background image

PT

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

SHARK ADV  está em conformidade com leis nacionais 

e internacionais de segurança.

1) Verifique se a tensão do rótulo do filtro corresponde com a da rede de 

energia. O filtro deve ser provida de um interruptor diferencial (protetor) 

através do qual a corrente nominal seja igual ou inferior a 30mA. 

2) O filtro pode funcionar solamente dentro de água.

3) Antes de ligar o filtro à rede elétrica, verifique se o cabo ou o filtro não 

estão danificados.

4) O filtro tem uma ligação de cabo tipo Z. O cabo e/ou o plugue não podem 

ser substituídos ou consertados; em caso de danos, substitua a bomba inteira. 

5)

 ATENÇÃO:

 Desconecte todos os produtos elétricos submerses antes 

de fazer qualquer manutenção no aquário; no caso do plugue ou a tomada 

de energia, desligue a chave disjuntora antes de desligar o cabo de energia. 

6) O filtro não pode funcionar sem água a fim de não danificar o motor.

7) O filtro pode ser usada em líquidos ou meios com temperaturas abaixo 

de 35° C / 95° F.

8) Não use o filtro para finalidades diferentes daquelas para as quais ela 

foi projetada, como por exemplo em banheiros ou outros tipos de aplicações. 

9) Evite usar o filtro em líquidos abrasives ou corrosives.

10) O filtro não foi projetada para pessoas desabilitadas ou crianças sem 

supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança.

11) Para evitar pingos acidentais no plugue ou na tomada de energia, faça uma 

volta com o cabo de maneira que fique abaixo do nível do soquete 

(Fig. A)

12) Evite desligar o filtro puxando o cabo da tomada durante a instalação 

ou manutenção.

13) O filtro pode ser usada apenas dentro das aplicações mencionadas 

acima e serve somente para espaços internos.

INSTALAÇÃO

Decida em que zona deseja colocar o filtro, limpe cuidadosamente o vidro 

do tanque em correspondência do ponto em que serão instaladas as 

ventosas, apoie o suporte ao vidro e pressione com força.  

Em seguida, introduza o filtro de maneira a obter uma correcta orientação 

do fluxo 

(Fig. 1)

. Enfim, introduza a ficha na tomada de corrente. 

REGULAÇÃO DA GRELHA DE ASPIRAÇÃO

O filtro está equipado com um dispositivo de regulação 

(Fig. 2)

 que consente 

de variar a dimensão dos espaços da grelha de aspiração. Este dispositivo 

evita a entrada de alevinos ou peixes miúdos no interior do filtro.

REGULAÇÃO DO FLUXO DE AR

Shark ADV está dotado de um exclusivo sistema para monitorizar o caudal 

de água e o fluxo de ar; estas operações são comandadas por meio da 

rodinha situada na parte superior do filtro 

(Fig. 3 - 3.1)

A - aeração normal

0 - fluxo de água sem aeração

1 - fluxo de água a 75%

2 - fluxo de água a 50%

3 - fluxo de água a 25%

Nas posições 1-2-3 a diminuição do fluxo de água é compensada por um 

maior fluxo de ar, para evitar uma perigosa diminuição de oxigénio na água.

MANUTENÇÃO

Para efectuar as limpezas periódicas do filtro e da bomba, é suficiente 

retirar o filtro do tanque desenganchando do suporte, destacar o copo 

do filtro do corpo da bomba puxando e dobrando-os levemente de maneira 

a anular a força de atracção dos ímans de encaixe 

(Fig. 4)

.  

Uma vez retirado o módulo da filtração do corpo da bomba, faça alavanca 

na tampa-grelha até desencaixá-la do copo 

(Fig. 5)

. Em seguida, extraia 

o material filtrante 

(Fig. 6)

 e lave-o em água corrente. 

Para a limpeza do rotor, retire a tampa do filtro 

(Fig. 7)

, fazendo girar a 

cabeça do filtro no sentido anti-horário, extraia delicadamente o rotor e 

lave tudo em água morna, removendo os eventuais depósitos calcários 

com uma escova macia. Para remontar o filtro, execute as operações ao 

contrário.Os ímans presentes nos cartuchos e no corpo da bomba do 

filtro têm uma duração ilimitada; todavia, durante as operações de limpeza 

do filtro preste atenção a não danificá-los.  

Riscos ou roturas dos ímans de fixação poderiam comprometer o correcto 

funcionamento do sistema de encaixe do filtro. 

PRECAUÇÕES PARA DESCARTE CORRETO DO PRODUTO NOS 

TERMOS DA DIRECTIVA CE 2002/96 / CE

 

Se usada ou quebrada, esta bomba não pode ser descartada como lixo 

comum. Verifique a legislação vigente e procure centros apropriados 

para descartar a bomba, ou devolva-a ao revendedor. Descarte 

separadamente qualquer components elétrico para não causar danos ao 

ambiente . Procure centros de reciclagem desse tipo de material.

GARANTIA

Este produto é totalmente coberto pela lei do consumidor vigente no Brasil. 

A garantia do produto só será cumprida pelo revendedor ou importador no 

caso de apresentação de nota fiscal comprobatória da compra que prove 

que o material comprado está no prazo de garantia  de 

3 anos

 da data da 

compra. O rotor da bomba 

A

 não possui garantia. A garantia não será dada 

a produtos em que se prove mal uso, danos intencionais – como a alteração 

nas suas caractrerísticas originais ou o corte do plugue de tomada, retirada 

de qualquer dos componentes do plugue ou corte do próprio cabo de 

energia da bomba. quando adquirir a bomba, peça ao revendedor ou 

importador para desmontá-la e verificar o estado do rotor. As despesas de 

expediçãoe devolução ficam por conta do comprador.

¡VARNING!

Las incrustaciones calcáreas y el normal desgaste de los componentes, 

pueden causar ruído de los filtro, pero no perjudican de ninguna manera 

el buen funcionamiento de la bomba. En este caso recomendamos sustituir 

el rotor.

WARRANTY - GARANTIE 

GARANZIA  - GARANTIA - GARANTIED 

GARANTIA - GARANTI - 

ГАРАНТИЯ

SEAL AND SIGNATURE OF RESALE DEALER

STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS

CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR

TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE

SELLO Y FIRMA DEL REVENDEDOR

STEMPEL EN HANDTEKENING VAN DE DEALER

CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR

УПЛОТНЕНИЕ

 

И

 

ПОДПИСЬ

 

МАГАЗИНА

DATE OF PURCHASE - VERKAUFSDATUM - DATE DE VENTE - DATA DI VENDITA 

FECHA DE VENTA - DATUM VAN AANKOOP - DATA DE VENDA  -  

ДАТА ПОКУПКЫ

• SPARE PARTS • ERSATZTEILE • PIECES DE RECHANGE 

• RICAMBI • PIEZAS DE REPUESTOS • 

ЗАПАСНЫЕ

 

ЧАСТИ

A

Cod.

 SSP0001    

         (1pcs)

Cod. 

SSP0009       

         (3pcs)

Cod.

 SKT0001

Cod.

 SVE0018

Mod. 400 - Cod.

 90047/A 

(230 V)

              Cod. 

R52103 

(120 V)

Mod. 600 - Cod.

 90046/A 

(230 V)

              Cod. 

R52105 

(120 V)

 

Mod. 800 - Cod.

 90024/A 

(230 V)

                  Cod. 

90036 

(120V) 

B

C

E

D

Cod.

 SVE0019

Cod.

 SKT0018

Fig. 1

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 3.1

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

Всегда отключайте фильтр от сети питания 

перед проведением каких-либо работ с ним. Кабель питания 

данного насоса не подлежит замене. В случае повреждения 

шнура питания утилизируйте прибор. Прибор соответствует 

действующим нормативам техники безопасности. 

Удостоверьтесь, что напряжение, указанное на маркировке 

насоса, соответствует напряжению сети питания.

Питание на прибор следует подавать через 

дифференциальное реле (предохранитель), номинальный 

ток которого меньше или равен 30 мА. 

Запрещено эксплуатировать насос без воды или с 

жидкостями, температура которых превышает 35° C!

 

УСТАНОВКА   

Выберите место монтажа фильтра, тщательно очистите 

стекло резервуара в месте размещения присосок, 

приложите опору фильтра к стеклу и плотно прижмите ее. 

Затем установите фильтр с учетом правильного 

направления фильтра (Рис. 1). И, наконец, вставьте вилку в 

розетку.

РЕГУЛИРОВАНИЯ ВСАСЫВАЮЩЕЙ РЕШЕТКИ

Фильтр оснащен регулятором (Рис. 2), благодаря которому 

можно менять размеры отверстий всасывающей сетки. 

Данный регулятор предотвращает попадание мальков или 

мелкой рыбы в фильтр.

РЕГУЛИРОВАНИЯ ПОТОКА ВОЗДУХА

Прибор SHARK ADV оснащен эксклюзивной 

централизованной системой контроля потока воды и 

воздуха; контроль обеспечивается за счет вращения малой 

ручки сверху фильтра (Рис. 3-3.1).

A - нормальная аэрацияater

0 - вода без аэрации

1 - 75 % потока воды

2 - 50 % потока воды

3 - 25 % потока воды

В положении 1-2-3 уменьшение потока воды компенсируется 

увеличением потока воздуха для предотвращения снижения 

уровня кислорода в воде до опасного уровня.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Для регулярной чистки фильтра и насоса достаточно вынуть 

фильтр из резервуара, вытянув его из опоры, сняв крышку 

фильтра с корпуса насоса, потянув и немного согнув их так, 

чтобы ослабить силу притяжения фиксирующих магнитов 

(Рис. 4).

После снятия фильтрующего модуля с корпуса насоса 

поднимайте крышку сетки до тех пор, пока она не 

выскользнет из уплотнения (Рис 5). Затем выньте 

фильтрующий материал (Рис. 6) и промойте его в 

проточной воде.

Для очистки ротора снимите крышку фильтра (Рис. 6)

вращая головку фильтра против часовой стрелки. 

Аккуратно выньте ротор (Рис. 7) и промойте все его детали 

в теплой воде, удалив накипь мягкой щеткой.

Сборка фильтра проводится в обратном порядке.

Срок службы магнитов в фильтрующем элементе и корпусе 

насоса фильтра неограничен; тем не менее, старайтесь не 

повредить их во время чистки фильтра.

Царапины или трещины на магнитах-держателях негативно 

отражаются на правильной работе системы крепления

фильтра.

ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ ВЫГРУЗКИ ПРОДУКТА 

В СООТВЕТСТВИИ С ДИРЕКТИВОЙ ЕС 2002/96/EC

Если срок службы прибора закончился, или прибор разбит, 

не утилизируйте его вместе с другими отходами. Отправьте 

прибор в специализированное место для утилизации 

электроприборов или дилерам, которые оказывают такие 

услуги.  Утилизируйте электроприбор отдельно для 

предотвращения негативного влияния на окружающую 

среду и здоровье людей, а также с целью повторного 

использования материалов, что сэкономит энергию и 

ресурсы. 

ГАРАНТИЯ

На данный прибор предоставляется гарантия на отсутствие 

дефектов материалов и работы в течение 3 лет с даты 

покупки. Гарантийный талон заполняет продавец. 

Гарантийный талон прилагают к насосу в случае возврата 

последнего для проведения ремонта вместе с квитанцией 

или аналогичным документом. Гарантия покрывает замену 

дефектных деталей. В случае применения не по 

назначению, несанкционированного вскрытия или 

небрежной эксплуатации прибора Покупателем или 

пользователем, гарантия незамедлительно аннулируется.  

Гарантия также аннулируется при отсутствии квитанции 

или аналогичного документа. Расходы на транспортировку 

насоса на завод или в сервисный центр и обратно 

оплачивает Покупатель.

ВНИМАНИЕ!

Отложения кальция и естественный износ деталей могут 

стать причиной увеличения шумности помпы, тем не менее 

это не влияет на ее нормальное функционирование. В этом 

случае, мы рекомендуем Вам заменить pотор.

RU

NL

Geachte klant, bedankt dat u gekozen heeft voor de SHARK 

ADV intern aquarium filter. Een zeer exclusief filter met 

een GEPATENTEERD en magnetisch 

ontkoppelingssysteem. Het modulair ontwerp maakt het gebruik ervan 

eenvoudig maar garandeert het een zeer hoge efficiënte filtratie.

VEILIGHEIDSNORMEN.

SHARK ADV met zijn vele gebruiksmogelijkheden is conform de nationale 

en internationale veiligheidsnormen.

1) Controleer of de op het etiket van de filter aangeduide spanning 

overeenkomt met de spanning van het net. Het apparaat dient gevoed te 

worden door middel van een differentiële schakelaar (levenbeschermer) 

waarvan de nominale stroom lager of gelijk is aan 30mA. 

2) 

BELANGRIJK: 

het filter mag niet "droog" zonder water in werking zijn, 

dit om eventuele schade te voorkomen.

3) Alvorens het apparaat op het net aan te sluiten, controleer of de kabel 

en/of de filter beschadigd zijn.

4) De filter is vervaardigd met een verbinding van het type Z. De kabel en de 

stekker kunnen niet vervangen of gerepareerd worden;Bij beschadiging dient het 

hele apparaat vervangen te worden. 

5) 

LET OP !

 haal de stekker van alle elektrische producten uit het stopcontact 

voordat u onderhoud gaat uitvoeren of uw handen in het water steekt; als 

de stekker of de kabel nat zijn, schakel dan eerst de hoofdschakelaar uit 

voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. 

6) De filter mag niet in werking worden gesteld zonder water om schade 

aan de motor te voorkomen.

7) De filter mag niet worden gebruikt in vloeistoffen of in een omgeving met 

een temperatuur hoger dan 35° C / 95° F).

8) Gebruik de filter niet voor andere doeleinden dan waarvoor de filter is 

ontworpen zoals in badkamers of dergelijke toepassingen.

9) Laat het apparaat niet functioneren met uitbijtende- of 

wegvretendemiddelen.

10) Dit apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden door personen 

(inclusief kinderen) met gereduceerde fysische, zinnelijke en geestelijke 

capaciteiten, tenzij deze begeleid zijn door verantwooordijke personen die 

zorg dragen voor hun veiligheid.

11) Om te voorkomen dat druppels de stekker of het stopcontact nat maken, 

realiseer met de kabel een voorwendsel onder het niveau van het stopcontact 

(Afb. A)

12) De filter niet optillen middels de voedingskabel tijdens de installatie en 

het onderhoud.

13)  De filter moet alleen gebruikt worden voor de hierboven genoemde 

applicaties en is uitsluitend bestemd voor een intern gebruik.

INSTALLATIE

Bepaal de zone waar het filter moet worden geplaatst, maak het glas van de bak 

zorgvuldig schoon op het punt waar de zuignappen zullen worden aangebracht, 

plaats de drager op het glas en druk met kracht. Installeer vervolgens het filter 

zodanig dat de juiste stroomrichting wordt verkregen 

(Afb. 1)

. Steek tot slot de 

stekker in het stopcontact.

AFSTELLING ZUIGROOSTER

Het filter is voorzien van een regelsysteem 

(Afb. 2)

 waarmee de afmeting 

van de openingen van het zuigrooster kan worden gevarieerd.  

Dankzij dit systeem wordt voorkomen dat jonge visjes of vissen van kleine 

afmetingen in het filter terecht kunnen.

AFSTELLING LUCHTSTROOM

SHARK ADV is uitgerust met een exclusief systeem voor de bewaking van 

de waterhoeveelheid en de luchtstroom; dit gebeurt door middel van het 

wieltje dat zich op de bovenkant van het filter bevindt 

(Afb. 3 - 3.1)

A - normale beluchting

0 - waterstroom zonder beluchting

1 - waterstroom op 75%

2 - waterstroom op 50%

3 - waterstroom op 25%

In de standen 1-2-3 wordt de vermindering van de waterstroom 

gecompenseerd door een grotere luchttoevoer, teneinde een gevaarlijke 

vermindering van de zuurstof in het water te voorkomen.

ONDERHOUD

Voor de periodieke reiniging van het filter en de pomp is het voldoende het 

filter uit de bak te halen; maak het los van de drager, maak de filterbeker los 

van het pomphuis door er aan te trekken en de onderdelen enigszins te 

verbuigen om de aantrekkende kracht van de magneten op te heffen 

(Afb. 

4)

. Nadat u de filtermodule van het pomphuis heeft verwijderd, dop - rooster 

los wrikken van de beker 

(Afb. 5)

. Verwijder vervolgens het filtermateriaal 

(Afb. 6)

 en spoel het schoon onder stromend water. Voor de reiniging van de 

rotor, het filterdeksel verwijderen 

(Afb. 7)

 door de kop van het filter tegen de 

klok in te draaien, de rotor voorzichtig naar buiten halen en alles schoonmaken 

in lauw water, waarbij u de eventuele kalkaanslag verwijdert met een zachte 

borstel. Om het filter terug te plaatsen, de hiervoor beschreven handelingen 

in omgekeerde volgorde uitvoeren. De magneten in de patronen en in het 

pomphuis van het filter hebben een onbeperkte levensduur, maar u dient er 

gedurende de reinigingswerkzaamheden aan het filter wel op te letten ze niet 

te beschadigen. Krassen of breuk van de sluitmagneten kunnen de correcte 

werking van het bevestigingssysteem van het filter in gevaar brengen. 

AANWIJZINGEN VOOR EEN JUISTE AFVOER VAN HET PRODUCT 

VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC

Aan het einde van zijn bruikbaarheidsduur, mag het product niet samen 

met het gemeentelijk afval worden afgevoerd. Het kan worden afgegeven 

bij de speciale gemeentelijke centra voor gescheiden afvalinzameling of 

bij verkopers die deze service aanbieden. Door huishoudelijke apparaten 

gescheiden te verwerken, kunnen mogelijk negatieve gevolgen voor het 

milieu en de gezondheid door een onjuiste verwerking worden vermeden 

en kunnen de materialen waaruit het bestaat worden teruggewonnen voor 

een aanzienlijke besparing van energie en bronnen.

GARANTIE

Dit product,met uitzondering van de rotor 

A

 is gegarandeerd voor een 

periode van 

3 jaren

, vanaf de datum van aankoop tegen gebreken van 

het materiaal en van de bewerking. Het certificaat van garantie dient in 

elke gedeelte van het formulier door. voor reparatie teruggegeven wordt 

tezamen met de fiscale bon van aankoop of een gelijkwaardig document. 

De garantie betreft de vervanging van de gebrekkige delen. In geval van 

een verkeerd gebruik,openbreking of nalatigheid van de koper of van de 

verbruiker is de garantie nietig en vervalt onmiddellijk. De garantie is 

tevens nietig in geval van ontbreking van de fiscale bon van aankoop of 

van een gelijkwaardig document. De kosten van verzending en 

terugzending komen ten laste van de koper.

LET OP! 

Kalkaanslag en natuurlijke slijtage aan de componenten van de 

pomp kunnen een verhoging van het geluid van de filter veroorzaken.  Nochtans, 

beïnvloeden zij niet het functioneren van de pomp. In dit geval, adviseren wij 

u om de rotor  te vervangen.

ES

Estimado cliente,

Le damos las gracias por su elección del filtro SICCE 

SHARK ADV. Un producto exclusivo equipado con un 

patente que utiliza un sistema de acoplamiento magnético entre los distintos 

módulos. Uso muy práctico y una acción óptima de filtración hacen de este 

producto una  elección excelente para su acuario.

NORMAS DE SEGURIDAD

SHARK ADV està conforme con las normas de seguridad nacionales y 

internacionales.

1) 

Atención: 

controle el voltaje de los filtro que aparece en la etiqueta y 

asegúrese que sea igual de la tensión eléctrica. Se aconseja que los filtro, 

como todos los demás dispositivos eléctricos, esté protegido en su origen, 

por un interruptor especial diferencial (salvavidas) con corriente de intervención 

no superior a 30mA. 

2) Los filtros pueden funcionar solamente sumergidos en agua.

3) Antes de poner en funcionamiento el producto, verificar la integridad de 

todas sus partes y sobre todo comprobar que el cable y los filtro no estén 

dañados de ninguna manera. 

4) El cable de alimentación no puede ser reparado ni sustituido (Cable con 

conexión Z), por lo que en caso de que se estropee, habrá que demoler el 

aparato. 

5) 

ATENCIÓN:

 Antes de intervenir en los filtro, hay que desconetar siempre 

la alimentación. Para reducir los riesgos de shock accidentales, mantener 

secas todas las conexiones. 

6) No accionar los filtro si no está completamente sumergida en el agua o, 

en modalidad “Dry” si no pasa agua en el rotor.

7) Los filtro no puede funcionar en seco o con líquidos con temperatura 

superior a 35° C / 95° F.

8) No utilice la bomba para fines distintos de aquellos para los que fue 

hecho, por ejemplo, en cuartos de baño o aplicaciones similares.

9) Evitar el utilizo de los filtro en líquidos corrosivos y abrasívos.

10) El aparato no puede ser utilizado por personas con discapacidad y por 

niños sin vigilancia.

11) Al conectarlos filtro en la toma de corriente, el punto más bajo del cable 

tiene que encontrarse por debajo de la toma de corriente, al fin de evitar 

que gotas de agua presentes en el cable puedan entrar accidentalmente 

en el enchufe 

(Fig. A)

12) No cortar el cable de alimentación y no tirar del mismo para quitar la 

alimentación.

13) Esto filtro tiene que ser utilizada exclusivamente en interiores de viviendas.

INSTALACIÓN

Decidir el punto de colocación del filtro, limpiar bien la parte de cristal del acuario 

donde se pondrán las ventosas, apoyar el soporte en el cristal y presionar con 

fuerza. Luego introducir el filtro de forma que el flujo, esté orientado correctamente 

(Fig. 1)

. Por último, enchufar la clavija en la toma de corriente.

REGULACIÓN DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN

El filtro dispone de un dispositivo de regulación 

(Fig. 2)

 que permite variar 

la dimensión de los espacios de la rejilla de aspiración. Este dispositivo 

impide que entren en el filtro tanto alevines como peces de tamaño pequeño.

REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE

SHARK ADV dispone de un exclusivo sistema centralizado para controlar 

tanto el caudal de agua como el flujo de aire. Estas operaciones se accionan 

moviendo la ruedecilla puesta en la parte superior del filtro 

(Fig. 3 - 3.1)

A - aireación normal

0 - caudal de agua sin aireación

1 - caudal de agua al 75%

2 - caudal de agua al 50%

3 - caudal de agua al 25%

En las posiciones 1-2-3 se compensa la disminución del caudal de agua 

con una mayor entrada de aire, con la finalidad de evitar una peligrosa 

disminución de oxígeno en el agua.

MANTENIMIENTO

Para las limpiezas periódicas del filtro y de la bomba, es suficiente sacar el 

filtro del tanque desenganchándolo del soporte, desprender la copa filtro 

del cuerpo de la bomba tirando y doblándolos un poco a fin de anular la 

fuerza de atracción de los imanes de enganche 

(Fig. 4)

.  

Una vez separado el módulo de filtración del cuerpo de la bomba, hacer 

fuerza sobre el tapón-rejilla hasta que se desenganche de la copa 

(Fig. 5)

Luego extraer el material filtrante 

(Fig. 6)

 y aclararlo con agua corriente. 

Para limpiar el rotor, quitar la tapa filtro 

(Fig. 7)

 girando la cabeza del filtro 

en sentido contrario a las agujas del reloj, extraer el rotor con mucho cuidado 

y lavar todo con agua templada. De haber depósitos calcáreos, quitarlos 

con un cepillo suave. Montar otra vez el filtro con las mismas operaciones, 

pero en secuencia inversa.

La vida útil de los imanes incorporados en los cartuchos y en el cuerpo de 

la bomba del filtro es ilimitada, de cualquier modo tener cuidado al realizar 

las operaciones de limpieza del filtro para no estropearlos.  

El rayado o las roturas de los imanes de estanqueidad podrían poner en 

peligro el correcto funcionamiento del sistema de enganche del filtro. 

INSTRUCCIONES PARA DESHACERSE DEL PRODUCTO DE 

ACUERDO CON LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/EC

Si en un producto aparece el símbolo de un contenedor de basura tachado, 

significa que éste se acoge a la Directiva 2002/96/EC. Todos los aparatos 

eléctricos o electrónicos se deben desechar de forma distinta al servicio 

municipal de recogida de basuras, a través de los puntos de recogida 

designados por el gobierno o las autoridades locales. La correcta recogida 

y tratamiento de los dispositivos inservibles contribuye a evitar riesgos 

potenciales para el medio ambiente y la salud pública. Para obtener más 

información sobre cómo deshacerse de sus aparatos eléctricos y 

electrónicos viejos, póngase en contacto con su ayuntamiento, el servicio 

de recogida de basuras o el establecimiento donde adquirió el producto.

GARANTÍA

Este producto, excepto el rotor 

A

 está garantizado por un período de 

años

, a partir de la fecha de compra, contra defectos de materiales y 

fabricación. El certificado de garantía debe ser cumplimentado debidamente 

por el vendedor, y se entregará junto a la bomba en caso de entregarla 

para ser reparada, junto con el recibo de la compra o equivalente. La 

garantía cubre la sustitución de las piezas defectuosas. En caso de uso 

impropio, manipulación indebida o negligencia por parte del comprador 

o del usuario, la garantía se anulará y perderá su validez inmediatamente.  

Asimismo, la garantía se anulará en el caso de que falte el recibo de 

compra o equivalente. Los gastos de envío, a y desde la fábrica, o el 

taller de reparaciones, correrán a cargo del comprador.

¡ATENCIÓN! 

Las incrustaciones calcáreas y el normal desgaste de los componentes, pueden 

causar ruído de los filtro, pero no perjudican de ninguna manera el buen 

funcionamiento de la bomba. En este caso recomendamos sustituir el rotor.

Отзывы: