![SCHUNK KGG 80 Скачать руководство пользователя страница 6](http://html1.mh-extra.com/html/schunk/kgg-80/kgg-80_assembly-and-operating-manual_1215932006.webp)
6
Montage- und Betriebsanleitung für
Kleiner Großhub-Greifer Type KGG 80
Assembly and Operating Manual for
Small Gripper with large stroke Type KGG 80
ZU / CLOSED
AUF / OPEN
7.
Problemanalyse
Greifer bewegt sich nicht:
–
Luftversorgung überprüfen
–
Mindestdruck unterschritten
–
Luftleitungen vertauscht
–
Drosselventile geschlossen
–
Näherungsschalter defekt oder falsch eingestellt
–
Nicht benötigte Anschlüsse nicht verschlossen
–
Befestigungsschraube von unten zu weit eingeschraubt
(max. 8 mm)
–
Keine ausreichende Ebenheit der Anschraubfläche
Anforderungen an die Ebenheit: siehe Kapitel Montage
Greifer macht nicht den vollen Hub:
–
Schmutz zwischen Abdeckung, Kolben und Grundbacke
–
Keine ausreichende Ebenheit der Anschraubfläche
Der Greifer öffnet oder schließt zu langsam:
–
Drosselrückschlagventile falsch eingestellt
(siehe Kapitel 6, »Luftanschluss«)
Der Greifer öffnet oder schließt mit zu hoher Geschwindig-
keit oder stoßartig:
–
Drosselrückschlagventile fehlen oder sind falsch eingestellt
(siehe Kapitel 6, »Luftanschluss«)
–
Belastung zu groß
–
Keine ausreichende Ebenheit der Anschraubfläche
Die Greifkraft lässt nach:
–
Dichtungen überprüfen
–
Greifer reinigen und neu schmieren
–
Luftversorgung überprüfen
7.
Trouble shooting
The gripper doesn’t move:
–
Check air supply
–
Pressure remains under the minimum pressure
–
Air connections were mixed up
–
The double check valve is closed
–
Proximity switches are dammaged or misaligned
–
Unneccessary air connections are not sealed
–
The fastening screw is screwed in too far from below (max.
8 mm)
–
No sufficient eveness of the attachment face
For more information on the required eveness see chapter
assembly
The gripper does not move the full stroke:
–
Dirt between cover, piston and base jaw
–
No sufficient eveness of the attachment face
The gripper opens or closes too slowly:
–
The double check valve is misaligned
(see chapter 6, »Air connection«)
The gripper opens or closes too fast or erratically:
–
The double check valves are missing or are misaligned
(see chapter 6, »Air connection«)
–
Payload is too high
–
No sufficient eveness of the attachment face
The gripping force reduces:
–
Check the seals
–
Clean and relubricate the gripper
–
Check air supply
6.
Luftanschluss
ACHTUNG!
Beim Anschließen muss die Energieversorgung ab-
geschaltet sein. Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise auf den Seiten 3 und 4.
HINWEIS:
Öffnen Sie nur die von Ihnen benötigten Anschlüsse.
Verschließen Sie die ungenutzten Luftzuführungen mit geeig-
neten Blindstopfen.
Druckmittel: Druckluft
Anforderung an die Druckluftqualität nach ISO 8573-1: 6 4 4.
ACHTUNG!
Stellen Sie die Geschwindigkeit des Greifers mit Hilfe
von Drosselrückschlagventilen so ein, dass sich der
Greifer ruhig und stoßfrei öffnet und schließt!
6.
Air connection
CAUTION!
During connection, the power supply must be
switched off. Please also consider our safety instruc-
tions on pages 3 and 4.
NOTE:
Only open the connections which you will need for your
application.
Close the air-feeding which you do not use by a suitable plug.
Pressure medium: compressed air
Standard for quality of the compressed air according to ISO 8573-
1: 6 4 4.
CAUTION!
Adjust the speed of the gripper by means of the
double check valve in such a way, that the gripper
runs smoothly and opens and closes without jerk!