background image

ENGLISH

BEFORE USE

Do not press too hard against the LCD panel
because it contains glass.

Never dispose of battery in fire.

Keep battery out of reach of children.

Please press 

 if you see no indication.

While “G” symbol appears on the display, if you set
the Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off
(5/4) switch to “ANSWER CHECK” and press any
keys, the “G” symbol will disappear and the GT
memory contents will be cleared.

This product, including acessories, may change due
to upgrading without prior notice.

SPECIFICATIONS

Type:

Electronic calculator

Operating

capacity:

12 digits

Power supply: Built-in solar cell and Alkaline

manganese battery (1.5V ... (DC)
LR44 or equivalent 

×

 1)

Automatic

Power-off:

Approx. 7 min.

Operating

temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)

Dimensions:

140mm(W) 

×

 195 mm(D) 

×

22.5mm(H)
5-1/2

(W) 

×

 7-11/16

″ 

(D) 

×

 7/8

(H)

Weight:

Approx. 215 g (0.47 lb.)
(battery included)

Accessories:

Alkaline manganese battery
(installed), Operation manual

FRANÇAIS

AVANT UTILISATION

Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à
cristaux liquides parce qu’il contient du verre.

Ne jamais brûler les pile.

Conserver les pile hors de la portée des enfants.

Appuyez sur 

 si vous ne voyez aucun

indicateur.

Si, le symbole “G” étant affiché, vous placez le
commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/
arrondir (5/4) sur la position “ANSWER CHECK” et
si vous appuyez sur une quelconque des touches,
le symbole “G” disparaît et le contenu de la
mémoire de total général est effacé.

Il est possible qu’on apporte des modifications à ce
produit, accessoires incluts, sans avertissement
antérieur, pour cause de mise à jour.

SPECIFICATIONS

Type:

Calculatrice électronique

Capacité:

12 chiffres

Alimentation:

Cellule solaire incorporée et pile
alcaline au manganèse (1,5V ...
(CC) LR44 ou équivalent 

×

 1)

Coupure

automatique:

Env. 7 minutes

Température de

fonctionnement:

0°C – 40°C

Dimensions:

140 mm (L) 

×

 195 mm (P) 

×

 22,5

mm (H)

Poids:

Env. 215 g
(pile fournie)

Accessoires:

Pile alcaline au manganèse
(installée), Mode d’emploi

SPEZIFIKATIONEN

Typ:

Elektronischer Rechner

Betriebskapazität:

12 Stellen

Stromversorgung:

Eingebaute Solarzelle und
Alkali-Mangan-Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom) LR44 oder
Äquivalent 

×

 1)

Automatische

Stromabschaltung:

Ca. 7 Min.

Betriebstemperatur:

0°C – 40°C

Abmessungen:

140 mm (B) 

×

 195 mm (L) 

×

22,5 mm (H)

Gewicht:

Ca. 215 g
(Einschließlich Batterie)

Zubehör:

Alkali-Mangan-Batterie
(eingesetzt),
Bedienungsanleitung

DEUTSCH

VOR DEM GEBRAUCH

Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie
Glas enthält.

Batterie auf keinen Fall verbrennen.

Batterie von Kindern fernhalten.

Falls keine Anzeige vorhanden ist, die Taste 
betätigen.

Wenn Sie den Schalter „Gesamtsumme (GT)/
Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter“ auf
„ANSWER CHECK“ stellen, während das Symbol
„G“ angezeigt ist, und dann eine beliebige Taste
drücken, erlischt das Symbol „G“ und der Inhalt des
GT-Speichers wird gelöscht.

Änderungen im Sinne von Verbesserungen an
diesem Erzeugnis und seinem Zubehör ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.

SPECIFICHE

Tipo:

Calcolatrice elettronica

Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione:

Cellula solare incorporata e pila
alcalino-manganese (1,5V ...
(CC) LR44 o equivalente 

×

 1)

Disattivazione

automatica dell’
alimentazione:

Ca. 7 min.

Tempeatura di

funzionamento:

0°C – 40°C

Dimensioni:

140 mm (L) 

×

 195 mm (P) 

×

 22,5

mm (H)

Peso:

Ca. 215 g
(batteria in dotazione)

Accessori:

Pila alcalino-manganese
(montata), Manuale di istruzioni

ITALIANO

PRIMA DELL’USO

Non premere eccessivamente contro il pannello
LCD, perché contiene vetro.

Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.

Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.

Se non vedete nessuna indicazione vi preghiamo di
premere 

.

Se, con il simbolo “G” si trova visualizzato sul
quadrante, si predispone l’interruttore di
commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del
risultato e Arrotondamento (5/4) sulla posizione
ANSWER CHECK e si preme uno qualunque dei
tasti, il simbolo “G” scompare ed il contenuto della
memoria GT viene cancellato.

Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere
modificato, per motivi di miglioramento, senza
nessun preavviso.

SVENSKA

FÖRE ANVÄNDNINGEN

Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis
gjord av glas.

Kasta aldrig batteri i en brasa.

Håll batteri utom räckhåll för barn.

Tryck på 

 om inga tecken visas.

Symbolen “G” försvinner och innehållet i
slutsvarsminnet raderas om du ställer omkopplare
för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4) på
“ANSWER CHECK” och sedan trycker på valfri
tangent när symbolen “G” visas på skärmen.

Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan
föregående meddelande komma att ändras till följd
av vidareutveckling.

SPECIFIKATIONER

Typ:

Elektronisk räknare

Kapacitet:

12 siffror

Strömkälla:

Inbyggd solcell och alkaliskt
mangan-batteri (1 st 1,5V ...
(likström) LR44 eller
motsvarande.)

Batterisparfunktion:

Ca 7 min.

Driftstemperatur:

0°C – 40°C

Dimensioner:

140 mm (B) 

×

 195 mm (D) 

×

 22,5

mm (H)

Vikt:

Ca 215 g
(batteri medföljer)

Tillbehör:

Alkaliskt mangan-batteri
(installerat), Bruksanvisning

NEDERLANDS

VOOR GEBRUIK

Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit
bevat namelijk glas.

Batterij nooit in vuur werpen.

Batterij buiten bereik van kinderen houden.

Druk op 

 wanneer u geen aanduiding ziet.

Als u de eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding
(5/4) schakelaar op “ANSWER CHECK” zet en op
een willekeurige toets drukt terwijl het “G” symbool
op het display wordt aangegeven, zal het “G”
symbool verdwijnen en wordt de inhoud van het
eindtotaalgeheugen gewist.

Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
productverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving worden veranderd.

SPECIFICATIES

Type:

Electronic calculator

Gebruikscapaciteit:

12 cijfers

Voeding:

Ingebouwde zonnecel en 1
Alkaline mangaanbatterij
(1,5V ... (DC) LR44 of
gelijkwaadig 

×

 1)

Automatisch

uitschakeling:

Ong. 7 minuten

Beddrijfs-

temperatuur:

0°C – 40°C

Afmetingen:

140mm (B) 

×

 195 mm (D) 

×

22,5 mm (H)

Gewicht:

Ong. 215 gram
(batterij bijgeleverd)

Toebehoren:

Alkaline mangaanbatterij
(geplaatst), Gebruiksaanwijzing

 TILT DISPLAY

 SCHWENKBARES DISPLAY

AFFICHAGE INCLINÉ

 PANTALLA INCLINADA

INCLINAZIONE DISPLAY

LUTANDE SKÄRM

 VERSTELBAAR DISPLAY

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA

01LT(TINSZ0448THZZ)

®

ELECTRONIC CALCULATOR

ELEKTRONISCHER RECHNER

CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE

CALCULADORA ELECTRÓNICA

CALCOLATRICE ELETTRONICA

ELEKTRONISK RÄKNARE

OPERATION MANUAL

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE MANEJO

MANUALE DI ISTRUZIONI

BRUKSANVISNING

GEBRUIKSAANWIJZING

EL-2125C

ESPAÑOL

ANTES DE USAR

No empuje demasiado fuerte contra el panel de
LCD porque contiene vidrio.

No tire nunca las pila al fuego.

Guarde las pila fuera del aicance de los niños.

Si no ve ninguna indicación pulse 

.

Mientras en el visualizador esté mostrándose el
símbolo “G”, y pone el selector de total general
(GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4) en
“ANSWER CHECK” y presiona cualquier tecla, el
símbolo “G” desaparecerá y el contenido de la
memoria de GT se borrará.

Este producto, incluyendo los accesorios, puede
sufrir cambios debidos a mejoras sin previo aviso.

ESPECIFICACIONES

Tipo:

Calculadora electrónica

Capacidad de

functionamiento:

12 digitos

Potencia:

Célula solar incorpo-rada y pila
de manganeso alcalino (1,5V ...
(CC) LR44 o equivalente 

×

 1)

Desconexión

automática
de corriente:

Aprox. 7 min.

Temperatura de

functionamiento:

0°C – 40°C

Dimensiones:

140 mm (Ancho) 

×

 195 mm

(Espesor) 

×

 22,5 mm (Alto)

Peso:

Aprox. 215 g
(pila incluída)

Accesorios:

Pila de manganeso alcalino
(instalada), Manual de manejo

OPERATIONS

BEDIENUNG

OPERATIONS

OPERACIONES

OPERAZIONI

ANVÄNDNING

BEWERKINGEN

1. Before starting calculations, press 

 to clear (zero-clear).

2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to any position.
3. When performing multiple conversion calculations, verify the rate indicator (“

”, “

” or “

”) on the

display. The conversion rate can be set/changed for each indicated rate, and that rate will be used for
conversion calculations. To switch the rate, press 

 key.

4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.

(1) Example

(2) Key operations

(3) Display

1. Vor Rechenbeginn 

 betätigen (Nullrückstellung).

2. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
3. Kontrollieren Sie bei Vornahme mehrerer Umrechnungen bitte die im Display angezeigte Rate („

“, „

oder „

“). Für jede angezeigte Rate kann die Umrechnungsrate eingegeben bzw. werden, woraufhin diese

Rate dann zur Umrechnung herangezogen wird. Zum Umschalten der Rate drücken Sie die Taste 

.

4. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.

(1) Beispiel

(2) Tastenbedienung

(3) Anzeige

1. Avant de commencer les calculs, appuyez sur 

 pour remettre à zéro (zéro-effacer).

2. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe quelle position.
3. Lors de la réalisation de calculs de conversion multiples, vérifiez l’indicateur de taux (“

”, “

” ou “

”)

sur l’affichage. Le taux de conversion peut être réglé/changé pour chaque taux indiqué et ce taux sera
utilisé pour les calculs de conversion. Pour choisir un taux appuyez sur la touche 

.

4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont

mentionnés.

5. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante.

(1) Exemple

(2) Frappe des tauches

(3) Affichage

1. Antes de empezar a calcular, pulse 

 para borrar (borrado - cero).

2. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
3. Cuando realice cálculos de conversión múltiple, verifique el indicador de tasa (“

”, “

” o “

”) en el

visualizador.  La tasa de conversión podrá ajustar/cambiarse para cada tasa indicada, y ésta se utilizará
para los cálculos de conversión.  Para cambiar la tasa, presione la tecla 

.

4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicatión.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos que se especifique lo

contrario.

(1) Ejemplo

(2) Operación de teclas

(3) Exhibición

1. Prima di iniziare i calcoli di base premere 

, per azzerare (azzeramento a zero).

2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere

una posizione qualsiasi.

3. Quando si eseguono calcoli di conversione con differenti tassi di cambio, verificare sul display l’indicatore

del tasso di cambio (“

”, “

” o “

”). Il tasso di cambio per la conversione può essere impostato/

cambiato per ognuno dei tassi di cambio indicati e quel tasso di cambio verrà poi usato per i calcoli di
conversione. Per cambiare il tasso di cambio, premere il tasto 

.

4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi

di calcolo.

5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.

(1) Esempio

(2) Tasti digitati

(3) Quadrante

 

F543210A

Decimal Point Assignment switch

“F” position:

Set the decimal point to “floating” point.

“5,4,3,2,1,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A” position:

Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of addition/subtraction, the
decimal point will be placed at 2 automatically.  If 

 is registered, or in case of non-

additive/non-subtractive calculation, this function will not be applicable.

Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter

Position „F“:

Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.

Positionen „5,4,3,2,1,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.
Position „A“:

Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an. Bei Addition/
Subtraktion wird das Dezimalkomma automatisch auf 2 gesetzt. Falls 

 registriert

ist oder bei nicht-additiven/nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese Funktion nicht
verwendbar.

Commutateur de nombre de décimales

Position “F”:

Le point décimal est flottant.

Positions “5,4,3,2,1,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position “A”:

Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Dans le cas d’une
addition/soustraction, le point décimal est placé à 2 automatiquement. Si vous avez
enregistré 

, ou en cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction

n’est pas applicable.

Selector de asignación de unidades decimales

Posición “F”:

Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.

Posiciones “5,4,3,2,1,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.
Posición “A”:

Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2).  En el caso de suma/resta, el
punto decimal se colocará automáticamente en 2.  Si ha registrado 

, o en el caso

de un cálculo sin suma/resta, esta función no podrá utilizarse.

Interruttore di assegnazione delle cifre decimali

Posizione “F”:

Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.

Posizioni “5,4,3,2,1,0”:

La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.

Posizione “A”:

Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o
sottrazione il punto decimale viene automaticamente posizionato a 2. In caso di
registrazione di 

, o in caso di un calcolo che non riguardi addizione o sottrazione,

questa funzione non è operativa.

Omkopplare för decimaltilldelning

Läget ”F”:

Ställer in en flytande decimalpunkt

Lägena ”5,4,3,2,1,0”:

Respektive antal decimaler kan väljas

Läget ”A”:

Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/subtraktion ställs 2
decimaler in automatiskt. Om 

 är registrerad, eller vid beräkning utöver addition/

subtraktion, tillämpas inte denna funktion.

Decimaaleenheid-keuzeschakelaar

“F” stand:

Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.

“5,4,3,2,1,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A” stand:

Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2).
Bij optellen/aftrekken wordt het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als 
wordt gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/aftrekken, zal deze functie
niet werken.

 

Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch

“GT” position:

Select this position to get the grand total amount out of subtotals (the values obtained
when 

 or 

 is pressed). The subtotals will automatically be added to the Grand

Total memory.

“ANSWER CHECK” position: Set the switch to this position when a calculation result needs to be compared

with another.
Specifies ways to handle fractions below the decimal places, assigned by Decimal
Point Assignment switch.

“5/4” position:

For rounding fractions.

“ ” position:

For discarding fractions.
The fractions will be discarded if the Decimal Point Assignment switch is set to “F”
position, or if a calculation result contains an infinite decimal.

Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter

Position „GT“:

Diese Position wählen, um die Gesamtsumme der Zwischensummen (durch Drücken
von 

 oder 

 erhaltene Werte) zu erhalten. Die Zwischensummen werden

automatisch zum Gesamtsummenspeicher addiert.

Position „ANSWER CHECK“: Den Schalter auf diese Position stellen, wenn ein Rechenergebnis mit einem

anderen verglichen werden muss.
Spezifiziert Möglichkeiten der Verarbeitung von Brüchen unterhalb der
Dezimalstellen, die mit dem Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter angewiesen
wurden.

Position „5/4“:

Zum Runden von Brüchen

Position „ “:

Zum Abwerfen von Brüchen
Brüche werden abgeworfen, wenn der Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter in Position
„F“ gestellt ist oder ein Rechenergebnis eine unendliche Dezimalzahl enthält.

Commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir

Position “GT”:

Choisissez cette position pour obtenir le grand total à partir des sous-totaux (les valeurs
obtenues lorsque vous appuyez sur la touche 

 ou sur la touche 

). Les sous-totaux

sont automatiquement dans la mémoire du grand total.

Position “ANSWER CHECK”: Placez le commutateur sur cette position quand le résultat d’un calcul doit être

comparé à un autre.
Précise la manière de traiter les fractions au-dessous du point décimal attribué
par le commutateur de nombre de décimales.

Position “5/4”:

Pour arrondir les fractions.

Position “ ”:

Pour ne pas tenir compte des fractions.
Les fractions ne sont pas prises en compte si le commutateur de nombre de décimales
est sur la position “F”, ou bien si le résultat d’un calcul contient un nombre infini de
décimales.

Selector de total general (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4)

Posición “GT”:

Seleccione esta posición para obtener la cantidad total general de los subtotales (los
valores obtenidos cuando se presione 

 o 

).  Los subtotales se añadirán

automáticamente a la memoria del total general.

Posición “ANSWER CHECK”: Ponga el selector en esta posición cuando el resultado del cálculo necesite

compararse con otro.
Especifica las formas de manejar las fracciones debajo de los lugares decimales,
asignadas mediante el selector de asignación de unidades decimales.

Posición “5/4”:

Para redondear fracciones.

Posición “ ”:

Para descartar fracciones.
Las fracciones se descartarán si el selector de asignación de unidades decimales está
en la posición “F”, o si el resultado del cálculo contiene un decimal infinito.

Interruttore di commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del risultato e Arrotondamento (5/4).

Posizione “GT”:

Selezionare questa posizione per ottenere l’ammontare del totale generale dei totali
parziali (i valori ottenuti agendo sui tasti 

 o 

). I totali parziali vengono

automaticamente addizionati alla memoria del Totale generale (GT).

Posizione “ANSWER CHECK”: Portare l’interruttore su questa posizione se il risultato di un certo calcolo deve

essere confrontato con un altro.
Specifica le modalità di manipolazione delle frazioni al disotto delle posizioni
decimali, assegnate per mezzo dell’interruttore di assegnazione delle cifre decimali.

Posizione “5/4”:

Per l’arrotondamento delle frazioni.

Posizione “ ”:

Per l’eliminazione delle frazioni.
Le frazioni vengono eliminate se l’interruttore di assegnazione delle cifre decimali si
trova sulla posizione “F”, o se il risultato di un certo calcolo contiene un valore decimale
infinito.

Omkopplare för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4)

Läget “GT”:

Välj detta läge för att få fram slutsvaret av ett antal delsvar (värdena som erhålls vid ett
tryck på 

 eller 

). Delsvaren läggs automatiskt till slutsvarsminnet.

Läget “ANSWER CHECK”: Välj detta läge när ett räkneresultat behöver jämföras med ett annat.

Anger sätt att hantera bråkdelarna efter decimalpunkten, vilken bestäms med
omkopplaren för decimaltilldelning.

Läget “5/4”:

För avrundning av bråkdelar.

Läget “ ”:

För att skära bort bråkdelar.
Bråkdelarna skärs bort om omkopplaren för decimaltilldelning står på “F” eller om ett
räkneresultat innehåller ett oändligt antal decimaler.

Eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar

“GT” stand:

Kies deze stand voor het berekenen van het eindtotaal van de subtotalen (de waarden
verkregen door indrukken van 

 of 

). De subtotalen worden automatisch aan het

eindtotaalgeheugen toegevoegd.

“ANSWER CHECK” stand: Zet de schakelaar in deze stand wanneer de uitkomst van een berekening

vergeleken moet worden met een andere waarde.
Voor het bepalen van de manier waarop de getallen achter het decimaalteken,
waarvan de instelling is bepaald door de decimaaleenheid-keuzeschakelaar, moeten
worden afgerond.

“5/4” stand:

De getallen worden naar boven of beneden afgerond.

“ ” stand:

De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen.
De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen als de decimaaleenheid-
keuzeschakelaar op “F” staat of als de uitkomst een oneindige decimaal bevat.

RESUME FUNCTION / FORTSETZUNGSFUNKTION / FONCTION DE REPRISE / FUNCIÓN
DE CONTINUACIÓN / FUNZIONE CONTINUA / FORTSÄTTNINGSFUNKTION /
HERVATTINGSFUNCTIE

 •

This calculator is equipped with a Resume Function to restore the calculator’s status prior to the Auto

Power Off; simply press the 

RESUME

 key to continue.

* A function to save battery power that shuts off the calculator’s power automatically when no key input

has been detected for about 7 minutes (depending on operation conditions, the actual duration may vary
for few minutes).

 •

Dieser Rechner ist mit einer Fortsetzungsfunktion zum Wiederherstellen des Rechnerstatus vor der letzten

automatischen Abschaltung ausgestattet; zum Fortsetzen drücken Sie einfach die Taste 

RESUME

.

* Funktion zum Sparen von Batteriestrom, die den Rechner automatisch ausschaltet, wenn ca. 7 Minuten

(die tatsächliche Länge kann je nach Betriebsbedingungen um einige Minuten abweichen) ohne erneute
Tasteneingabe verstreichen.

 •

Cette calculatrice est équipée d’une fonction de reprise pour rétablir l’état du calcul avant la mise hors

tension; appuyez simplement sur la touche 

RESUME

.

* Une fonction d’économie d’énergie qui coupe automatiquement l’alimentation de la calculatrice si aucune

touche n’a été frappée pendant 7 minutes (selon les conditions de fonctionnement, la durée réelle prise
en compte peut varier de quelques minutes).

 •

Esta calculadora dispone de una función de continuación para restablecer el estado de la misma al
existente antes de la desconexión automática de la alimentación; para ello, presione simplemente la tecla

RESUME

.

* Función para ahorrar energía de la pila, que desconecta automáticamente la alimentación de la

calculadora cuando no se detecte una introducción con teclas durante unos 7 minutos (dependiendo de
las condiciones de operación, la duración actual puede variar algunos minutos).

 •

Questo calcolatore è dotato di una funzione continua che consente di riportare il calcolatore alle condizioni
precedenti l’attivazione della funzione di spegnimento automatico: per continuare premere semplicemente il

tasto 

RESUME

 (“continuare”).

* Una funzione per la conservazione dell’energia della batteria, che spegne automaticamente il calcolatore

nel caso in cui non venga individuata alcuna operazione sui tasti per circa 7 minuti (a seconda delle
condizioni operative, il periodo di tempo effettivo può variare di alcuni minuti in più o in meno).

 •

Denna räknare är försedd med en fortsättningsfunktion som återhämtar tillstånden som rådde före

automatiskt strömavslag. Tryck blott på tangenten 

RESUME

 för att fortsätta.

* Denna funktion avser att spara på batterierna genom att automatiskt slå av räknaren om ingen tangent

vidrörts på cirka 7 minuter (beroende på driftsförhållandena; tidslängden kan variera med några minuter).

 •

Deze calculator is voorzien van een hervattingsfunctie waarmee de calculator in de stand kan worden

gezet voordat deze automatisch werd uitgeschakeld; u hoeft hiervoor enkel op de 

RESUME

 toets te drukken.

* Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen door de calculator uit te schakelen wanneer er

ongeveer 7 minuten geen toets is ingedrukt (de feitelijke tijdsduur kan een paar minuten verschillen
afhankelijk van de gebruikscondities).

1. Tryck på 

 för att tömma (nollställa) räknaren innan du börjar.

2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
3. Wanneer meervoudige omrekeningen worden uitgevoerd, moet u de wisselkoers/omrekeningsfactor-

indicator (“

”, “

” of “

”) op het display controleren. De waarde kan voor elk van deze drie nummers

afzonderlijk worden ingesteld/gewijzigd en de betreffende waarde zal in de omrekeningen worden
toegepast. Gebruik de 

 toets om tussen de wisselkoersen/omrekeningsfactoren om te schakelen.

4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annal anges.

(1) Exempel

(2) Tangenter

(3) Angivning

1. Druk voordat u begint op 

 om de calculator terug te stellen op nul.

2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
3. Verifiera satsindikeringen (“

”, “

” eller “

”) i teckenrutan, när flera omvandlingsberäkningar ska

göras. Omvandlingssatsen för varje satsindikering kan ställas in/ändras, varefter angiven sats används vid
omvandlingsberäkning. Tryck på tangenten 

 för att välja en annan satsindikering.

4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de

symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.

5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders aangegeven.

(1) Voorbeeld

 (2) Bediening van de toetsen

(3) Display

EL-2125C(LL7/LC7)-1

RESUME

Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / Voorbeeld

Auto Power Off / Automatische Abschaltung /
Mise hors tension automatique / Desconexión
automática de la alimentación / Funzione di
spegnimento automatico / Automatiskt
strömavslag / Automatische uitschakelfunctie

Отзывы: