Seac BCD MODULAR Скачать руководство пользователя страница 12

12

B C D   m a n u a l   |   I n s t r u c t i o n

SCHEDA TECNICA

MODELLO: MODULAR

TIPO:

Backmounted

CERTIFICAZIONE:

CE 0474 RINA - EN 1809:2014+A1:2016

GRUPPO DI COMANDO:

Inflator a pistone

TIPOLOGIA INVOLUCRO:

Bisacco con camera d'aria interna

MATERIALE INVOLUCRO:

Sacco esterno: Nylon Cordura 1000 DEN

Camera d'aria interna: poliuretano 400 micron

SALDATURA: 

Alta frequenza

SCHIENALE:

Schienale morbido con scheletro in acciaio

SISTEMA DI BARDATURA:

Imbragatura separata dall'involucro

VALVOLE DI SCARICO RAPIDO:

1 meccanica di sovrapressione

1 a trazione dal gruppo comando

TASCHE:

Opzionale

SISTEMA ZAVORRA INTEGRATA:

Opzionale

D-RING:

2 D-RING in alluminio da 40 mm
6 D-RING da 25 mm in tecnopolimero

REAR WEIGHT POCKET:

2 da 2 kg max

LIMITE MISURE AMMESSE PER BOMBOLE:

Monobombola: 

diam. min-max 140/229 mm

Bibombola: 

diam. per bombola 170 mm

vol. max 10 + 10 litri 

PESO (KG):

Monotaglia: 3kg

6. 

La garanzia può essere esercitata mediante inoltro, a SEAC, del 

prodotto ritenuto difettoso.
Il tramite autorizzato alla presente operazione deve essere il

rivenditore SEAC dove il prodotto è stato acquistato. 

Nel caso questo sia fattivamente impossibile, previa autorizzazione, 

può essere autorizzato all’invio del prodotto difettoso un qualsiasi 

altro rivenditore SEAC. Condizione necessaria per l’esercizio 

della garanzia è che il prodotto sia accompagnato da copia dello 

scontrino fiscale o della fattura (o di altro documento equipollente 

di registrazione fiscale da cui risultino il nominativo del rivenditore 

autorizzato SEAC presso cui il prodotto è stato acquistato nonché 

la data d’acquisto del medesimo) comprovanti l’acquisto.
Nel caso in cui la SEAC riceva un prodotto che:
• Non sia accompagnato dal documento di registrazione fiscale 

aventi le caratteristiche sopra citate.

• Versi in circostanze tali da determinare l’estinzione della 

garanzia secondo quanto indicato nel punto 4.

• Presenti difetti derivanti da cause esterne ed ulteriori rispetto 

a quelle tassativamente indicate al punto 3.

•  Sia stato utilizzato impropriamente e/o per usi diversi da quello 

per il quale il prodotto è stato progettato si asterrà dall’effettuare 

qualsiasi intervento sul prodotto, dandone immediata 

comunicazione al mittente o al rivenditore autorizzato.

Qualora il mittente intenda comunque far eseguire l’intervento, 

trasmetterà a SEAC, nei quindici giorni lavorativi successivi, una 

richiesta in tal senso nella quale dovrà espressamente dichiarare 

di voler sostenere tutti i costi relativi all’intervento stesso (mano 

d’opera, eventuali parti di ricambio, spese di spedizione). 
In caso contrario la SEAC provvederà alla restituzione del 

prodotto con spese a cura del destinatario.
Il listino ricambi è disponibile sul sito www.seacsub.com, area 

download.

JACKET MODULAR

I prodotti del presente manuale di istruzioni sono stati sottoposti 

a prove di tipo e certificati in conformità alle norme EN 

1809:2014+A1:2016 dall’Organismo Notificato n° 0474 RINA, Via 

Corsica 12, 16128 GENOVA.

MARCATURA PRESENTE SU OGNI JACKET: CE0474

Il numero 0474 accanto alla marcatura di conformità CE identifica 

l’Organismo Notificato n° 0474 RINA, Via Corsica 12, 16128 

GENOVA preposto al controllo della produzione del regolamento 

(UE) 2016/425 del Parlamento Europeo e del consiglio del 9 

Marzo 2016 sui dispositivi di protezione individuale.

TABELLA TAGLIE

TAGLIA

XL 

XXL

ALTEZZA

171-175

175-179

179-184

184-188

188-192

PESO

60-70

65-75

75-85

85-95

90-105

TORACE

88-96

92-100

96-104

100-108

104-112

VITA

76-84

80-88

84-92

88-96

92-100

BACINO

92-100

96-104 100-108 104-112 108-116

Le indicazioni riportate in questa tabella taglie si riferiscono a 

valori standard del corpo umano. Il Jacket viene progettato più 

ampio e abbondante sulla base di queste tabelle in modo da 

consentire agilità e massimo comfort durante il suo utilizzo.

SPINTA DI GALLEGGIAMENTO

TAGLIA

MONOTAGLIA: DA XS A XXL

KG

1

4

,

3

NEWTON

1

40

LIBBRE

3

1.5

Содержание BCD MODULAR

Страница 1: ...IT B C D m a n u a l i n s t r u c t i o n s ...

Страница 2: ...2 B C D m a n u a l I n s t r u c t i o n Italiano 3 English 13 Français 23 Espanol 33 Deutsch 43 ...

Страница 3: ...2016 permette di verificare i requisiti minimi di sicurezza e le prestazioni dei JACKET di tipo gonfiabile JACKET definizione EN 1809 2014 A1 2016 dispositivo in grado di permettere al subacqueo un controllo del proprio assetto durante l immersione LIMITAZIONI Non è scopo dello Standard EN 1809 2014 A1 2016 stabilire requisiti per dispositivi di galleggiamento o giubbetti di salvataggio Il JACKET ...

Страница 4: ...alizzato per garantirvi una rapida e precisa regolazione dell assetto in acqua La sua forma ergonomica è garazia di manegevolezza e praticità I suoi due pulsanti di carico e scarico di diversa forma e posizione permettono di individuare quello al momento necessario senza alcuna possibilità d errore anche senza la necessità di posare lo sguardo sul comando Collegate l attacco rapido della frusta al...

Страница 5: ...5 La valvola scarica automaticamente l aria del Jacket quando la pressione interna supera quella esterna di un valore prestabilito Lo scopo di questa valvola è di prevenire un accidentale sovrapressione del Jacket che può dare origine ad un danneggiamento del prodotto Questa valvola funziona pure come scarico rapido tirando il pomolo collegato alla sagola Per favorire lo scarico dell aria in ecces...

Страница 6: ...io e sgonfiaggio del gruppo di comando Controllate attentamente il buon funzionamento del sistema di gonfiaggio a bocca tramite il boccaglio 5 Verificate attentamente il corretto funzionamento della valvola di sovrappressione scarico rapido 6 Non lasciate il Jacket al sole e non appoggiatelo su superfici pungenti o ruvide che potrebbero danneggiarlo VESTIZIONE Indossare gli spallacci si consiglia ...

Страница 7: ...ne che sia sgonfio 5 6 FIG C Fare scorrere il meccanismo di aggancio 7 della tasca portazavorra in corrispondenza della piastra 8 fissata all esterno del jacket fino ad avvertire lo scatto di blocco 7 8 FIG D Assicurarsi che la tasca portazavorra sia completamente alloggiata all interno della tasca del jacket e verificare che il meccanismo sia correttamente agganciato tirando leggermente la manigl...

Страница 8: ...e la cerniera FIG 11 INSERIMENTO E AGGANCIO NEL JACKET Inserire il contenitore portapesi nell apposito alloggiamento interno alla tasca del Jacket sgonfio facendo scorrere il meccanismo femmina in corrispondenza del fungo fissato al suo interno fino ad avvertire lo scatto di blocco Verificare che il meccanismo sia correttamente agganciato tirando leggermente la maniglia FIG 12 ESTRAZIONE Per lo sg...

Страница 9: ...vorra 4 uscirà automaticamente Attenzione la zavorra andrà persa 2 4 2 3 INSERIMENTO SCHIENALE E CONTROSCHIENALE 1 Rimuovere le due fasce fissa bombola a facendole sfilare dalle apposite feritoie b 2 Rimuovere l involucro gonfiabile c A C B A 3 Sfilare lo scheletro in acciaio d dalle guide in tessuto e E D E 4 Aprire il flap a velcro nella zona anteriore dell imbrago e inserire la vite in acciaio ...

Страница 10: ...nzione a non interferire col gruppo corrugato e la frusta Chiudere saldamente il fascione ventrale Serrare gli spallacci Agganciare le fibbie ventrali scorrevoli e regolare al massimo tirando contemporaneamente le estremità dei nastri Agganciare le fibbie sternali se in dotazione Agganciare i moschettoni del sottocavallo se in dotazione ATTENZIONE Il Vostro Jacket non è un giubbetto di salvataggio...

Страница 11: ... aria respirabile conforme alla EN 12021 sono da considerarsi conformi al Regolamento Categoria EU 2016 425 Le modalità di utilizzo sono descritte nel manuale allegato e si riferiscono all utilizzo del Jacket con aria respirabile conforme alla EN 12021 contenuto d ossigeno pari al 21 2 Poiché a tutt oggi non sono ancora state stilate normative che permettano di verificare con prove adeguate e sign...

Страница 12: ...o quanto indicato nel punto 4 Presenti difetti derivanti da cause esterne ed ulteriori rispetto a quelle tassativamente indicate al punto 3 Sia stato utilizzato impropriamente e o per usi diversi da quello per il quale il prodotto è stato progettato si asterrà dall effettuare qualsiasi intervento sul prodotto dandone immediata comunicazione al mittente o al rivenditore autorizzato Qualora il mitte...

Страница 13: ...ION LIMITS OBJECT The EN 1809 2014 A1 2016 standard examines the minimum safety requirements and the performance of inflatable buoyancy compensator vests BCDs definition EN 1809 2014 A1 2016 A device allowing the diver to control his her buoyancy during the dive LIMITATIONS The object of the EN 1809 2014 A1 2016 Standard does not cover the requirements for floating devices or safety jackets A buoy...

Страница 14: ...and precise regulation of buoyancy in the water Its ergonomic shape ensures manageability and practicality Its two buttons inflation and deflation are different shapes and in different positions making it easy to identify the correct button and leaving no room for error It also makes it unnecessary for the diver to look at the inflator unit Connect the quick coupler on the hose to the inflator uni...

Страница 15: ...ef valve fig 5 The valve automatically releases air from the BC when the internal pressure exceeds the external pressure by a preset amount This valve is provided in order to prevent accidental over expansion in the BC which can result in damage to the product This valve also operates as a quick air dump by pulling the knob on the cord The two exhaust valves are located on the upper right and lowe...

Страница 16: ...nflation and deflation functions of the inflator unit a few times Carefully check the correct operation of the oral inflation system using the mouthpiece 5 Carefully check that the over expansion quick air dump valve is functioning correctly 6 Never leave the BC in the sun and do not lay it on sharp or rough surfaces that could damage it DONNING Put on the shoulder straps We suggest that you put y...

Страница 17: ...e BC pocket 6 making sure that it s deflated 5 6 FIG C Slide the fastening mechanism 7 of the weight pocket even with the plate 8 fastened to the outside of the BC until you feel it click into place 7 8 FIG D Make sure that the weight pocket is housed completely inside the BC pocket and check that the mechanism is fastened correctly by pulling gently on the handle FIG E REMOVAL To unfasten and rem...

Страница 18: ...nt of weight FIG 10 Close the zipper FIG 11 INSERTING AND FASTENING TO THE BC Insert the weight container in the special housing inside the BC pocket with the vest deflated Slide the female mechanism along the mushroom fastened inside until you hear the locking click Check that the mechanism is fastened correctly by pulling gently on the handle FIG 12 REMOVAL To release and remove the weight conta...

Страница 19: ...ghts 4 will come out automatically Warning the weight will be lost 2 4 2 3 PLACEMENT OF THE BACKPACK AND EXTERNAL BACKPACK 1 Remove the tank fastening bands a sliding them through the appropriate slots b 2 Remove the inflatable bag c A C B A 3 Slide the steel frame d from the fabric guides e E D E 4 Open the Velcro flap in the front section of the harness and insert the steel screw f through the s...

Страница 20: ...t being careful not to become entangled in the corrugated hose and LP hose Close the cummerbund firmly Tighten the shoulder straps Fasten the sliding waist buckles and tighten fully by simultaneously pulling both ends of the straps Fasten the chest straps if provided Fasten the crotch snap hooks if provided WARNING Your BC is not a safety jacket or personal floatation device and is not designed to...

Страница 21: ...ation 2016 425 The instructions for use are provided in the enclosed manual and refer to use of the BC with breathable air according to EN 12021 oxygen content of 21 2 Because to date there are no regulations for verifying by means of adequate and meaningful tests that the essential safety requirements prescribed by EU Category Regulation 2016 425 have been met this SEAC BCD is not be to considere...

Страница 22: ...ically mentioned under item 3 above has been used improperly and or for uses other than those for which the product was designed SEAC will abstain from conducting any operations on the product and will immediately notify the sender or authorized dealer If the sender still wishes an inspection to be performed the sender will forward a request to SEAC within the subsequent fifteen working days in th...

Страница 23: ... de sécurité minimales et les performances des gilets stabilisateurs gonflables Gilets stabilisateurs définition EN 1809 2014 A1 2016 système permettant au plongeur de contrôler sa flottabilité durant la plongée LIMITES l objet de la norme EN 1809 2014 A1 2016 ne couvre pas les exigences relatives aux bouées ou aux gilets de sauvetage Un gilet stabilisateur n a pas pour fonction de garantir en sur...

Страница 24: ... assurer un réglage rapide et précis de la flottabilité sous l eau Sa forme ergonomique assure une maniabilité et une grande facilité d utilisation Il est doté de deux boutons gonflage et dégonflage de forme et de position différentes facilitant ainsi leur identification sans possibilité d erreur Le plongeur dans ce cas n a plus besoin de regarder l inflateur Connectez le raccord rapide au flexibl...

Страница 25: ...soupape laisse automatiquement sortir l air du gilet stabilisateur lorsque la pression interne excède la pression extérieure selon un calcul prédéfini La soupape permet de prévenir une éventuelle surpression qui pourrait causer des dommages au gilet stabilisateur Cette soupape fonctionne également en tant que purge rapide si l on tire sur la poignée située à l extrémité du cordon Les deux soupapes...

Страница 26: ...ifiez soigneusement le bon fonctionnement du système de gonflage à la bouche en vous servant de l embout buccal 5 Vérifiez attentivement que la soupape de surpression purge rapide fonctionne correctement 6 Ne laissez jamais le gilet stabilisateur au soleil et ne le mettez pas en contact avec des surfaces coupantes ou rugueuses qui risqueraient de l endommager MISE EN PLACE Passez les sangles d épa...

Страница 27: ... du gilet 6 en vous assurant qu il est dégonflé 5 6 FIG C Glissez le mécanisme de fixation 7 de la poche de lest dans la plaque 8 fixée à l extérieur du gilet jusqu à ce qu il s enclique à sa place 7 8 FIG D Vérifiez que la poche de lest est complètement logée dans la poche du gilet stabilisateur et vérifiez que le mécanisme est correctement fixé en tirant doucement sur la poignée FIG E RETRAIT Po...

Страница 28: ...siré FIG 10 Refermez la fermeture à glissière FIG 11 INSERTION ET FIXATION AU GILET STABILISATEUR Insérez la poche de lest dans le compartiment situé à l intérieur de la poche du gilet stabilisateur dégonflé Glissez la partie femelle du mécanisme le long du guide fixé à l intérieur jusqu à ce que vous entendiez le clic de fermeture Vérifiez que le mécanisme est bien fixé en tirant doucement sur la...

Страница 29: ...nt Avertissement les lests seront perdus 2 4 2 3 POSITIONNEMENT DU HARNAIS ET DU HARNAIS EXTÉRIEUR 1 Retirez les sangles de fixation de la bouteille a en les faisant glisser par les fentes adéquates b 2 Retirez l enveloppe gonflable c A C B A 3 Faites glisser la structure en acier d dans les guides en tissu e E D E 4 Ouvrez le rabat Velcro sur la partie avant du harnais et insérez la vis en acier ...

Страница 30: ...mêler dans le flexible de l inflateur et dans le flexible basse pression Ajustez fermement la ceinture matelassée ventrale Ajustez les sangles d épaules Attachez les clips des sangles réglables de la taille puis ajustez correctement le réglage en tirant simultanément sur les deux extrémités des sangles Attachez les clips des sangles de poitrine si le modèle en est équipé Attachez les mousquetons d...

Страница 31: ...n solvant ou produit d entretien UTILISATION DU GILET STABILISATEUR AVEC DES MÉLANGES ENRICHIS EN OXYGÈNE AVERTISSEMENT Les gilets SEAC s ils sont utilisés avec de l air respirable conforme à la norme EN 12021 sont considérés comme étant conformes au règlement européen de catégorie 2016 425 Les instructions d utilisation sont décrites dans le manuel ci joint et font référence à l utilisation du gi...

Страница 32: ... fin de la garantie en accord avec les termes du point 4 ci dessus comporte des défauts résultant de causes externes et autres que celles mentionnées spécifiquement au point 3 ci dessus a été utilisé de manière inadéquate et ou à des fins différentes de celles pour lesquelles le produit a été conçu SEAC s abstiendra d effectuer toute réparation sur le produit et en avisera immédiatement l expédite...

Страница 33: ... 1809 2014 A1 2016 OBJETIVO DEFINICIÓN LIMITACIONES OBJETIVO la norma EN 1809 2014 A1 2016 examina los requisitos mínimos de seguridad y el rendimiento de chalecos hidrostáticos BCDs definición EN 1809 2014 A1 2016 un dispositivo que permite al buceador controlar su flotabilidad durante la inmersión LIMITACIONES el objetivo de la norma EN 1809 2014 A1 2016 no cubre los requisitos para dispositivos...

Страница 34: ...a regulación rápida y precisa de la flotabilidad en el agua Su forma ergonómica lo hace muy manejable y funcional Los dos botones inflado y desinflado tienen formas distintas y están situados en lugares distintos para facilitar la identificación del botón adecuado y no dejar lugar a errores De este modo también se evita que el buceador tenga que mirar hacia el inflador Conecte la conexión rápida d...

Страница 35: ...e del chaleco cuando la presión interna supera a la presión externa en una cantidad predefinida Esta válvula está destinada a evitar una sobrepresión accidental del chaleco que pueda provocar daños en el producto Esta válvula también funciona como purga de aire rápida tirando del agarrador del cordón Las dos válvulas de vaciado se encuentran en la parte superior derecha e inferior izquierda para p...

Страница 36: ...C 4 Compruebe todas las funciones de inflado y desinflado del inflador unas cuantas veces Compruebe cuidadosamente el correcto funcionamiento del sistema de inflado oral utilizando la boquilla 5 Compruebe cuidadosamente que la válvula de sobrepresión y purga de aire rápida funcionen correctamente 6 No deje nunca el chaleco al sol y no lo apoye en superficies cortantes o rugosas que puedan dañarlo ...

Страница 37: ...ncuentre desinflado 5 6 FIG C Deslice el mecanismo de ajuste 7 del bolsillo de lastre incluso con la placa 8 ajustada a la parte externa del chaleco hidrostático hasta que sienta que se ha encajado en su lugar 7 8 FIG D Asegúrese de que el bolsillo de lastre quede completamente inserto en el bolsillo del chaleco hidrostático y controle que el mecanismo esté ajustado correctamente tirando suavement...

Страница 38: ...FIG 10 Cierre la cremallera FIG 11 CÓMO INSERTAR Y AJUSTAR EL LASTRE AL CHALECO Introduzca el contenedor de lastre en el compartimento especial del bolsillo del chaleco desinflado Deslice el mecanismo por el dispositivo interior hasta que escuche el chasquido de cierre Verifique que el mecanismo esté acoplado correctamente tirando suavemente de la manilla FIG 12 EXTRACCIÓN Para soltar y retirar el...

Страница 39: ...stres 4 saldrán automáticamente Advertencia el lastre se perderá 2 4 2 3 COLOCACIÓN DE LA MOCHILA Y LA MOCHILA EXTERIOR 1 Retire las bandas de ajuste del tanque a deslizándolas a través de las ranuras correspondientes b 2 Retire la bolsa inflable c A C B A 3 Deslice el marco de acero d de las guías de tela e E D E 4 Abra la solapa de Velcro en la parte delantera del arnés e inserte el tornillo de ...

Страница 40: ...uidado para no engancharse con el latiguillo ondulado ni con el latiguillo de baja presión Cierre la cinturilla firmemente Ajuste las correas de los hombros Ajuste las hebillas de la cintura firmemente tirando a la vez de los dos extremos de las correas Ajuste las correas del pecho si procede Ajuste los mosquetones de la entrepierna si procede ADVERTENCIA Este chaleco no es un chaleco de seguridad...

Страница 41: ...EAC si se usan con aire respirable conforme a la norma EN 12021 se consideran conformes a la Regulación de Categoría de la UE 2016 425 Las instrucciones de uso están incluidas en el manual adjunto y hacen referencia al uso del chaleco con aire respirable conforme a la norma EN 12021 contenido de oxígeno de 21 2 Dado que hasta la fecha no existen regulaciones que verifiquen a través de pruebas adec...

Страница 42: ...efectos derivados de causas externas no atribuibles a las específicamente mencionadas en el apartado 3 utilizado de forma indebida y o para fines distintos a los previstos para el producto SEAC se abstendrá de realizar ninguna operación en el producto y lo notificará de inmediato al remitente o al distribuidor autorizado Si el remitente desea que las operaciones se lleven a cabo de todas formas de...

Страница 43: ...4 A1 2016 geht auf die minimalen Sicherheitsanforderungen und die Leistung von aufblasbaren Tarierwesten ein Tariermittel Definition EN 1809 2014 A1 2016 Ein Gerät zum Kontrollieren des Auf und Abtriebs des Tauchers während des Tauchgangs BETRIEBSGRENZEN Das Objekt des Standards EN 1809 2014 A1 2016 erfüllt nicht die Anforderung an Schwimm und Rettungswesten Eine Tarierweste ist nicht dazu ausgele...

Страница 44: ...d präzise Einstellung des Auftriebs im Wasser ausgelegt und hergestellt worden Seine ergonomische Form sichert eine einfache und praktische Handhabung zu Die zwei Knöpfe Aufblasen und Ablassen weisen unterschiedlich Formen und Positionen auf wodurch sie einfach zu identifizieren sind und keine Verwechslungen zulassen Der Taucher muss zudem seinen Blick nicht auf die Inflatoreinheit richten Schließ...

Страница 45: ...rdruckventil ausgerüstet Abb 5 Das Ventil öffnet sich automatisch wenn der Innendruck der Tarierweste den Außendruck um einen bestimmten Druckwert übersteigt Dieses Ventil verhindert ein unbeabsichtigtes zu starkes Ausdehnen der Tarierweste das zur Beschädigung Produkts führen könnte Das Ventil dient auch als Schnellablassventil Ziehen Sie dazu den Griff an der Leine Die beiden Auslassventile lieg...

Страница 46: ...ere Male Vergewissern Sie sich sorgfältig dass sich die Tarierweste mit dem Inflatorsystem und dem Mundstück mit dem Mund aufblasen lässt 5 Prüfen Sie sorgfältig das Überdruck Schnellablassventil auf einen einwandfreien Betrieb 6 Lassen Sie die Tarierweste nie an der Sonne legen Sie sie nie auf scharfe oder raue Oberflächen die sie beschädigen könnten ANZIEHEN Ziehen Sie die Schulterriemen an Wir ...

Страница 47: ...rwestentasche 6 Die Weste darf dazu nicht aufgeblasen sein 5 6 ABB C Stecken Sie den Befestigungsmechanismus 7 des Tarierbleibeutels mit der an der Außenseite der Tarierweste befestigten Platte 8 in seine Position bis er hörbar einrastet 7 8 ABB D Vergewissern Sie sich dass der Gewichtsbeutel vollständig in der Tarierwestentasche steckt und stellen Sie sicher dass der Mechanismus korrekt eingerast...

Страница 48: ...e Tarierbleigewicht hinein ABB 10 Reißverschluss schließen ABB 11 EINSETZEN UND BEFESTIGEN AN DER TARIERWESTE Bei entleerter Tarierweste führen Sie die Bleitaschen in das dafür vorgesehene Fach in der Tarierwestentasche Schieben Sie den Klammermechanismus über den innen angebrachten Rundkopf bis Sie das Klicken des Verschlusses hören Prüfen Sie den korrekten Verschluss durch sanftes Ziehen am Grif...

Страница 49: ...automatisch heraus Warnung Die Gewichte gehen verloren 2 4 2 3 ANBRINGEN DER RÜCKENTRAGE UND DER ÄUSSEREN RÜCKENTRAGE 1 Entfernen Sie die Tankhaltebänder a indem Sie sie durch die entsprechenden Schlitze b schieben 2 Entfernen Sie den Auftriebskörper c A C B A 3 Schieben Sie den Stahlrahmen d aus den Stoffführungen e E D E 4 Öffnen Sie die Klettbandklappe des vorderen Bereichs des Trägersystems un...

Страница 50: ...auf dass Sie sich nicht mit dem Faltenschlauch und der ND Schlauch verheddern Schließen Sie den Kummerbund fest Ziehen Sie die Schulterriemen an Schließen Sie die verschiebbaren Taillenschnallen und ziehen Sie diese fest zu indem Sie gleichzeitig an beiden Enden der Riemen ziehen Schließen Sie den Brustriemen falls vorhanden Schließen Sie den Karabiner am Schritt falls vorhanden WARNUNG Ihre Tarie...

Страница 51: ...erweste keinerlei Lösungsmittel oder Reinigungsprodukte VERWENDUNG DER TAUCHWESTEN MIT SAUERSTOFFANGEREICHTEN GASGEMISCHEN WARNUNG SEAC Westen werden bei der Verwendung mit atembarem Gas in Übereinstimmung mit EN 12021 als konform mit der EU Verordnung 2016 425 erachtet Die Anleitungen für die Verwendung sind im beigelegten Handbuch enthalten und beziehen sich auf die Verwendung der Tarierweste mi...

Страница 52: ...rch eine unter Abschnitt 4 oben genannte Ursache erlischt das Defekte aufweist die auf äußere Umstände zurückzuführen sind die nicht unter Punkt 3 oben genannt sind das unsachgemäß und oder für andere Zwecke als den in der Auslegung festgelegten Zweck verwendet wurde wird SEAC keinerlei Arbeiten am Produkt vornehmen und sofort den Absender oder den autorisierten Händler davon benachrichtigen Wenn ...

Страница 53: ...53 B C D m a n u a l I n s t r u c t i o n ...

Страница 54: ...54 B C D m a n u a l I n s t r u c t i o n ...

Страница 55: ...55 B C D m a n u a l I n s t r u c t i o n ...

Страница 56: ...0480463000000A Artbook 14875 18 ...

Отзывы: