvas

fast med 4 skruvar M5, brickor och säkringsringar

3

.

- Ledare och kabler som år anslutna till huvudströmbanorna skall

fångas upp högst 100 mm bakom anslutningspunkten, så att
kortslutningsströmar inte kan förarsaka några mekaniska
påfrestninger på anslutningarna. (se sida 6)

- På sockeln med anslutning på framsidan 

1

 sätts de båda

kontaktskydden (9) på i pilriktning "A" efter anslutningen.

- Brytare 

4

 med inbyggda frånskiljarknivar 

5

 och säkerhetsut-

lösarstift 

6

 sätts in i sockeln 

1

 resp. 

2

 med ett jämnt tryck till

bottenläget i pilriktning "B".

- Fixera brytaren 

4

 med 4 kullrigga skruvar M6 x 100 

7

 

dia-gonal

fastsättning för 4-polig brytare. Brytaren är driftsklar när skruvarna
dradits åt.

Obs:

Om sockeln 

1

 eller 

2

 monteras vriden 180

°

, så kan manöver-stiftet

8

 ej trycks in säkerhetsutlösarstiftet 

6

 i brytaren 

4

, och därmed ej

koppla in denna.

Måttskisser på sidan 4 och 5

Avviso di pericolo

Durante il funzionamento, alcune parti dell´ apparecchio
electtrici si trovano inevitabilmente sotto tensione peri-
colosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l´e-
quipaggiamento dell´interruttore devono essere eseguiti
da personale qualificato osservando le norme di sicurezza.
Prima di effettuare il montaggio del zoccolo ad innesto,
assicuarsi che tutti i conduttori, componenti d´allaciamento
e morsetti siano privi di tensione.
La non osservanza di tali norme può causare la morte,
gravi lesioni alle persone o ingenti danni materiali.

Nota:

Qualora venga utilizzato lo zoccolo ad innesto per l'interruttore di
protezione del motore 

e per l’interruttore di protezione dell’impian-

to con sganciatore azn

, prima di avvitare lo zoccolo nell'impianto,

smontare il perno di attivazione 

8

 e fissarlo nel foro soprastante 

bl

 della

leva di attivazione 

bm

.

Montaggio

- Avvitare lo zoccolo ad innesto con allacciamento anteriore 

1

 o lo

zoccolo ad innesto con allacciamento posteriore 

2

 con 4 viti M5,

rondelle semplici ed elastiche 

3

.

Italiano

- Fissare i cavi e i conduttori collegatti alle piste conduttrici principali

al massimo 100 mm dietro il punto d'allacciamento' in modo tale
che, in caso di correnti di corto circuito, forze meccaniche non
pessano agire sui collegamenti. (vedere la pagina 6)

- Dopo il collegamento elettrico dello zoccolo ad allacciamento

anteriore 

1

 applicare i due coprimorsetti in direzione della freccia  "A".

- Spingendo introdurre con cautela nello zoccolo ad innesto 

1

l´interruttore 

4

 

con coltello di sezionamento 

5

 

e perno di sgancio 

6

incorporati, seguendo la direzione della freccia "B", fino al punto
d´arresto.

- Avvitare l´interruttore 

4

 

con 4 viti con testa a calotta M6 x 100 

7

 per

evitare che fuoriesca: nel caso di interruttore a 4 poli, fissare
diagonalmente. L´interruttore è pronto per il funzionamento dopo
il fissagio delle viti con testa a calotta

7

.

Nota:

Se lo zoccolo ad innesto 

1

 oppure 

2

 viene montato ruotato di 180

°

,

il perno di azionamento 

8

 non può spingere il perno di sgancio 

6

nell'interuttore 

4

 

e quest'-ultimo non viene inserito.

Per quanto riguarda i disegni quotati, vedere le pàgine 4 e 5

Содержание 3VF 9 624-1FA.0

Страница 1: ...1FB 0 Socle d embrochage Base enchufable Zoccolo ad innesto Sockel Betriebsanleitung Operating Instructions Bestell Nr Order No 3ZX1812 0VF96 1AA3 9239 9597 422 0C Deutsch Montage Stecksockel mit vorderseitigem Anschluß 1 bzw Stecksockel mit rückseitigem Anschluß 2 mit 4 Schrauben M5 Scheiben und Sicherungsringen 3 anschrauben An die Hauptstrombahnen angeschlossene Leiter und Kabel ma ximal 100 mm...

Страница 2: ... base for front connection 1 and plug in base for rear connection 2 respectively with four M5 screws washers and locking rings 3 Brace conductor bars or cable connected to the power circuit at most 100 mm from the terminals to protect these against short circuit forces see page 6 After connecting up push both terminal covers 9 of the plug in base for front connection 1 in the direction of the arro...

Страница 3: ...sbrytare med azn utlösare skall manöverstiftet 8 monteras av och fästas i borrhålet bl i manöverspaken bm ovanför innan sockeln skruvas på se även ritningen Svenska Montering Sockel med anslutning på framsidan 1 eller baksidan 2 skruvas fast med 4 skruvar M5 brickor och säkringsringar 3 Ledare och kabler som år anslutna till huvudströmbanorna skall fångas upp högst 100 mm bakom anslutningspunkten ...

Страница 4: ... 4 pol Ausführung Construction Exécution 280 140 Ejecución Esecuzione Konstruktion Vorderseitiger Anschluß Front connection Raccordement par l avant Parte delantera Allacciamento anteriore Anslutning på framsidan 216 5 78 6 566 5 35 5 8 40 B A 312 5 296 5 159 137 5 70 70 401 5 13 5 78 8 ON I ON I OFF 0 OFF 0 5 5 20 3VF9624 1FA 0 ...

Страница 5: ...hluß Rear connection Raccordement par l arriere Parte posterior Allacciamento posteriore Anslutning på baksidan B A 296 5 312 5 137 5 159 8 20 13 5 70 70 49 5 8 213 5 59 78 216 5 ON I OFF 0 ON I OFF 0 5 5 40 3VF9624 1FB 0 ...

Страница 6: ...ir la gaine extérieure à son extrémité avec un collier métallique Extremo de la vaina exterior cubierto con abrazadera de metal Rivestimento rinforzato all estremità con collare di metallo Manteln skyddas av en metallklämma Kabelanschluß Cable connection Raccordement par câble Conexión del cable Collegamento cavo Kabelanslutning Schienenanschluß Bar connection Raccordement par barres Conexión de l...

Отзывы: