background image

D:

Düsensatz

Farbnadeldichtung, nicht sichtbar

Abzugbügel

Stopfbüchse für Luftkolben

Luftkolben (nicht sichtbar)

Luftanschluß G 1/4 a

Stufenlose Rund-/Breitstrahlregulierung

Luftmikrometer

Materialmengenregulierung

10  Lacksieb (nicht sichtbar)

11  Tropfsperre 

GB:

1   Nozzle set

Paint needle sealing, not visible

3   Trigger

4   Stuffing box for air piston

5   Air piston (not visible)

Air connection G 1/4 a

Infinitely variable round-/flat spray control

Air micrometer

Material flow adjustment

10   Paint Sieve, not visible

11  Anti-drip device

F:

1   Jeu de buses

2   Joint de l’aiguille de peinture, pas visible

3   Gâchette 

4   Douille pour piston d’ air

5   Piston d’ air (pas visible)

6   Raccord d’ air G 1/4 a

7   Réglage continu du jet rond/plat

Micrométre à air comprimé

Réglage du débit de peinture

10  Tamis de peinture, non visible

11  Protection de débordement

D:

  Vor  Inbetriebnahme  des  Gerätes/der  Lackierpistole  ist  die  Betriebsanleitung  vollständig  und  eingehend  zu  lesen,  beachten  und  einzuhalten.  Danach  ist  diese 

an  einem  sicheren  Platz,  für  jeden  Gerätebenutzer  zugänglich,  aufzubewahren.  Das  Gerät/die  Lackierpistole  darf  nur  von  sachkundigen  Personen  (Fachmann) 

in  Betrieb  genommen  werden.  Bei  unsachgemäßer  Benutzung  des  Gerätes/der  Lackierpistole  oder  jeglicher  Veränderung  oder  Kombination  mit  ungeeigneten 

Fremdteilen können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA 

übernimmt für diese Schäden (z. B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen 

und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deut-

schen Unfallverhütungsvorschriften BGR 500 (BGV D25) und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).

GB:

  Prior to putting the unit/paint spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be 

respected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/paint spray gun 

may only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/paint spray gun, modification of any kind or combination 

with inappropriate other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take any 

responsibility for such damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health 

protection regulations of the respective country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German 

Rules for the Prevention of Accidents BGR 500 (BGV D25) and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).

F:

 

Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. 

Après, le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service que 

par des personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou combi-

naison avec des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou d‘animaux, 

allant jusqu‘à la mort. SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes de sécurité, 

réglementations quant au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s‘utilise 

l‘appareil/le pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR 500 (BGV D25) et BGV D24, publiées par 

le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.).

Betriebsanleitung

Operating instructions
Mode d’emploi

 

SATA

®

 

KLC 

 RP 

, KLC 

 HVLP

 

 

 

   mit Luftmikrometer, with air micrometer, avec micrométre á air comprimé

D

GB

F

1

2

10

8

9

7

6

5

4

3

11

Features and technical data

Nozzle  1.3  RP  (1,7  HVLP),  0.6  l  plastic  cup  with 

integrated antidrip device, infinitely variable round-/flat 

spray control, Tool kit

Maximum operating pressure: 145 psi

Gun inlet pressure: 

29 psi - 43 psi 

 

(KLC HVLP: 29 psi)

Air consumption: 

7,1 cfm

 

(KLC HVLP 12.40 cfm)

Maximum temperature

of the coating material: 

50 °C

Weight: 

443 g

The following nozzle sets are available for the KLC RP: 

1.3; 1.6; 1.8; 2.0 and NA for KLC HVLP: 1.2 HVLP; 

1.4 HVLP; 1.7 HVLP; 1.9 HVLP and 2.1 HVLP (paint 

needle and nozzle are made of stainless steel V4A).

Contenu  de  la  livraison/données  techni-

ques

Contenu  de  la  livraison  et  données  techniques  Buse 

1,3  RP  (1,7  HVLP),  godet  en  plastique  0,6  l  avec 

système  antigoutte  intégré,  réglage  continu  du  jet 

rond/plat, Jeu d’outils

Pression maximale: 

10 bars

Pression à l’entrée: 

2 - 3 bars

 

(KLC HVLP: 2 bars)

Consommation d’air: 

200 Nl/min

 

(KLC HVLP 350 Nl/min)

Température max. du

produit de révêtement: 

50 °C

Poids: 

443 g

Les  jeux  de  buses  suivants  sont  disponibles  pour  le 

KLC RP: 1,3; 1,6; 1,8; 2,0 et „NA“ pour le KLC HVLP: 

1,2 HVLP; 1,4 HVLP; 1,7 HVLP; 1,9 HVLP; 2,1 HVLP 

(aiguille et buse de peinture en acier inox V4A)

Lieferausführung und technische Daten

Düse  1,3  RP  (1,7  HVLP),  Kunststoffbecher  0,6  l 

mit  integrierter  Tropfsperre,  stufenlose  Rund-/

Breitstrahlregulierung, Werkzeugsatz

Max. Betriebsüberdruck: 

10 bar

Arbeitsbetriebsüberdruck: 

2 bis 3 bar

 

(KLC HVLP: 2 bar)

Luftverbrauch: 

200 Nl/min

 

(350 NL/min bei HVLP)

Max. Betriebstemperatur Material:  50 °C

Gewicht: 

443 g

Folgende  Düsensätze  (Farbnadel  und  Farbdüse  aus 

V4A)  sind  für  SATA  KLC  RP  erhältlich:  1,3;  1,6;  1,8; 

2,0 und NA für Ausführung KLC HVLP erhältlich: 1,2 

HVLP; 1,4 HVLP; 1,7 HVLP; 1,9 HVLP und 2,1 HVLP

Отзывы: