7
Réglage du moteur / Motor einstellen /
Regolazione del motore / Set the motor
Somfy Sunea io
1
Faire raccorder le moteur au secteur par le monteur /
Motor durch Monteur an Stromnetz anschliessen /
Far collegare il motore alla rete elettrica dall’installatore /
Fitter to connect the motor to the mains
2
Activer le mode programmation /
Programmierungsmodus aktivieren /
Attivare la modalità di programmazione /
Activate the programming mode
FR
Appuyer simultanément sur les touches MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
DE
Die AUF- und AB-Taste gleichzeitig gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
IT
Tenere premuti contemporaneamente i tasti SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento
verso l’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press the UP and DOWN buttons at the same time until there is an
UP/DOWN movement.
3
Vérifier le sens de la marche /
Laufrichtung überprüfen /
Verificare la direzione di movimento /
Check the direction of travel
FR
Si le sens de la marche est incorrect, appuyez sur la touche my jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
DE
Stimmt die Laufrichtung nicht, die my-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung
erfolgt.
IT
Se la direzione di movimento non è corretta, tenere premuto il tasto my fino a quando si
verifica un movimento verso l’ALTO/verso il BASSO.
EN
If the direction of travel is wrong, press the my button until there is an UP/DOWN
movement.
4
Programmer la position finale inférieure /
Untere Endlage programmieren /
Programmare la posizione finale inferiore /
Program the lower end position
FR
a.
Descendre dans la position finale inférieure souhaitée. La barre à toile ne doit pas se lever!
b. Appuyer sur les touches MONTER et my jusqu’à ce l’entraînement démarre de lui-même.
c. Laisser monter jusqu’à la butée finale supérieure.
DE
a. In die gewünschte untere Endlage fahren. Stoffstab darf nicht aufstehen!
b. Die AUF- und my-Taste gedrückt halten, bis der Antrieb selbstständig losfährt.
c. Antrieb in den oberen Endanschlag fahren lassen.
IT
a. Portarsi nella posizione finale inferiore desiderata. La barra finale non deve sporgere!
b. Tenere premuti i tasti SU e my fino a quando il motore parte automaticamente.
c. Far spostare il motore nella posizione finale superiore.
EN
a. Move it to the end position you want, the fabric rod must not move up.
b. Press the UP and my button until the (motor) drive sets off by itself.
c. Let the (motor) drive move into the upper end stop.
5
Sauvegarder la programmation /
Programmierung abspeichern /
Salvare la programmazione /
Save the programming
FR
Maintenir enfoncée la touche my jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.
DE
Die my-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
IT
Tenere premuto il tasto my fino a quando si verifica un movimento verso
l’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press the my button until there is an UP/DOWN movement.
6
Désactiver le mode de programmation (au verso de l’émetteur) /
Programmierungsmodus deaktivieren
(Sender-Rückseite) /
Disattivare la modalità di programmazione (retro del trasmettitore) /
Disable the programming
mode (rear side of the transmitter)
FR
Maintenir enfoncée la touche Progr. jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER
s’effectue
DE
Prog.-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
IT
Tenere premuto il tasto di programmazione fino a quando si verifica un movimento verso
l’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press the Prog. button until there is an UP/DOWN movement.
my
my
my
my
Somfy Orea WT
1
Faire raccorder le câble de contrôle au moteur par le monteur /
Motor durch Monteur an Prüfkabel anschliessen /
Far collegare il motore al cavo di prova dall’installatore /
Fitter to connect the motor to the test cable
2
Vérifier le sens de rotation /
Laufrichtung überprüfen /
Verificare la direzione di movimento /
Check the direction of travel
FR
Si le sens de rotation est incorrect, vous devez permuter les connexions de câble noires et
brunes.
DE
Stimmt die Laufrichtung nicht, müssen die Kabelanschlüsse schwarz und braun getauscht
werden.
IT
Se la direzione di movimento non è corretta, è necessario scambiare gli allacciamenti
dei cavi nero e marrone.
EN
If the direction of travel is wrong, the black and brown cable connections must
be switched.
3
Activer le mode programmation /
Programmierungsmodus aktivieren /
Attivare la modalità di programmazione /
Activate the programming mode
FR
Maintenir enfoncée la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/
BAISSER s’effectue.
DE
Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
IT
Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento verso
l’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement.
4
Programmer le sens Monter /
AUF-Richtung programmieren /
Programmare la direzione verso l’ALTO /
Program the UP direction
FR
Maintenir enfoncée la touche Monter jusqu’à ce qu’un mouvement Monter s’effectue.
DE
Die AUF-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
IT
Tenere premuto il tasto SU fino a quando si verifica un movimento verso
l’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press the UP button until there is an UP/DOWN movement.
5
Programmer la position finale inférieure /
Untere Endlage programmieren /
Programmare la posizione finale inferiore /
Program the lower end position
FR
a.
Descendre dans la position finale inférieure souhaitée. La barre à toile ne doit pas se lever!
b. Presser la touche MONTER 1 seconde, relâcher et presser de nouveau 3 secondes jusqu’à
ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.
DE
a. In die gewünschte untere Endlage fahren, Stoffstab darf nicht aufstehen!
b. Die AUF-Taste 1 s drücken, loslassen und erneut 3 s gedrückt halten, bis eine AUF/
AB-Bewegung erfolgt.
IT
a. Portarsi nella posizione finale inferiore desiderata. La barra finale non deve sporgere!
b. Premere per 1 s il tasto SU, rilasciarlo e tenerlo premuto nuovamente per 3 s fino a
quando avviene un movimento verso l’ALTO/verso il BASSO.
EN
a. Move into the lower end position you want, the fabric rod must not move up.
b. Press the UP button for 1 s, release and press it again for 3 s until
there is an UP/DOWN movement.
6
Programmierungsmodus deaktivieren /
Désactiver le mode de programmation /
Disattivare la modalità di programmazione /
Disable the programming mode
FR
Remonter depuis la position finale inférieure. Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER
jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.
DE
Aus der unteren Endlage herausfahren. Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/
AB-Bewegung erfolgt.
IT
Spostarsi dalla posizione finale inferiore. Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si
verifica un movimento verso l’ALTO/verso il BASSO.
EN
Move out of the lower limit position. Press the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN
movement.
7
Activer la fonction Back-release /
Back-Release-Funktion aktivieren /
Attivare la funzione back-release /
Activate the back-release function
FR
a. Monter jusqu’à la position finale supérieure jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même.
b. Maintenir enfoncée la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
c. Baisser environ de 400 mm.
d. Contrôler que le mouvement Baisser s’effectue de la position finale supérieure.
DE
a. In die obere Endlage fahren, bis Motor selbstständig stoppt.
b. Nochmals die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
c. Ca. 400 mm AB-Richtung fahren.
d. Kontrollieren, ob aus der oberen Endlage AB gefahren wird.
IT
a. Portarsi nella posizione finale superiore fino a quando il motore si arresta
automaticamente.
b. Tenere nuovamente premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento verso
l’ALTO/verso il BASSO.
c. Portarsi di ca. 400 mm verso il BASSO.
d. Controllare se ci si sposta in BASSO dalla posizione finale superiore.
EN
a. Move it to the upper end position until the motor stops by itself.
b. Press the UP/DOWN button again until there is an UP/DOWN movement.
c. Move approx. 400 mm in the DOWN direction.
d. Check that it moves DOWN from the upper end position.
8
Suppression de la programmation /
Programmierung löschen /
Cancellazione della programmazione /
Delete the programming
FR
Maintenir enfoncée la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce que 2 mouvements
MONTER/BAISSER s’effectuent.
DE
Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis 2 × eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
IT
Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica 2 volte un movimento verso
l’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press the UP/DOWN button until there are 2 UP/DOWN movements.