D:
Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an
einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb
genommen werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen
können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese
Schäden (z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvor-
schriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungs-
vorschriften (BGV D25 und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).
Nur bei Ausführung K3 RP DIGITAL: Das Batteriefach und der Druckmeßraum darf nicht in einem explosionsgefährdetem Bereich geöffnet werden, EN
50020 (kein Batteriewechsel im Ex-Bereich).
GB:
Prior to putting the unit/paint spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected
in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/paint spray gun may only be put
into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/paint spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate
other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take any responsibility for such
damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of
the respective country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of
Accidents BGV D25 and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
Valid only for K3 RP DIGITAL: Neither battery compartment nor the pressure measuring chamber may be opened within non-explosion-proof areas, EN
50020 (no battery replacement allowed in non-explosion-proof areas).
F:
Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après,
le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des
personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec
des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou d‘animaux, allant jusqu‘à la
mort. SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes de sécurité, réglementations quant
au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s‘utilise l‘appareil/le pistolet sont
à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGV D25 et BGV D24, publiées par le Bureau Central des Associations
Professionnelles, etc.).
Valable exclusivement pour K3 RP DIGITAL: Ne jamais ouvrir ni le compartiment de la pile, ni la chambre de mesurage de pression au sein d’un local en
danger d’explosions, EN 50020 (ne jamais remplacer la pile dans un local en danger d’explosions).
D:
1
Düsensatz (davon nur Luftdüse sichtbar)
2
Selbstnachstellende Nadelpackung, nicht sichtbar
3
Abzugbügel
4
Selbstnachstellende Luftkolbenpackung, nicht sichtbar
5
Stufenlose Rund-/Breitstrahlregulierung
6
ColorCodeSystem
7
Luftanschluß G ¼ a
8
Luftkolben, nicht sichtbar
9
Preßluftmikrometer
10 Materialmengenregulierung
11 Farbzulaufrohr (optional)
12 Digitalanzeige
GB:
1
Nozzle set (air cap visible only)
2
Self tensioning needle packing, not visible
3
Trigger
4
Self tensioning air piston packing, not visible
5
Stepless regulation for round- and flat spray
6
ColorCodeSystem
7
Air connection G ¼ outside
8
Air piston, not visible
9
Air micrometer
10 Fluid adjustment
11 Paint feed tube (optional)
12 Digital display
F:
1
Jeu de buse (chapeau d’air visible exclusivement)
2
Joint d’aiguille autoréglant, pas visible
3
Gâchette
4
Joint du piston d’air, pas visible
5
Réglage du jet rond/plat en continu
6
ColorCodeSystem
7
Raccord d’air G ¼ po. externe
8
Pistond d’air, pas visible
9
Micromètre à air comprimè
10 Réglage du débit de peinture
11 Tuyau d'apport de matière (optionellement)
12 Indicateur digital
Beachten:
Für Farbdüse gelochten Innensechskant (SW 12) des Universalschlüssels Best.Nr. 901 verwenden.
Please note:
To dismantle nozzle use hexagon socket screw key (SW 12) of the multi-function key, product No. 901
Remarquez:
Pour démonter la buse utiliser clef mâle coudée pour vis à six pans creux (SW 12) de la clef universelle, réf. 901.
Betriebsanleitung
GB
F
SATAjet
®
K3
™
RP
™
; K3
™
RP
™
DIGITAL
®
Operating instructions
Mode d’emploi
D
Patent
US 5.613.637
EP 94 115704.2
US 6.585.173
12
1
7
4
2
3
5
6
8
11
10
9
Lieferausführung und technische Daten
Düse 1,1 K3 RP, Kesselanschluß mit Farbzulaufrohr,
Universalschlüssel, Steckschlüssel, Inbusschlüssel
SW 2 und SW 4
Alternativ: Mit digitaler Druckmeßeinrichtung
max. Betriebsüberdruck Luft
10 bar (1 MPa)
max. Betriebstemperatur Material 50 ° C
Luftverbrauch bei 2,5 bar
430 Nl/min
Empfohlener Lufteingangsdruck
2,5 (bis 3,0 bar)
Folgende Düsengrößen (Farbnadel und Farbdüse aus
V4A) sind für die SATAjet K3 RP erhältlich:
0,8 - 1,1 - 1,3 - 1,5 - 1,7 - 2,0
Features and Technical Data
Nozzle 1,1 K3 RP, Pressure pot connection with paint
feeding pipe, Universal spanner, Hexagon socket screw
key, Allen key SW 2 and SW 4
Alternatively: with digital pressure reading
Maximum spray air pressure
10 bars / 145 psi
Maximum temperature of
the coating material
50 ° C
Air consumption
15.5 cfm at 36 psi
Recommended gun inlet pressure 36 psi (up to 44 psi)
The following nozzle sizes are available for SATAjet K3
RP: (note-paint needle and paint nozzle made of V4A
stainless steel) 0.8 - 1.1 - 1.3 - 1.5 - 1,7 - 2,0
Exécution de série et données techniques
Buse 1,1 K3 RP, raccord pour vanne avec tuyau
d'apport de peinture, Clé universelle, Clé a tube, Clé
mâle coudée pour vis à six pans creux SW 2 et SW 4
Alternativement: av. disp. digital de mesure de pression
Pression maximale de l’air de projection
10 bars
Température maximale du produit de révêtement
50°C
Consommation d’air env. 430 Nl/min à 2,5 bars à
l’entrée du pistolet.
Pression à l'entrée recommandée
2,5 (3,0 bar)
Différents jeux de buse sont disponibles: (aiguilles et
buses en acier Inox V4A)
0,8 - 1,1 - 1,3 - 1,5 - 1,7 - 2,0