10
DD/TX5b
PL
MONTA
Ż
:
Z uwagi na zachowanie optymalnych parametrów, producent zaleca
zleci
ć
monta
ż
odpowiednio wykwali
fi
kowanemu instalatorowi. Aktualny wykaz
polecanych punktów serwisowych znajduje si
ę
na stronie www.
sanplast.
pl. Nale
ż
y pami
ę
ta
ć
,
ż
e ró
ż
ne rodzaje
ś
cian wymagaj
ą
ró
ż
nych materia
ł
ów mocuj
ą
cych. Producent wyposa
ż
y
ł
niniejszy wyrób w standardowe elementy do monta
ż
u –
ko
ł
ki rozporowe przeznaczone do
ś
cian z litych materia
ł
ów typu beton, ceg
ł
a, silikaty itp. Je
ś
li
ś
ciany wykonane s
ą
z innych
materia
ł
ów (np. wzmacniane
ś
ciany gipsowo-kartonowe) odpowiednie ko
ł
ki nale
ż
y zakupi
ć
we w
ł
asnym zakresie. Przed monta
ż
em szyb nale
ż
y sprawdzi
ć
, czy nie s
ą
one uszkodzone
(nie maj
ą
p
ę
kni
ęć
, zadrapa
ń
, etc.) – w przypadku stwierdzenia uszkodze
ń
szyb nie nale
ż
y
ich montowa
ć
, szyb nigdy nie nale
ż
y opiera
ć
na naro
ż
nikach ani k
ł
a
ść
na twardym pod
ł
o
ż
u
(np. glazurze) – nale
ż
y stosowa
ć
mi
ę
kkie podk
ł
adki (np. karton, styropian, etc.), kraw
ę
dzie
szyb nale
ż
y szczególnie chroni
ć
przed uderzeniem o tward
ą
powierzchni
ę
, w przypadku
powstania uszkodzenia szyby podczas eksploatacji kabiny nale
ż
y j
ą
wymieni
ć
na now
ą
.
Szk
ł
o hartowane:
Szk
ł
o hartowane w kabinach natryskowych „Sanplast” SA jest szk
ł
em
bezpiecznym w u
ż
ytkowaniu. Dzi
ę
ki procesowi hartowania posiada ono zwi
ę
kszon
ą
wytrzyma
ł
o
ść
mechaniczn
ą
. W przypadku st
ł
uczenia rozsypuje si
ę
na drobne kawa
ł
ki
o nieostrych kraw
ę
dziach. Bezpiecze
ń
stwo szk
ł
a hartowanego, czyli jego wykonanie
zgodnie z wymaganiami okre
ś
lonymi w dyrektywie budowlanej CPD 89/106/EWG oraz
w normie zharmonizowanej potwierdzone jest Deklaracj
ą
Zgodno
ś
ci WE wystawion
ą
przez producenta szk
ł
a. Podstaw
ą
do wystawienia deklaracji zgodno
ś
ci WE s
ą
wykonane
Wst
ę
pne Badania Typu (ITT) potwierdzaj
ą
ce wymagane w
ł
a
ś
ciwo
ś
ci techniczne i u
ż
ytkowe
wyrobu.
EKSPLOATACJA:
Po ka
ż
dej k
ą
pieli sp
ł
uka
ć
wn
ę
trze kabiny czyst
ą
bie
żą
c
ą
wod
ą
.
Pozosta
ł
e na szybach resztki wody usun
ąć
za pomoc
ą
specjalnej gumowej
ś
ci
ą
gaczki lub
wytrze
ć
do sucha za pomoc
ą
mi
ę
kkiej
ś
ciereczki. Okresowo czy
ś
ci
ć
ca
łą
kabin
ę
przy pomocy
mi
ę
kkiej
ś
ciereczki (nie stosowa
ć
ś
cierek, które zawieraj
ą
w swojej strukturze elementy
szorstkie i tr
ą
ce). Do okresowego czyszczenia stosowa
ć
tylko i wy
łą
cznie
ł
agodne
ś
rodki
chemiczne przeznaczone do czyszczenia kabin prysznicowych (szyby w kabinie mo
ż
na
czy
ś
ci
ć
ś
rodkami do mycia okien). W celu usuni
ę
cia osadów wapiennych mo
ż
na stosowa
ć
roztwór wody z octem.
Uwaga dla kabin z systemem Glass protect:
Niestosowanie si
ę
do
powy
ż
szych zalece
ń
jest równoznaczne z utrat
ą
gwarancji na mody
fi
kacj
ę
powierzchni szk
ł
a
Glass protect. Po myciu i wytarciu do sucha elementy prowadz
ą
ce drzwi tj.: pro
fi
l, rolka,
suwak pokry
ć
cienk
ą
warstw
ą
wazeliny kosmetycznej lub technicznej. Unika
ć
dodatkowych
obci
ąż
e
ń
mechanicznych niezwi
ą
zanych z prawid
ł
ow
ą
eksploatacj
ą
kabiny. Nie montowa
ć
kabiny w pobli
ż
u silnych
ź
róde
ł
ciep
ł
a.
Uwaga:
Producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w zakresie charakterystyki technicznej oraz kolorystyki opisywanych
elementów.
DE
MONTAGE:
Zur Beibehaltung der optimalen Parameter, wird es von dem
Produzenten empfohlen, die Montage von einem Fachmann durchführen
zu lassen. Die aktuelle Übersicht der empfohlenen Servicepunkte
fi
nden Sie auf der
Internetseite: www.sanplast.pl. Es sollte berücksichtigt werden, dass verschiedene
Wandtypen, unterschiedliches Befestigungsmaterial erfodern. Dieses Produkt wurde von
dem Produzenten mit Standard-Montagematerial ausgestattet - Spreizdübel für Wände aus
Vollmaterial wie z.B. Beton, Ziegel, Silikaten usw..Falls die Wände aus anderen Materialien
gemacht wurden (z.B. Rigipsplatten) müssen andere Dübel bauseits gekauft werden). Vor der
Scheibenmontage soll man prüfen, ob die Scheiben nicht beschädigt sind (Risse, Kratzer etc.)-
bei der Festellung der Beschädigung soll man die Scheiben nicht montieren. Die Scheiben
soll man nicht auf die Eckkanten stellen oder auf den harten Boden legen (z.B.: Glasur)- man
soll weiche Unterlagen benutzen (z.B.: Karton, Styropor etc.), die Scheibenkanten soll man
besonders vor dem Stoss gegen eine harte Fläche schützen, falls die Scheibe während
der Nutzung der Duschabtrennung beschädigt wird, soll man die Scheibe austauschen.
ESG–
Glas:
Das Einscheibensicherheitsglas in den Duschabtrennungen von Sanplast SA
kann gefahrlos benutzt werden. Dank dem Härtenvorgang hat es bessere Festigkeit. Wenn
es zerbricht, zerstreut es in kleine Teile mit unscharfen Kanten. Die ESG-Glassicherheit
d.h. die Fertigung gem. der Bauanweisung CPD 89/106/EWG und in Einklang mit der
Norm wurde in der vom Produzenten ausgestellten WE-Konformitätserklärung bestätigt.
Die Grundlage zur Ausstellung der WE-Konformitätserklärung ist die Typvoruntersuchung
(ITT), die die technischen und Gebrauchseigenschaften der Produkte bestätigt.
BETRIEB:
Nach jedem Bad sollte die Duschabtrennung mit sauberem,
fl
iessenden Wasser gespült
werden. Die Wasserreste auf den Glasscheiben, sollten mit Hilfe von speziellen Badwischer
abgezogen und mit einem weichen Tuch getrocknet werden. Die Duschabtrennung sollte
zyklisch mit einem weichen Tuch (bitte keine Tücher mit kratzenden oder reibenden
Elementen verwenden) geputzt werden. Zum zyklischen Reinigen sollten ausschließlich
milde chemische Mittel, die für Duschabtrennungen geeignet sind verwendet werden (die
Glaswände in der Duschabtrennung können mit Reinigungsmitteln für Fensterputzen
geputzt werden). Zum Entfernen der Kalkreste kann man eine Lösung von Wasser und
Essig verwenden. Hinweis für Duschabtrennungen mit Glass Protect System: die Garantie
für die Glasober
fl
ächenmodi
fi
kation Glass Protect kann im Fall von Nichtbeachtung der o.a.
Empfehlungen nicht sichergestellt werden. Nach dem Reinigen und Trocknen sollte man auf
die türführenden Elemente d.h. das Pro
fi
l, die Rolle, den Schieber eine dünne Schicht von
Vaselin aufgetragen werden. Bitte zusätzliche mechanische Belastungen, die nicht mit dem
richtigen Betrieb der Duschabtrennung verbunden sind vermeiden. Die Duschabtrennung
sollte nicht in der Nähe von starken Wärmequellen montiert werden.
Achtung:
Der Hersteller
behält sich das Recht vor, technische Änderungen und Farbenänderungen in den Produkten
einzuführen.
GB
INSTALLATION:
Producer recommends installation by the quali
fi
ed installer
to keep optimal parameters of product. Current list of recommended service
points can be found at www.sanplast.pl. It should be remembered that various type of walls
need various type of
fi
xing materials. Producer equipped product with standard installation
elements - stretchers to the walls made of solid materials - like concrete, brick, silicates,
etc. If the walls are made of other materials (for example reinforced plasterboard walls)
proper stretchers should be bought within one's capacity. Before installation one should
check if the glass is not damaged (if there are no cracks or scratches, etc…) - in case
any damage is noticed, the glass sheets should not be installed, never lean the glass
against its corners or put the glass on hard surface (eg. on glazing) - soft washers shall
be used (eg. carton, foamed polystyrene), protect glass edges against damage; in case
of any damage, the glass shall be replaced possibly soon.
Tempered Glass:
Tempered
glass in Sanplast SA shower enclosures is safe in use. Through the process of hardening
it has increased mechanical strength. In case of breakage, tempered glass crumbles
into small pieces with blunt edges. Safety tempered glass (and production process) is
con
fi
rmed by the WE Declaration of Conformity, presented by the glass producer, in
accordance with the requirements set out in Directive 89/106/EEC and CPD building in the
harmonized standard. Made Initial Type Testing (ITT) has con
fi
rmed the required technical
characteristics and performance of the product and these tests are the basis for the
declaration of conformity.
Everyday using:
Shower enclosure interior should be washed
out with clean running water after each bathing. Remaining on the glass sheet water drops
should be removed with special rubber squeegee or wiped with a soft cloth to dry. Shower
enclosure (whole construction) should be periodically cleaned with the soft cloth (do not
use wipes, that contain rough and friction elements in the structure). Only mild chemicals
should be used to the cleaning (glass sheet can be cleaned with window cleaner). Vinegar
and water solution can be used to remove lime.
Notice for shower enclosure with the
Glass Protect system:
Failure to follow above instructions means the same as losing
the warranty on the Glass protect - the glass surface modi
fi
cation system. Sliding door
elements: pro
fi
le, rollers, fasteners should be covered by thin layer of cosmetic or technical
vaseline after each cleaning and drying. It is important to avoid any additional mechanical
loads (not connected with proper shower enclosure opetaration). Do not install any heat
sources near the shower enclosure.
Notice:
The producer reserves the right to introduce
changes of technical parameters and colours of described elements.
FR
MONTAGE :
En raison de la nécessité de respecter les paramètres optimaux,
le constructeur recommande de con
fi
er le montage à un installateur
convenablement quali
fi
é. Une liste actuelle des points de service est af
fi
chée sur le site
d'Internet www.sanplast.pl. Il convient de rappeler que différents types de parois exigent
d'utiliser des matériaux de
fi
xation différents. Le constructeur a muni le présent produit
en éléments de montage standard : les chevilles d'expansion destinées aux parois en
matériaux solides comme béton, brique, silicates, etc. Lorsque les parois sont exécutées
en d'autres matériaux (p. ex. en panneaux de carton-plâtre renforcés), les chevilles
appropriées doivent être achetées par vos soins. Avant de monter les vitres, il faut véri
fi
er
si elles ne sont pas endommagées (si elles sont libres de cassures, rayures, etc.). En
cas de constatation des endommagements de vitres, elles ne peuvent pas être montées.
Elles ne peuvent être jamais appuyées sur les équerres ni posées sur un support dure (p.
ex. glaçure). Il faut utiliser des supports doux (p. ex. carton, polystyrène, etc.). Les arrêtes
des vitres doivent être particulièrement protégées contre le choc contre une surface dure.
En cas d'endommager la vitre de la cabine lors de l'exploitation, il faut la remplacer par
une neuve.
Verre trempé :
Le verre trempé dans les cabines de douche « Sanplast » SA
est un verre sûr en exploitation. Grâce au procédé de trempage, il possède une résistance
mécanique renforcée. En cas de cassure, il éclate en petits morceaux aux arrêtes non
aigües. La sûreté du verre trempé, c'est-à-dire sa fabrication conformément aux exigences
dé
fi
nies dans la directive sur les produits de construction CPD 89/106/EWG ainsi que
dans la norme harmonisée, est con
fi
rmée par la déclaration de conformité CE émise par
le fabricant du verre. Les essais de type initiaux (ITT) exécutés, con
fi
rmant les propriétés
techniques et utilitaires du produit, sont une base pour l'émission de la déclaration de
conformité CE.
EXPLOITATION :
Après chaque bain, rincer l'intérieur de la cabine à l'eau
propre courante. Les restes d'eau sur les vitres doivent être évacuées avec un essuie-vitre
en caoutchouc ou nettoyés à sec avec un chiffon doux. Nettoyer périodiquement toute la
cabine avec un chiffon dure (ne pas utiliser les chiffons qui possèdent dans leur structure
des éléments rugueux et abrasifs). Pour un nettoyage périodique, utiliser seulement
et exclusivement des produits chimiques doux, destinés au nettoyage des cabines
de douche (les vitres de la cabine peuvent être nettoyés avec des produits destinés à
laver les fenêtres). En vue d'éliminer les dépôts de calcaire, une solution d'eau et de
vinaigre peut être utilisée.
Attention, concernant les cabines à système de « Glass
protect » :
Un non respect des recommandations précitées entraîne la perte de garantie
de la modi
fi
cation de la surface du verre de type « Glass protect ». Après le nettoyage
et l'essuyage à sec, les éléments de guidage de la porte tels que pro
fi
lé, rouleau et
coulisseau, doivent être couverts par une couche mince de vaseline cosmétique ou de gel
technique. Éviter des charges mécaniques supplémentaires non liées à une exploitation
correcte de la cabine. Ne pas monter la cabine à proximité des sources de chaleur
intensive.
Attention :
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi
fi
cations des
caractéristiques techniques et des coloris des éléments décrits.
RU
УСТАНОВКА
:
Для
сохранения
оптимальных
параметров
,
производитель
рекомендует
монтаж
квалифицированным
установщиком
.
Актуальный
список
сервисных
пунктов
можно
найти
на
www.sanplast.pl.
Обратите
пожалуйста
внимание
,
разные
виды
стен
требуют
различные
крепёжные
элементы
.
Производитель
оснастил
изделие
в
стандартные
элементы
для
установки
-
дюбель
,
предназнеченный
для
литых
стен
типа
бетон
,
кирпич
,
силикаты
и
т
.
д
.
Если
стены
выполнены
из
других
материалов
(
например
из
гипсокартона
)
соответствующие
дюбеля
купить
нужно
самостоятельно
.
Прежде
чем
приступать
к
монтажу
панелей
,
следует
убедиться
в
отсутствии
в
них
изъянов
и
повреждений
(
трещин
,
царапин
и
пр
.).
В
случае
обнаружения
таковых
панели
монтажу
не
подлежат
.
Не
допускается
прислонять
панели
поверхностью
к
углам
,
укладывать
на
твердую
поверхность
(
напр
.,
керамическую
плитку
)
рекомендуется
подкладывать
мягкие
подкладочные
материалы
(
напр
.,
картон
,
пенопласт
и
пр
.),
кромки
панелей
следует
особенно
Содержание DD/TX5b
Страница 3: ...3 15 1 15 1 3x 2 3 8 3x 3x 3x 2 3 8 8 8...
Страница 4: ...4 DD TX5b 7 7 x2 x2...
Страница 5: ...5 9 3 2 3 2 x3 x3 x3 x3 3 4 5 6 3 2 4 1 1 5 6 9 3 2 3 2...
Страница 6: ...6 DD TX5b x2 2x 10 1 6 6 4 5 18 2 0 mm woda 14 15 woda 4...
Страница 7: ...7 x4 x4 x2 11 12 12 13...
Страница 8: ...8 DD TX5b x4 SILIKO N SILIKO N SILIKO N 3 5 mm 11 12...