Selden Rodkicker 05 Скачать руководство пользователя страница 2

Rodkicker 05

595-854-SET

2012-08-14

595-854-SET        Printed in Sw

eden

B. Montering av Rodkick

1.  Montera/lossa bomtravaren så att den är rörlig i bom-

mens längdriktning. Om bommen är försedd med en 

fast bomtravare, som ej går att flytta, måste montage B3 

utföras med stor försiktighet så att Rodkicken ej skadas. 

2.  Montera Rodkicken på bomtravare och mastfäste. Kon-

trollera att bomtravaren kan glida så att kicken ej utsätts 

för några tryckkrafter under moment B3.

3.  Hissa storseglet och skota hem hårt. Kontrollera att 

Rodkicken ej går ”i botten”. 

4.  Låt bommen vara kvar i den position som erhölls i B3. 

Skjut ihop Rodkicken så att övre beslaget vilar mot den 

övre bussningen. Använd kicktaljan. Om en gasfjäder 

är monterad fordras en kraft på 600–5000 N (”60–500 

kg”) . 

5.  Under moment B4 kommer bomtravarens läge att änd-

ras. Markera travarens nya läge på bommen. 

 

 

6.  Montera travaren provisoriskt ca 5 mm AKTER OM 

markeringen.

7.  Med storseglet hissat kontrollera att Rodkicken ej går 

”i botten”. Upprepa kontrollen för revat storsegel (alla 

rev).

8.  Kontrollera hur bommen, i sitt viloläge, kommer i för-

hållande till vindrutor, sprayhood, mantåg etc.

9. 

Montera bomtravaren permanent. Se fig. 3.

I hamn och vid motorgång bör bommen säkras i sitt höjdläge 

med hjälp av storfallet eller dirk. Beträffande olika arrang-

ement av kicktaljan, se ovan.

Rodkicker 05 kan kortas av.

B. Fitting the Rodkicker

1.  Fit the boom-slider so that it is moveable along the 

boom. If the boom has a fitting that cannot be moved, 

great care must be taken to avoid damaging the Rod-

kicker when executing point B 3 below. 

2. 

Fit the Rodkicker to the boom and the mast fittings. En

-

sure that the boom slider can slide so that the Rodkicker 

is not subjected to any compression forces during point 

B 3 below. 

3.  Hoist the mainsail, and sheet home hard whilst ensuring 

that the Rodkicker does not ”bottom”.

4.  Keep the boom in the position achieved in B3, compress 

the Rodkicker with it´s tackle until the upper fitting just 

contacts the upper bushing. If a gas cylinder is fitted, a 

force of between 600–5000 N (60–500 kg) is required.

5.  During step B4, the slider will move. Mark its new 

position. 

 

 

6. 

Provisionally fix the slider approximately 5 mm (3/16”) 

AFT OF the mark.

7.  With the main still hoisted check that the Rodkicker 

does not ”bottom”. Repeat hoisting and checking with 

the mainsail reefed – go through all reefs.

8.  Allow the boom to rest, and check its level in relation to 

the sprayhood, wind screen, lifelines etc.

9.  Secure the boom-slider in its permanent position. See 

fig. 3. 

When in habour, or under power, the boom level should be 

maintained by using a topping lift strop or the main halyard. 

Re alternative kicking strap arrangements see above.

The Rodkicker can be shortened. 

B. Montage des Rodkickers

1.  Der Baumniederholer-Beschlag am Baum muß gelöst 

werden, damit er in der Nut/Schiene beweglich ist. 
Wenn der Baumbeschlag nicht verstellbar ist, muß grös-
ste Vorsicht aufgewandt werden, um eine Beschädigung 
bei der Ausführung des Punktes B3 zu vermeiden.

2.  Montieren Sie den Rodkicker am Baum- und Mastbe-

schlag. Stellen Sie sicher, dass der Baumbeschlag sich 

frei bewegen kann und der Rodkicker bei Ausführung 

des Punktes B3 keinem Druck ausgesetzt wird.

3.  Setzen Sie das Grossegel und holen Sie die Grosschot 

kräftig durch. Prüfen Sie erneut, dass der Rodkicker 

nicht aufl iegt. 

4.  Halten Sie den Baum in der Position, wie unter B3 

beschrieben. Ziehen Sie mit der Niederholertalje den 

Rodkicker bis zum Anschlag zusammen. Wenn eine 

Gasdruckfeder montiert ist, benötigen Sie eine Zugkraft 

von 700 N (70 kg). 

 

5.  Während Sie Punkt B4 durchführen, bewegt sich der 

Baumbeschlag. Markieren Sie die neue Position. 

6.  Montieren Sie den Baumbeschlag provisorisch 5 mm 

HINTER DER Markierung.

7.  Setzen Sie erneut das Großsegel, holen die Großschot 

dicht und prüfen dass der Rodkicker nicht aufl iegt. Das 

muß ebenfalls mit den Reffs durchgeführt werden.

8.  Danach setzen Sie die Niederholertalje ganz durch und 

prüfen, dass der Baum in seiner tiefsten Stellung nicht 

an das Sprayhood, Windschutzscheibe etc. kommt.

9.  Wenn alles klar ist, wird der Baumbeschlag endgültig 

montiert. Siehe Abb. 3.

Im Hafen oder unter Motorfahrt sollte der Baum mit

dem Grossfall oder einer Dirk positioniert werden. Alterna-

tive Anbringung der Niederholertalje siehe oben.

Der Rodkicker kann verkürzt werden. 

OBS. För att gasfjäderns kolvstångspack-

ning ej skall torka måste gasfjädern använ-

das/förvaras med kolvstångsänden lägre än 

den tjockare cylinderänden d.v.s. Rodkicken 

användes/-förvaras med den grövre profilen 

lägre än den smalare.

NOTE. To prevent the gas cylinder piston 

packing drying out, the cylinder must be 

used, parked, and stored with the piston rod 

end lower than the end of the thicker cylinder 

(i.e. the larger end of the Rodkicker lower 

than the smaller end.)

ACHTUNG: Damit die Dichtung der

Gasdruckfeder nicht austrocknet, soll bei der 

Anwendung und Lagerung der Zylinder

(schwarze, dickere Seite) immer höher als die 

Kolbenstange gehalten werden, d. h. auch bei 

der Winterlagerung des Rodkickers soll die 

Mastseite tiefer als die Baumseite liegen.

595-854-SET

2005-02-08

RODKICKER 05

B.  Montage av Rodkick

Montera/lossa bomtravaren så att den är rörlig i 
bommens längdriktning. Om bommen är försedd 
med en fast bomtravare, som ej går att fl ytta, måste 
moment B3 utföras med stor försiktighet så att Rod-
kicken ej skadas.
Montera Rodkicken på bomtravare och mastfäste. 
Kontrollera att bomtravaren kan glida så att kicken 
ej utsätts för några tryckkrafter under moment B3.
Hissa storseglet och skota hem hårt. Kontrollera att 
Rodkicken ej går ”i botten”.

1.

2.

3.

Låt bommen vara kvar i den position som erhölls i 
B3. Skjut ihop Rodkicken så att övre beslaget vilar 
mot den övre bussningen. Använd kicktaljan. Om en 
gasfjäder är monterad fordras en kraft på 700 N (70 
kg).
Under moment B4 kommer bomtravarens läge att 
ändras. 
Markera travarens nya läge på bommen.
Montera travaren provisoriskt ca 5 mm AKTER OM 
markeringen.
Med storseglet hissat kontrollera att Rodkicken ej 
går ”i botten”. Upprepa kontrollen för revat storsegel 
(alla rev).
Kontrollera hur bommen, i sitt viloläge, hamnar i 
förhållande till vindrutor, sprayhood, mantåg etc.
Montera bomtravaren permanent.

I hamn och vid motorgång bör bommen säkras i sitt 
höjdläge med hjälp av storfallet eller dirk. Beträffande 
olika arrangemang av kicktaljan, se ovan.

Rodkicker 05 kan kortas av.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

B.  Fitting the Rodkicker

Fit the boom-slider so that it is moveable along the 
boom. If the boom has a fi tting that cannot be mo-
ved, great care must be taken to avoid damaging the 
Rodkicker when executing point B3 below

Fit the Rodkicker to the boom and mast fi ttings. 
Ensure that the boom slider can slide, so that the 
Rodkicker is not subjected to any compression for-
ces during point B3 below.

Hoist the mainsail, and sheet home hard whilst en-
suring that the Rodkicker does not ”bottom”.

1.

2.

3.

Keep the boom in the position achieved in B3, com-
press the Rodkicker with its tackle until the upper 
fi tting just contacts the upper bushing. If a gas cylin-
der is fi tted, a force of  700 N (70 kg) is required.

During step B4, the slider will move. Mark its new 
position.

Provisionally fi x the slider approximately 5 mm 
(3/16”) AFT OF the mark.

With the main still hoisted check that the Rodkicker 
does not ”bottom”. Repeat hoisting and checking 
with the mainsail reefed – go through all reefs.

Allow the boom to rest, and check its level in rela-
tion to the spray hood, wind screen, lifelines etc.

Secure the boom-slider in its permanent position.

When in harbor, or under power, the boom level should 
be maintained by using a topping lift or the main halyard. 
Regarding alternative kicking strap arrangements see 
above.

The Rodkicker 05 can be shortened. 

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Sweden:

 Seldén Mast AB, Tel +46 (0)31 69 69 00, e-mail [email protected] 

UK:

Seldén Mast Ltd., Tel +44 (0)1329 504000,

e-mail [email protected]

USA:

Seldén Mast Inc., Tel +1 843-760-6278, e-mail [email protected] 

Denmark:

Seldén Mast A/S,

Tel +45 39 18 44 00, e-mail [email protected] 

the Netherlands:

 Seldén Mid Europe B.V., Tel +31 (0)111- 698 120, e-mail [email protected]

B. Montage des Rodkickers

Der Baumniederholer-Beschlag am Baum muß 
gelöst werden, damit er in der Nut/Schiene 
beweglich ist. Wenn der Baumbeschlag nicht 
verstellbar ist, muß grösste Vorsicht aufgewandt 
werden, um eine Beschädigung bei der Ausfüh-
rung des Punktes B3 zu vermeiden. 

Montieren Sie den Rodkicker am Baum- und 
Mastbeschlag. Stellen Sie sicher, dass der 
Baumbeschlag sich frei bewegen kann und der 
Rodkicker bei Ausführung des Punktes B3 kei-
nem Druck ausgesetzt wird.

1.

2.

Setzen Sie das Grossegel und holen Sie die 
Grosschot kräftig durch. Prüfen Sie erneut, dass 
der Rodkicker nicht aufl iegt.

Halten Sie den Baum in der Position, wie unter 
B3 beschrieben. Ziehen Sie mit der Niederholer-
talje den Rodkicker bis zum Anschlag zusammen. 
Wenn eine Gasdruckfeder montiert ist, benötigen 
Sie eine Zugkraft von 700 N (70 kg). 

Während Sie Punkt B4 durchführen, bewegt sich 
der Baumbeschlag. Markieren Sie die neue Posi-
tion.

Montieren Sie den Baumbeschlag provisorisch 5 
mm HINTER DER Markierung.

Setzen Sie erneut das Großsegel, holen die 
Großschot dicht und prüfen dass der Rodkicker 
nicht aufl iegt. Das muß ebenfalls mit den Reffs 
durchgeführt werden.

Danach setzen Sie die Niederholertalje ganz 
durch und prüfen, dass der Baum in seiner tiefsten 
Stellung nicht an das Sprayhood, Windschutz-
scheibe etc. kommt.

Wenn alles klar ist, wird der Baumbeschlag end-
gültig montiert. 

Im Hafen oder unter Motorfahrt sollte der Baum mit 
dem Grossfall oder einer Dirk positioniert werden. Al-
ternative Anbringung der Niederholertalje siehe oben. 

Der Rodkicker kann gekürzt werden.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Manövrering vid sittbrunn/
Operation at cockpit/
Bedienung vom Cockpit

OBS. För att gasfjäderns kolvstångspack-

ning ej skall torka måste gasfjädern använ-

das/-förvaras med kolvstångsänden lägre än 

den tjockare cylinderänden, d.v.s. Rod-

kicken användes/-förvaras med den grövre 

profi len lägre än den smalare

.

NOTE. To prevent the gas cylinder piston 

packing drying out, the cylinder must be 

used, parked, and stored with the piston rod 

end lower than the end of the thicker

cylinder (i.e. the larger end of the Rodkicker 

lower than the smaller end.)

ACHTUNG: Damit die Dichtung der Gas-

druckfeder nicht austrocknet, soll bei der 

Anwendung und Lagerung der Zylinder 

(schwarze, dickere Seite) immer höher als die 

Kolbenstange gehalten werden, d.h. auch bei-

der Winterlagerung des Rodkickers soll die 

Mast seite tiefer als die Baumseite liegen.

Manövrering vid mast/
Operation at mast/
Bedienung am Mast

 

   Om bomljus är monterat, borra med försiktighet  

 

   för att inte skada kablarna. Troligen är elkab- 

 

   larna placerade direkt ovanför travaren.

 

   If boom light is fitted, electric cables are likely 

 

 

   to be directly above the slider’s track. Drill very  

 

   carefully to avoid any damage to the cables.

 

   Wenn eine Baumbeleuchtung montiert ist,   

 

   können Elektrokabel direkt über dem zu montie- 

 

   renden Beschlag liegen. Bohren Sie daher vor- 

 

   sichtig, um Schäden an den Kabeln zu vermei- 

 

   den. 

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

www.seldenmast.com

Sweden: 

Seldén Mast AB • Tel: +46 (0)31 69 69 00 • [email protected]   

Denmark: 

Seldén Mast A/S • Tel: +45 39 18 44 00 • [email protected]

UK: 

Seldén Mast Ltd. • Tel: +44 (0)1329 50 40 00 • [email protected]   

the  Nether lands: 

Seldén Mid Europe B.V. • Tel: +31 (0)111- 698 120 • [email protected] 

USA:

 Seldén Mast Inc. • Tel: +1 843-760-6278 • [email protected]   

France:

 Seldén Mast SAS • Tel: 33 (0) 251 362 110 • [email protected]

Отзывы: