background image

7

Réglage du moteur / Motor einstellen /  
Regolazione del motore / Set the motor

Somfy Sunea io

1

  Faire raccorder le moteur au secteur par le monteur / 

Motor durch Monteur an Stromnetz anschliessen /

 

 

Far collegare il motore alla rete elettrica dall’installatore / 

Fitter to connect the motor to the mains

2

  Activer le mode programmation / 

Programmierungsmodus aktivieren / 

 

Attivare la modalità di programmazione / 

Activate the programming mode

FR

 

Appuyer simultanément sur les touches MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement 
MONTER/BAISSER s’effectue.

DE

 

Die AUF- und AB-Taste gleichzeitig gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

IT

 

Tenere premuti contemporaneamente i tasti SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento 
verso l’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Press the UP and DOWN buttons at the same time until there is an  
UP/DOWN movement.

3

  Vérifier le sens de la marche /

  Laufrichtung überprüfen /  

 

Verificare la direzione di movimento / 

Check the direction of travel

FR

 

Si le sens de la marche est incorrect, appuyez sur la touche my jusqu’à ce qu’un mouvement 
MONTER/BAISSER s’effectue.

DE

 

Stimmt die Laufrichtung nicht, die my-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung 
erfolgt.

IT

 

Se la direzione di movimento non è corretta, tenere premuto il tasto my fino a quando si 
verifica un movimento verso l’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

If the direction of travel is wrong, press the my button until there is an UP/DOWN 

 

 movement.

4

  Programmer la position finale inférieure / 

 Untere Endlage programmieren / 

 

Programmare la posizione finale inferiore / 

Program the lower end position

FR

 a. 

Descendre dans la position finale inférieure souhaitée. La barre à toile ne doit pas se lever! 

 

 

b. Appuyer sur les touches MONTER et my jusqu’à ce l’entraînement démarre de lui-même. 

 

 

c. Laisser monter jusqu’à la butée finale supérieure.

 

DE

 

a. In die gewünschte untere Endlage fahren. Stoffstab darf nicht aufstehen! 

 

 

b. Die AUF- und my-Taste gedrückt halten, bis der Antrieb selbstständig losfährt. 

 

 

c. Antrieb in den oberen Endanschlag fahren lassen.

IT

 

a. Portarsi nella posizione finale inferiore desiderata. La barra finale non deve sporgere! 

 

 

b. Tenere premuti i tasti SU e my fino a quando il motore parte automaticamente. 

 

 

c. Far spostare il motore nella posizione finale superiore.

EN

 

a. Move it to the end position you want, the fabric rod must not move up. 

 

 

b. Press the UP and my button  until the (motor) drive sets off by itself. 

 

 

c. Let the (motor) drive move into the upper end stop.

5

  

Sauvegarder la programmation /

 Programmierung abspeichern / 

Salvare la programmazione / 

Save the programming

FR

 

Maintenir enfoncée la touche my jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.

DE

 

Die my-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt. 

IT

 

Tenere premuto il tasto my fino a quando si verifica un movimento verso  
l’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Press the my button until there is an UP/DOWN movement.

6

  Désactiver le mode de programmation (au verso de l’émetteur) / 

Programmierungsmodus deaktivieren 

 

(Sender-Rückseite) / 

Disattivare la modalità di programmazione (retro del trasmettitore) / 

Disable the programming 

 

mode (rear side of the transmitter)

FR

 

 Maintenir enfoncée la touche Progr. jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER 
s’effectue

DE

 

 Prog.-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt. 

IT

 

 Tenere premuto il tasto di programmazione fino a quando si verifica un movimento verso 
l’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Press the Prog. button until there is an UP/DOWN movement.

my

my

my

my

Somfy Orea WT

1

  Faire raccorder le câble de contrôle au moteur par le monteur / 

Motor durch Monteur an Prüfkabel anschliessen / 

 

Far collegare il motore al cavo di prova dall’installatore / 

Fitter to connect the motor to the test cable

2

  Vérifier le sens de rotation /  

Laufrichtung überprüfen / 

 

Verificare la direzione di movimento / 

Check the direction of travel

  

FR

 

 Si le sens de rotation est incorrect, vous devez permuter les connexions de câble noires et 
brunes.

DE

 

Stimmt die Laufrichtung nicht, müssen die Kabelanschlüsse schwarz und braun getauscht 
werden.

IT

 

 Se la direzione di movimento non è corretta, è necessario scambiare gli allacciamenti  
dei cavi nero e marrone.

EN

 

 If the direction of travel is wrong, the black and brown cable connections must  
be switched.

3

  Activer le mode programmation /  

Programmierungsmodus aktivieren / 

 

Attivare la modalità di programmazione / 

Activate the programming mode

FR

 

 Maintenir enfoncée la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/
BAISSER s’effectue.

DE

 

 Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

IT

 

 Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento verso  
l’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

 Press the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement.

4

  Programmer le sens Monter /  

AUF-Richtung programmieren /

 

 

Programmare la direzione verso l’ALTO / 

Program the UP direction

FR

 

Maintenir enfoncée la touche Monter jusqu’à ce qu’un mouvement Monter s’effectue.

DE

 

Die AUF-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

IT

 

Tenere premuto il tasto SU fino a quando si verifica un movimento verso  
l’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Press the UP button until there is an UP/DOWN movement.

5

  

Programmer la position finale inférieure / 

Untere Endlage programmieren / 

 

Programmare la posizione finale inferiore / 

Program the lower end position

FR

 a. 

Descendre dans la position finale inférieure souhaitée. La barre à toile ne doit pas se lever!

 

 

b. Presser la touche MONTER 1 seconde, relâcher et presser de nouveau 3 secondes jusqu’à 

ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue. 

DE

 

a. In die gewünschte untere Endlage fahren, Stoffstab darf nicht aufstehen! 

 

 

b. Die AUF-Taste 1 s drücken, loslassen und erneut 3 s gedrückt halten, bis eine AUF/

AB-Bewegung erfolgt. 

IT

 

a. Portarsi nella posizione finale inferiore desiderata. La barra finale non deve sporgere! 

 

 

b. Premere per 1 s il tasto SU, rilasciarlo e tenerlo premuto nuovamente per 3 s fino a 

quando avviene un movimento verso l’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

a. Move into the lower end position you want, the fabric rod must not move up. 

 

 

b. Press the UP button for 1 s, release and press it again for 3 s until  

there is an UP/DOWN movement.

6

   Programmierungsmodus deaktivieren / 

Désactiver le mode de programmation /

 

 

Disattivare la modalità di programmazione / 

Disable the programming mode

FR

 

Remonter depuis la position finale inférieure. Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER 
jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.

DE

 

Aus der unteren Endlage herausfahren. Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/
AB-Bewegung erfolgt.

IT

 

Spostarsi dalla posizione finale inferiore. Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si 
verifica un movimento verso l’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Move out of the lower limit position. Press the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN 
movement.

7

  

Activer la fonction Back-release / 

Back-Release-Funktion aktivieren /

 

 

Attivare la funzione back-release / 

Activate the back-release function

FR

 

a. Monter jusqu’à la position finale supérieure jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même. 

 

 

b. Maintenir enfoncée la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement  

MONTER/BAISSER s’effectue.

 

 

c. Baisser environ de 400 mm. 

 

 

d. Contrôler que le mouvement Baisser s’effectue de la position finale supérieure.

DE

 

a. In die obere Endlage fahren, bis Motor selbstständig stoppt. 

 

 

b. Nochmals die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt. 

 

 

c. Ca. 400 mm AB-Richtung fahren. 

 

 

d. Kontrollieren, ob aus der oberen Endlage AB gefahren wird.

IT

 

a. Portarsi nella posizione finale superiore fino a quando il motore si arresta  

automaticamente.

 

 

b. Tenere nuovamente premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento verso 

l’ALTO/verso il BASSO. 

 

 

c. Portarsi di ca. 400 mm verso il BASSO. 

 

 

d. Controllare se ci si sposta in BASSO dalla posizione finale superiore.

EN

 

a. Move it to the upper end position until the motor stops by itself. 

 

 

b. Press the UP/DOWN button again until there is an UP/DOWN movement. 

 

c. Move approx. 400 mm in the DOWN direction. 

 

d. Check that it moves DOWN from the upper end position.

8

  Suppression de la programmation / 

 Programmierung löschen / 

 

Cancellazione della programmazione / 

Delete the programming

FR

 

Maintenir enfoncée la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce que 2 mouvements  
MONTER/BAISSER s’effectuent.

DE

 

Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis 2 × eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.

IT

 

Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica 2 volte un movimento verso  
l’ALTO/verso il BASSO.

EN

 

Press the UP/DOWN button until there are 2 UP/DOWN movements.

Содержание KGM 6

Страница 1: ...KGM 6 Instructions de montage Montageanleitung Istruzioni di montaggio Installation instructions...

Страница 2: ...hern Achtung Bei Montage auf Mauerwerk Konsolenabstand zwischen zwei Markisen min 250 mm IT a Stabilire la zona di montaggio In caso di fissaggio al soffitto del balcone la barra finale della tenda ch...

Страница 3: ...nd Arme parallel stellen Knickarme sollen in dieser Position am Stoffstabprofil anliegen Inbusschraube wieder fest anziehen IT a Far uscire e rientrare la tenda in modo controllato ed eseguire le segu...

Страница 4: ...allage der Arme einstellen Beide Gewindestifte rot m ssen nach der Einstellung wieder am Schaft der Schraube anliegen Schraube wieder anziehen IT Allentare leggermente la vite della forcella girevole...

Страница 5: ...hren b Mutter blau markiert l sen c Mit Stellschraube rot markiert den Fall einstellen d Mutter wieder fest anziehen Achtung Stoffstab muss horizontal zur Walze liegen IT a Far fuoriuscire la tenda b...

Страница 6: ...ungen parallel und horizontal Achtung Nie zwei oder mehr Motoren ohne Relais auf einen Schalter anschliessen IT Regolare il motore Per tende con motori radiocomandati seguire le istruzioni al punto 7...

Страница 7: ...Demontage der Markise erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der Montage IT In caso di riparazione la tenda da sole deve essere scollegata dall alimentazione elettrica staccando la spina del motore Lo sm...

Страница 8: ...ction of travel is wrong the black and brown cable connections must be switched 3 Activer le mode programmation Programmierungsmodus aktivieren Attivare la modalit di programmazione Activate the progr...

Отзывы: