![Sensonic BITE ALARM Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/sensonic/bite-alarm/bite-alarm_operation-manual_1243931002.webp)
V
VOLUME
V
GŁOŚNOŚĆ
T
TONALITÉ
T
TON
N
LUMIÈRE DE NUIT
N
NIGHT LIGHT
S
SENSIBILITÉ
S
CZUŁOŚĆ
ON/OFF
ON/OFF
Manuel d’utilisation
Instrukcja obsługi
DÉTECTEUR DE TOUCHE
SYGNALIZATOR
Allumer l‘appareil : Le bouton de l‘interrupteur est situé sur le
côté droit en bas de l‘appareil, pousser ce bouton en métal vers la
droite ou gauche pour allumer l’appareil ; l‘indicateur LED flashera
trois fois avec un son beep.
Pousser vers la gauche pour allumer l‘appareil comme d‘habitude, pousser
vers la droite pour allumer l‘appareil & allumer la fonction contrôle de la
canne.
Ajuster le volume : En mode veille, tourner le bouton „V“ pour ajuster le vo-
lume. Tourner dans le sens d‘une montre pour augmenter le volume ; tourner
dans le sens inverse d‘une montre pour baisser le volume ou mettre en mode
silence ; Il existe six niveaux de son différents.
Pour chaque niveau, il existe des alertes son et indicateurs LED, 1 LED pour
niveau 1, 2 LEDs pour niveau 2 etc
Choix de tonalité : En mode veille, tourner le bouton „T“ pour sélectionner la
tonalité pour la ligne qui est retirée ; il existe six tonalités d‘alarme.
Il existe seulement 1 tonalité pour le retrait de la ligne.
Pour chaque alerte, il existe des sons et indicateurs LED correspondants, 1
LED pour tonalité 1, 2 LEDs pour tonalité 2, etc.
Ajuster la sensibilité : En mode veille, tourner le bouton
S
pour ajuster le
niveau de sensibilité. En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ceci
augmente la sensibilité, dans le sens inverse ceci baisse la sensibilité.
Il existe six niveaux de sensibilité :
Pour chaque niveau, il existe des sons et indicateurs correspondants, 1 LED
pour niveau 1, 2 LEDS pour niveau 2 etc.
Fonction lumière de nuit : En mode veille, tourner le bouton
N
pour allumer la
lumière de nuit et pour ajuster sa luminosité, il existe 5 niveaux de luminosité.
Pour chaque niveau, il existe des sons et indicateurs correspondants, 1 LED
pour niveau 0 (ce qui veut dire que la lumière est éteinte), 2 LEDS pour niveau
1, 3 LEDS pour niveau 2 etc.
Contrôle de la canne à pêche : Pousser l‘interrupteur vers la droite pour dé-
buter le mode contrôle de la canne à pêche.
Si la canne à pêche est trop loin pour la fonction contrôle, 2 indicateurs LED
flashent lentement avec une tonalité d‘alerte pendant 30 secondes.
Tourner n‘importe quel bouton ou bien éteindre et rallumer l‘appareil afin
d‘arrêter la fonction de contrôle sans fil.
Détecter si la ligne avance ou recule : L‘appareil est capable d‘identifier si la
Włączanie urządzenia:
Włącznik znajduje się w prawym dolnym rogu urządzenia. Przestaw me-
talowy przełącznik w prawo lub lewo aby włączyć urządzenie; dioda LED
mignie trzy razy i usłyszysz pojedynczy sygnał „bip”
Przesuń przełącznik w lewo aby włączyć sygnalizator, przesuń w prawo aby włączyć syg-
nalizator oraz aktywować funkcje monitorowania wędziska (anty theft).
Regulacja głośności:
W
trybie czuwania przekręć pokrętłem oznaczonym
V
aby ustawić żądaną głośność.
Możliwe jest wybranie jednego z sześciu poziomów głośności.
[1}[2} Wybór każdego z dostępnych poziomów głośności wskazywany jest odpowiednią
ilością diod LED.
Wybór tonów:
W trybie czuwania przekręć pokrętłem oznaczonym
T
aby wybrać jeden z 6 sygnałów
dla wysuwanej linki.
Dla ruchu wstecznego linki przypisany jest tylko jeden sygnał.
Wybór każdego z dostępnych tonów wskazywany jest dźwiękiem i zaświeceniem się diód
LED: 1 dioda dla pierwszego tonu, dwie dla drugiego itd.
Regulacja czułości:
W trybie czuwania przekręć pokrętłem oznaczonym
S
aby ustawić żądaną czułość.
Zwiększanie czułości zgodnie z ruchem wskazówek zegara, zmniejszanie w przeciwnym
kierunku
Dostępnych jest 6 poziomów czułości
Wybór każdego z dostępnych poziomów czułości wskazywany jest dźwiękiem i zaświece-
niem się diod LED: 1 dioda dla pierwszego poziomu, dwie dla drugiego itd.
Funkcja Night Light:
W trybie czuwania przekręć pokrętłem oznaczonym
N
aby włączyć funkcje night light
oraz ustawić jasność, dostępnych jest 5 poziomów jasności.
Wybór każdego z dostępnych poziomów jasności wskazywany jest dźwiękiem i zaświece-
niem się diod LED: 1 dioda dla poziomu 0 (night light wyłączony), dwie diody dla poziomu
1, 3 diody dla poziomu 2 itd.
Monitoring wędek (antykradzieżowy):
Przesuń przełącznik w prawo aby włączyć monitoring
Jeżeli wędzisko znajdzie się poza monitorowanym obszarem 2 diody LED zaczną wolno
migać i rozlegnie sie sygnał alarmu (przez około 30 sek)
Przekręć dowolnym pokrętłem lub wyłącz i włącz sygnalizator ponownie aby dezaktywo-
wać funkcje antykradzieżową.
ligne avance ou recule.
Il existe un choix de six tonalités pour alerter le pêcheur lorsque la ligne
avance et seulement 1 tonalité lorsque la ligne recule.
Basse tension de l‘alarme : L‘appareil va détecter par lui-même le niveau de
tension en mode veille. Si la tension de la pile détectée est plus basse que le
niveau d‘alerte, l‘appareil émettra une tonalité „DiDi“, et l‘indicateur flashera
pendant 1 seconde.
Il est conseillé de changer les piles au plus vite afin de s‘assurer que l‘appareil
fonctionne normalement.
Si les piles ne sont pas changées à temps, l‘appareil va émettre un son à 1
minute d‘intervalle jusqu‘à ce que les piles soient remplacées.
Caractéristiques lorsque l‘alarme est allumée : En mode veille, tourner le bou-
ton rond, 2 indicateurs LED flasheront en même temps, et l‘appareil émettra
le son d‘alerte sélectionné.
L‘émetteur commencera le signal de transmission.
Si le bouton arrête de tourner, l‘unité retournera en mode silence. Dans ce cas,
il n‘y aura plus d‘alerte son, plus de transmission ni de flash LEDs. L‘indicateur
LED arrête de flasher et devient continu, il reste allumé pendant 15 secondes,
et ensuite il s‘éteint si aucune nouvelle alerte est détectée.
Eteindre : Pour éteindre l‘appareil, mettre l‘interrupteur dans la position du
milieu, les 2 indicateurs LED flasheront une fois simultanément et l‘unité
émettra un son beep.
Note
La tension de la pile ne doit pas excéder 5V, sinon ceci risquerait d‘endommager les éléments
électroniques internes.
Chaque émetteur a un code unique d‘identité afin que seul le récepteur connecté avec
l‘émetteur puisse recevoir et effectuer le signal.
Afin d‘économiser de l‘énergie, l‘unité principale doit être éteinte si non utilisée.
Les piles doivent être retirées de l‘appareil si celui-ci n‘est pas utilisé pendant une longue
période.
Afin de maximiser la performance, utiliser des piles de bonne qualité.
Caractéristiques
Pile : 2x AAA · Tension de la pile : 3V · Courant mode veille : 0.04mA
Courant mode veille (avec lumière) : 0.2mA · Courant opérationel maximum : 220mA
Mode transmission sans fil : AM · Fréquence radio de l‘émetteur : 433.92MHz, Puissance
d’émission max. 10mW
Wykrywanie kierunku ruchu linki:
Urządzenie jest w stanie wykryć czy żyłka przesuwa się w przód czy w tył
Dostępnych jest 6 różnych tonów dla wysuwania się linki wprzód oraz tylko jeden dla
ruchu w tył.
Sygnalizacja niskiego poziomu baterii:
W trybie czuwania urządzenie automatycznie sprawdza poziom załadowania baterii. W
przypadku gdy napięcie baterii spadnie poniżej określonego poziomu sygnalizator wye-
mituje sygnał alarmu a dioda zasilania będzie mrugać przez 1 sekundę.
Należy jak najszybciej wymienić baterie aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie sy-
gnalizatora.
W przypadku, gdy baterie nie zostaną wymienione, sygnalizator będzie wydawał krótki
dźwięk „bip” w odstępach jednominutowych do momentu aż baterie zostaną wymieni-
one na nowe.
Praca urządzenia:
Gdy przekręcimy rolką sygnalizatora znajdującego sie w trybie czuwania zaświecą się
dwie diody LED oraz wyemitowany zostanie wybrany sygnał dźwiękowy
Nadajnik rozpoczyna przekazywanie sygnału
Gdy rolka się zatrzyma, urządzenie powróci do trybu cichego. W takim przypadku nie
będą słyszalne żadne sygnały dźwiękowe, nie będzie transmisji sygnału oraz migających
diod LED. Dioda przestanie migać lecz pozostanie włączona przez 15 sekund, następnie,
jeżeli alarm się nie powtórzy zgaśnie.
Wyłączanie:
Aby wyłączyć sygnalizator, przestaw wyłącznik w pozycję środkową. Zaświecą się 2 diody
jednocześnie i wyemitowany zostanie krótki dźwięk.
Uwagi
The battery voltage must not exceed 5V, otherwise the internal electronic components may
be damaged.
Each transmitter is allocated to one unique identity code, so that only the receiver paired to
the transmitter will be able to receive and process the signal.
To save energy, the main unit should be powered off when not in use.
The batteries should be removed from the unit in case it will not be used for an extended
period of time.
To ensure good performance, please use high-power batteries.
Dane techniczne
Typ baterii: 2x AAA · Napięcie: 3 V · Pobór w trybie czuwania: 0,04 mA · Pobór w trybie
czuwania (z backlight) 0,2 mA · Maksymalny pobór: 220 mA · Typ połączenia bezprzewodo-
wego: MW · Częstotliwość: 433,92 MHz, Maksymalna moc transmisji: 10mW