Art nr 11064
©SEPARETT AB 2007 SEPARETT is a registered trademark for Separett AB
SWE
FIN
ENG
EST
HANTERING AV
RESTPRODUKTER
• Fråga miljökontoret vilka regler som gäller
i din kommun.
• Askan är helt steril och kan med fördel läggas
i en rabatt som gödning för blommorna.
GESTION DES
DÉCHETS
• Demander à votre bureau environnemental
local quelles sont les réglementations
applicables dans votre municipalité.
• La cendre est complètement stérile et peut
être utilisée comme engrais dans votre jardin.
JÄTTEEN
KÄSITTELY
• Tiedustele kunnassasi voimassa olevia
määräyksiä paikallisesta ympäristövirastosta.
• Tuhka on täysin steriiliä, ja sitä voi käyttää
lannoitteena puutarhassa.
ZACHÁZENÍ S
ODPADNÍMI PRODUKTY
• Kontaktujte místní odbor životního prostředí
ohledně předpisů platných ve Vaší lokalitě.
• Popel je zcela sterilní a lze jej použít jako
hnojivo na zahradě.
PROCESSING
WASTE MATERIAL
• Ask your local environmental office for the
regulations in your municipality.
• The ash is completely sterile and can be
used as fertiliser in your garden.
HANDHABUNG
VON RESTPRODUKTEN
• Fragen Sie Ihre lokale Umweltbehörde nach
an Ihrem Wohnort zu beachtenden Richtlinien.
• Die Asche ist vollständig keimfrei und kann als
Dünger in Ihrem Garten verwendet werden.
JÄÄKAINETE
KÄSITSEMINE
• Küsige kohalikult keskkonnakaitseorganilt,
millised reeglid kehtivad teie omavalitsuses.
• Tuhk on täiesti mikroobivaba ja seda võib
kasutada väetisena aiapidamises.
SÄKERHET
• Då vissa detaljer är mycket varma och farliga
att ta på så ska man inte arbeta med toaletten
under förbränning och minst vänta 1 timme
efter att den har stannat innan man tömmer
eller sticker in händerna i den.
• Flame har flera oberoende säkerhetssystem
för att motverka överhettning av toaletten
tillförsel av tilluft är dock den absolut viktigaste
åtgärd som ska vara utförd innan användning.
• Flame är utrustad med katalysator som är
framtagen för att ta bort lukt och rena
ventilationsluften från toaletten. Normalt
blir det ingen lukt, dock kan det uppkomma
lukt om katalysatorn är kall.
SÉCURITÉ
• Certaines pièces étant très chaudes et
dangereuses au toucher, vous ne devez pas
manipuler la toilette pendant la durée de la
combustion et au moins pendant 1 heure
après son arrêt avant de la vider ou de
mettre vos mains à l’intérieur.
• Le Flame a plusieurs systèmes de sécurité
indépendants pour éviter une surchauffe,
mais l’alimentation en air neuf est la mesure
la plus importante avant l’utilisation.
• Le Flame est équipée d’un convertisseur
catalytique conçu pour éliminer l’odeur et
purifier l’air évacué de la toilette. Il n’y a
normalement aucune odeur, mais une odeur
peut s’échapper si le convertisseur
catalytique est froid.
TURVALLISUUS
• Koska jotkin osat ovat hyvin kuumia ja
vaarallisia koskettaa, älä suorita käymälään
kohdistuvia toimia palamisen aikana, vaan
odota vähintään 1 tunti palamisen
loppumisen jälkeen, ennen kuin tyhjennät
käymälän tai laitat kädet sen sisään.
• Flame-käymälässä on useita itsenäisiä
ylikuumenemista ehkäiseviä turvajärjestelmiä.
Tuloilman varmistaminen on kuitenkin tärkein
ennen käyttöä suoritettava toimenpide.
• Flame-käymälässä on katalysaattori, joka on
suunniteltu poistamaan hajua ja puhdistamaan
käymälästä tulevaa poistoilmaa. Normaalisti
hajua ei ole, mutta sitä voi muodostua, jos
katalysaattori on kylmä.
BEZPEČNOST
• Protože některé části jsou horké a je
nebezpečné se jich dotýkat, nesmíte toaletu
používat při spalování a po spálení byste
měli počkat nejméně hodinu, než toaletu
vyprázdníte nebo do ní vložíte ruce.
• Toaleta Flame má několik nezávislých
bezpečnostních systémů zabraňujících
přehřátí toalety. Nejdůležitějším opatřením
před použitím je však zajištění přívodu
čerstvého vzduchu.
• Toaleta Flame je vybavena katalyzátorem,
určeným k odebírání zápachu a čištění
odpadního vzduchu z toalety. Běžně je odpadní
vzduch bez zápachu, avšak pach se může
vyskytnout, pokud je katalyzátor studený.
SAFETY
• As some parts are very hot and unsafe to
touch, you must not work with the toilet
during combustion and should wait at least
1 hour after it has stopped before you
empty it or put your hands inside.
• Flame has several independent safety systems
to counteract overheating of the toilet, but
the supply of inlet air is the most important
measure to be carried out before use.
• Flame is fitted with a catalytic converter that
is designed to remove odour and purify the
exhaust air from the toilet. There is normally
no odour, but odour could arise if the
catalytic converter is cold.
SICHERHEIT
• Einige Teile werden sehr heiß und dürfen
nicht berührt werden; während des
Verbrennungsvorgangs darf nicht mit der
Toilette gearbeitet werden. Nach Ende des
Verbrennungsvorgangs muss eine Stunde
gewartet werden, bevor die Toilette entleert
werden kann oder bevor Sie mit den Händen
in das Innere fassen können.
• Flame verfügt über verschiedene unabhängige
Sicherheitssysteme, die einer Überhitzung
der Toilette entgegenwirken; die Zufuhr von
Frischluft ist jedoch die wichtigste vor der
Benutzung durchzuführende Maßnahme.
• Flame ist mit einem Katalysator ausgerüstet,
der Gerüche beseitigt und die Abluft von der
Toilette reinigt. Normalerweise entstehen
keine Gerüche; es können jedoch Gerüche
entstehen, wenn der Katalysator kalt ist.
OHUTUS
• Kuna tualeti mõned osad on väga kuumad ja
neid on ohtlik puudutada, ei tohi tualetiga
töötada põlemisprotsessi ajal ning pärast seda
peab ootama vähemalt 1 tunni enne tualeti
tühjendamist või käte sisemusse asetamist.
• Tualetil on mitmed iseseisvad ohutussüsteemid,
mis takistavad ülekuumenemist, kuid
sissevoolava õhu varustus on kõige olulisem
meede, mida peab enne kasutamist kohaldama.
• Flame on varustatud katalüütilise
konverteriga, mis on mõeldud lõhna
kõrvaldamiseks ja heitõhu puhastamiseks
tualetist. Tavaliselt lõhn puudub, kuid see võib
tekkida, kui katalüütiline konverter on külm.
SWE
FIN
ENG
EST
!
FR
FR
CZE
CZE
DEU
DEU
A
E
F
G
B
C
D