background image

                            

Instruccions de manejo

Importantes instrucciones de 

seguridad

1. 

Lea estas instrucciones.

2. 

Conserve estas instrucciones.

3. 

Observe todas las advertencias.

4. 

Siga todas las instrucciones.

5. 

No use este aparato cerca del agua.

6. 

Límpielo solo con un trapo seco.

7. 

No obstruya ninguna de las aberturas de 

ventilación. Instale el aparato de acuerdo 

con las instrucciones del fabricante.

8. 

No instale cerca de fuentes de calor, como 

radiadores, salidas de aire caliente de 

la calefacción, fuegos de cocina u otros 

aparatos (incluyendo amplificadores) que 

produzcan calor.

9. 

No eluda el propósito de seguridad del 

enchufe polarizado o de toma de tierra. Un 

enchufe polarizado tiene dos hojas, siendo 

una más ancha que la otra. Un enchufe del 

tipo de toma de tierra tiene dos hojas y una 

clavija de toma de tierra. La hoja ancha o 

la tercera clavija se le proporcionan por su 

seguridad. Si el enchufe no se ajustara a su 

toma de corriente, consulte a un electricista 

para que se encargue de la sustitución de la 

toma obsoleta.

10. 

Proteja el cable de alimentación, evitando 

pisarlo, especialmente en la zona del 

enchufe, toma de corriente y el punto en el 

que este sale del aparato.

11. 

Utilice solo accesorios especificados por el 

fabricante.

12. 

Úselo solo con el carrito, soporte, trípode, 

apoyo o mesa especificado por el fabricante 

o vendido con el aparato. Cuando use un 

carrito, extreme la precaución al desplazar 

la combinación carrito / aparato para evitar 

los daños producidos por un posible vuelco.

13. 

Desenchufe este aparato durante las 

tormentas o cuando no lo use por un 

periodo prolongado.

14. 

Para su reparación, acuda solo a personal 

cualificado. La reparación será necesaria 

cuando este haya resultado dañado de 

cualquier forma, como en los casos de 

daños en el cable de alimentación o en 

el enchufe, derrame de líquidos sobre el 

aparato o caída de objetos sobre este, 

exposición a la lluvia o la humedad, falta 

de un funcionamiento normal o impacto 

consecuencia de una caída.

15. 

No exponga el aparato a goteos ni 

salpicaduras, ni coloque objetos que 

contengan líquidos, como jarrones, sobre 

este.

16. 

Para reducir el riesgo de incendio o 

descarga eléctrica, no exponga este aparato 

a la lluvia o la humedad.

17. 

Precaución:

 Peligro de explosión en caso 

de sustituir la batería. Sustituya la pila solo 

por otra de tipo equivalente.

18. 

No exponga la batería a un calor excesivo, 

como el producido por la luz solar, un fuego, 

etc.

NOTA IMPORTANTE:

Para cumplir con los requisitos de exposición 

a RF de FCC, no se permite ningún cambio 

en la antena ni en el dispositivo. Cualquier 

cambio en la antena o en el dispositivo podrá 

provocar que el aparato excediera los requisitos 

de exposición a RF y anular la autoridad del 

usuario para utilizar el dispositivo.

PRECAUCIÓN:

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no 

realice ninguna tarea de reparación más que 

las que figuran en las instrucciones de uso, a 

menos que sea usted una persona cualificada.

Controles

1

 

Interruptor de linterna LED

2

 

Panel solar de carga

3

 

Indicador de carga

4

 

Indicador LED de sintonización

5

 

Display LCD

6

 

Sintonización +

7

 

Botón de encendido

8

 

Sintonización -

                 

Operating instruction

      

Important safety instructions

1. 

Please read these instructions carefully.

2. 

Please keep these instructions for future 

reference.

3. 

Heed all warnings.

4. 

Follow all instructions.

5. 

Do not use this apparatus near water.

6. 

Clean only with dry cloth.

7. 

Do not block any ventilation openings. 

Install in accordance with the manufacturer's 

instructions.

8. 

Do not install near any heat sources such 

as radiators, heat registers, stoves or other 

apparatus (including amplifiers) that produce 

heat.

9. 

Do not defeat the safety purpose of the 

polarized or grounding-type plug. A polarized 

plug has two blades with one wider than 

the other. A grounding type plug has two 

blades and a third grounding prong. The 

wide blade or the third prong are provided 

for your safety. If the provided plug does not 

fit into your outlet, consult an electrician for 

replacement of the obsolete outlet.

10. 

Protect the power cord from being walked 

on or pinched particularly at plugs, 

convenience receptacles and the point 

where they exit from the apparatus.

11. 

Only use attachments / accessories 

specified by the manufacturer.

12. 

Use only with the cart, stand, tripod, bracket 

or table specified by the manufacturer or 

sold with the apparatus. When a cart is 

used, use caution when moving the cart / 

apparatus combination to avoid injury from 

tip-over.

13. 

Unplug this apparatus during lightning 

storms or when unused for a long period of 

time.

14. 

Refer all servicing to qualified service 

personnel. Servicing is required when 

the apparatus has been damaged in any 

way, such as power-supply cord or plug is 

damaged, liquid has been spilled or objects 

have fallen into the apparatus, the apparatus 

has been exposed to rain or moisture does 

not operate normally or has been dropped.

15. 

Apparatus shall not be exposed to dripping 

or splashing and no objects filled with 

liquids, such as vases, shall be placed on 

the apparatus.

16. 

To reduce the risk of fire or electric shock, 

do not expose this apparatus to rain or 

moisture.

17. 

Caution: 

Danger of explosion if battery 

replaced. Replace only with the same or 

equivalent type.

18. 

Battery shall not be exposed to excessive 

heat such as direct sunlight, fire or the like.

IMPORTANT NOTE:

To comply with the FCC RF exposure 

compliance requirements, no change to the 

antenna or the device is permitted. Any change 

to the antenna or the device could result in the 

device exceeding the RF exposure requirements 

and void user’s authority to operate the device 

and all product warranties.

CAUTION:

To reduce the risk of the electric shock, do not 

perform any servicing other than that contained 

in the operating instructions unless you are 

qualified to do so.

Controls

1

 

LED Flashlight switch

2

 

Solar charging panel 

3

 

Charging indicator 

4

 

Tuning LED indicator 

5

 

LCD display

6

 

Tuning Up 

7

 

Power button

8

 

Tuning Down

9

 

Speaker 

10

 

Emergency siren button 

11

 

Display / Mono button

12

 

Band selection / Time set button

13

 

Preset station

01

02 

03

04 

14

 

Volume Control-down

15

 

Volume Control-up

16

 

LED Flashlight  

17

 

3.5mm headphone socket

18

  

USB charging socket to mobile phones or 

MP3 players

19

 

Micro USB charging outlet

20

 

Carrying strap holder

21

 

Telescopic antenna 

22

 

Dynamo power hand crank

23

 

Battery compartment

LCD display icon

A

 

Battery power level meter

B

 

FM stereo indicator 

C

 

Auto shut off indicator 

D

 

Memory preset

E

 

Time and radio frequency 

F

 

AM / PM local time indicator

G

 

AM Frequency Band

H

 

FM Frequency Band

The MMR-88 is powered by an 850mAh 

rechargeable Lithium-ion battery (supplied). 

Before operating the radio for the first time, 

ensure that you fully charge the supplied 

battery.

Inserting the supplied 

rechargeable battery

1. 

Open the battery compartment on the back of 

the unit by pushing the battery door following 

the arrow direction.

2. 

Insert the supplied rechargeable battery into 

the space in the compartment. Make sure 

the battery is inserted with correct polarity as 

shown in the compartment.

Recharging the radio

Note:

Please use one of the following methods to 

recharge your radio or when the battery power 

indicator LED blinks indicating the battery power 

is low.

1. 

Using the supplied USB to Micro USB cable 

simply plug the USB end into a USB socket 

on a computer, tablet or any USB power 

supply. Then plug the Micro USB end into the 

Micro USB socket on the right hand side of 

the radio.

2. 

Using an AC adapter with a Micro USB 

connector (not supplied) plug the AC adapter 

into a standard AC outlet. Then plug the 

Micro USB end into the Micro USB socket on 

the right hand side of the radio. The battery 

power icon will illuminate showing that 

charging is in progress. The CHARGE LED 

indicator will also be on at the same time 

during the charging process.

Note:

The radio will begin charging the Lithium-ion 

battery. Charging time will take approx. 2hours 

to be fully charged. The battery power icon will 

stop flashing when the radio is fully charged. 

Reduced power, distortion, stuttering sounds or 

when the battery power indicator light is low are 

all signs that the battery needs to be recharged.

Note:

The radio can play approx. 10hours when the 

battery is fully charged.

Using Dynamo power

1. 

Make sure the telescopic antenna is in the 

rest position before rotating the dynamo 

handle.

2. 

Take the Dynamo power handle from its rest 

position.

3. 

Rotate the Dynamo power handle approx. 

120 rotations per minute, either clock-wise 

or counter-clock wise until the charging LED 

indicator appears red.

4. 

Under normal listening conditions, one 

minute of charging from Dynamo power will 

allow you to listen to the radio for approx. 5-7 

minutes (AM band mode using the speaker 

05

Emergency Siren

The Emergency Siren will work when either the radio is switched on or off. Simply press and 

hold Emergency Siren button for 1 second, this will activate the siren until it’s switched off by 

pressing the Emergency Siren button for 1 second or the Power button.

LED Flashlight

The MMR-88 features 4 selections for the LED Flashlight. Press the LED Flashlight button 

once for High, again for Low, again for Blinking once more for SOS (Morse Code Distress 

Signal, three short flashes, three long flashes, three short flashes) and one more time to shut 

the Flashlight off. Or in any mode you can hold the Flashlight button down until the Flashlight 

shuts off.

Listening with Headphones

Plug the headphones into the headphone socket for private listening.
This will disconnect the external speaker.

Charging mobile phones and MP3 players

The MMR-88 features a USB charging socket to charge your mobile phone or MP3 player 

and related devices with the its built-in Lithium-ion battery.

1. 

In order not to interfere with radio listening, we suggest to charge your mobile phone, MP3 

player and related devices when the radio is switched off.

2. 

The USB charging socket can provide a maximum of 500mAh of charging current.

Strap holder

You may attach the supplied carrying strap into the strap holder for easy transport.

Conditional water resistant

This radio is a water resistant device NOT a waterproof device. Please ensure the rubber 

cover on the USB, Micro USB and Headphone jack section is properly secured.

Specifications

Power Supply

850mAH rechargeable Lithium-ion battery (supplied) x 1
Dynamo-charging to rechargeable Lithium battery.
Solar panel-charging to rechargeable Lithium battery

Optional Power Supply

AC power adaptor with Micro USB connector, (not included)

Audio Output

400mW (DC In (5V / 0.5A) Micro USB B Type Socket for 

Charging the MMR-88. USB A to Micro B Cable & Hand 

strap included)

07

13

19

                     

       

Mode d’emploi

 

IInstructions importantes sur la 

sécurité

1. 

Lisez ces instructions.

2. 

Conservez ces instructions.

3. 

Tenez compte de toutes les mises en garde.

4. 

Suivez toutes les instructions.

5. 

N’utilisez pas cet appareil à proximité de 

l’eau.

6. 

Ne nettoyez qu’à l’aide d’un linge sec.

7. 

N’obstruez aucune voie de ventilation. 

Installez conformément aux instructions du 

fabricant.

8. 

N’installez pas à proximité de sources 

de chaleur telles que radiateurs, registre 

de chaleur, poêle ou autres appareils (y 

compris les amplificateurs) qui produisent 

de la chaleur.

9. 

Ne sous-estimez pas l’importance en 

termes de sécurité des prises polarisées 

ou de type terre. Une prise polarisée a 

deux fiches dont l’ une est plus large que 

l’autre. Une prise de type terre a deux fiches 

plus une fiche supplémentaire de raccord 

à la terre. La fiche large ou le raccord à 

la terre sont conçues pour votre sécurité. 

Si la prise fournie ne s’adapte pas à votre 

installation, consultez un électricien pour le 

remplacement de votre installation obsolète.

10. 

Protégez le cordon d’alimentation contre 

les piétinements ou les pincements, 

p a r t i c u l i è r e m e n t   a u   n i v e a u   d e s 

branchements, prises de courant, et du 

point d’où il sort de l’appareil.

11. 

N’utilisez que les extensions / accessoires 

spécifiés par le fabricant.

12. 

N’utilisez qu’avec un chariot, support, 

trépied, crochet ou table spécifié par le 

fabricant, ou vendu avec l’appareil. Lorsque 

vous utilisez un chariot, soyez attentif 

lorsque vous déplacez la combinaison 

chariot  / appareil pour éviter les blessures 

dues au renversement.

13. 

Débranchez cet appareil lors des orages 

ou lorsqu’il est inutilisé pendant une longue 

période.

14. 

Confiez les réparation à du personnel 

d'entretien agréé. La réparation est 

nécessaire lorsque l’appareil a été 

endommagé de quelque sorte, par exemple 

si le cordon d’alimentation ou la prise sont 

endommagés, si du liquide a été répandu 

ou si des objets sont tombés dans l’appareil, 

si ce dernier a été exposé aux moisissures 

ou à la pluie, s’il ne fonctionne pas 

normalement, ou qu’il a chuté.

15. 

L’apparei l ne doi t pas êt re exposé aux 

gout tes ou aux éclaboussements et les 

objets remplis de liquides, tels que des 

vases, ne doivent pas être placés près de 

l'appareil.

16. 

Pour réduire le risque d'incendie ou de choc 

électrique, n'exposez pas cet appareil à la 

pluie ou l'humidité.

17. 

Attention:

 Danger d’explosion si les piles 

ne sont pas correctement remplacées. 

Remplacez seulement avec les mêmes ou 

un type équivalent.

18. 

Les batteries ne doivent pas être exposées 

à des chaleurs excessives telles que la 

lumière du soleil, le feu ou autres.

REMARQUE IMPORTANTE:

Pour êt re conforme aux ex igences de conformi 

té des radiofréquences de la FCC, aucun 

changement sur l’antenne ou sur l’ appareil 

n’est autorisée. Tout changement sur l’antenne 

ou l’appareil pourrait aboutir à un dépassement 

des conditions d’exposition aux radiofréquences 

par l’appareil et annuler le droit de l’utilisateur à 

faire fonctionner l’appareil.

ATTENTION:

Pour réduire le risque de choc électrique, ne 

procédez à aucune réparation autre que celles 

détaillées dans ces instructions d'utilisation a 

moins que vous ne disposiez des qualifications.

Commandes

1

 

Interrupteur lampe torche LED

2

 

Panneau de chargement solaire

3

 

Indicateur de chargement

4

 

Indicateur de réglage DEL

06

12

18

Frequency Coverage

FM (VHF)

87.50-108 MHz

AM

522-1710 kHz (9kHz tuning step)

520-1710 kHz (10kHz tuning step)

Antenna

Telescopic antenna

FM

Built-in Ferrite rod antenna

AM

Socket

DC Socket 

DC IN Micro USB 5V 500mA

DC OUT USB Type A 5V 300mA

Earphones Jack

3.5mm in diameter, Stereo, 32ohm Impedance

Dimension

152 x 85 x 69 mm (W x H x D)

Weight

400g (excluding battery)

 The barcode label on the product is defined as below:

   

  

Serial number
Production month
Production year
Product code

The company reserves the right to amend the specification without notice.

If at any time in the future you should need to dispose of this product please note that: Waste 

electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where 

facilities exist.Check with yourLocalAuthority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical 

and Electronic Equipment Directive)

08

14

20

09

15

21

10

16

22

3A81YV1000090

MMR-88

GB

at a moderate volume level).

5. 

Make sure the handle is in its rest position 

after charging is completed.

Using solar power

Important:

The radio does not need to be switched on in 

order for the solar panel to operate.

1. 

In order to recharge your MMR-88 battery 

using solar power, position the radio so that 

the solar panel receives direct sunlight. The 

more direct sunlight that shines on the solar 

panel, the more electricity it can generate to 

power the radio.

2. 

Adjust the position of the radio to achieve 

maximum brightness of the CHARGE 

indicator LED.

3. 

It takes approx.15 hours to fully charge the 

battery under direct sunlight.

Note:

The best performance of the solar panel will be 

achieved when the sun is directly overhead, and 

the sunlight is unobstructed by clouds, foliage, 

curtains etc. In certain situations and poor light 

conditions, the solar panel may not be effective 

and should not be relied upon as the primary 

energy source for standard usage. The solar 

panel is designed as a supplementary energy 

source which under suitable light conditions 

is able to contribute up to 100% of the radio 

energy requirements.
The solar panel will charge the battery only 

under natural sunlight. It will not deliver a 

charge in artificial light.
DO NOT attempt to charge the battery by 

placing the solar panel directly under any kind 

of sun-lamp, this will cause irreversible damage 

to the radio and may damage the casing. (Doing 

so will void all warranties)

Setting the clock

You can set the clock with either the radio 

turned on or off.
After the radio is charged, the display will 

appear with (- : --) Press and hold BAND / 

TIME SET button until the hour setting begins 

blinking. Select the hour by pressing Tuning UP 

/ Down button until desired hour is displayed. 

Press BAND / TIME SET button again to set the 

minutes. The minute indicator should now be 

blinking, press the Tuning button UP  / DOWN 

until the desired minutes are displayed. Press 

BAND / TIME SET button again to complete 

clock setting. The time should display solidly 

with the colon blinking periodically.

Radio operation

Note:

The MMR-88 features a 90 minute auto shut off 

feature.
Turn on the radio, press and hold the power 

button for approx. 1 / 2 second, the radio will 

turn on and the 90 minute auto shut off icon 

will appear on the display indicating the radio 

will auto shut off after 90 minutes of operation. 

If you don't require this feature, press and hold 

the power button a little bit longer until the icon 

disappears from the display.
Turn off the radio by pressing the Power button 

for approx. 1 / 2 second until the display shuts 

OFF. The radio will appear with the clock time in 

the display.

Tuning the radio-using Seek 

Tuning, Manual Tuning and 

Memory preset recall

Seek Tuning

Turn the radio on by pressing the Power button. 

Select the desired band by pressing the BAND 

button.
Press and hold the Tuning UP / Down button for 

approx. 1 / 2 second, the radio will seek for the 

next active station. Repeat as many times until 

the desired station is found.

Manual tuning

Turn the radio on by pressing the Power button; 

select the desired band by pressing the Band 

button.
Press Tuning Up / Down button repeatedly until 

the desired frequency is found.

To Preset stations

1. 

Turn the radio on and use seek tuning or 

manual tuning as described above to tune to 

your desired station.

2. 

Press and hold the PRESET button for 

approx. 2 seconds until the display blinks 

M (Memory) to enter the preset mode.

3. 

When the M (Memory) display blinks with 

the previous preset station frequency, 

press the Tuning UP / Down button to 

select the desired memory position as 

shown on the display.

4. 

Press the PRESET button again to 

complete the memory setting, the display 

will appear with a P (preset) and the 

chosen preset position. After the P and 

preset position disappear from the display, 

you may then press the Tuning UP / 

Down button again to tune to next desired 

station.

5. 

This radio features a total of 19 preset 

memories in random selection for AM / 

FM.

Recall stations

1. 

Turn on the radio, press the PRESET 

button to enter the preset mode, the 

display will show your last preset station 

position.

2. 

Press the Tuning Up / Down button to 

select your desired preset station.

3. 

Press and release the PRESET button 

to skip preset mode, the P (preset) and 

preset position will disappear. You may 

then press the Tuning UP / Down button to 

tune to the next desired station.

Telescopic Antenna

The telescopic antenna is used for the FM 

reception. Extend fully and rotate for the best 

FM reception. There is a built-in directional 

bar antenna for the AM band reception. To 

achieve the best AM reception, it may be 

necessary to move the radio to achieve 

proper reception.

Stereo / Mono switch

If the FM radio station being listened to has 

a weak signal, some hiss may be audible. It 

is possible to reduce this hiss by forcing the 

radio to play the station in mono rather than 

stereo.

Press and hold the Display / Mono button to 

switch to mono. LCD display Stereo icon will 

disappear.

Note:

FM stereo is only available via earphones.

Volume Control

Press the Volume Control Button (+ / -) to 

adjust the desired level of sound.

Display information

When the radio is on, press and release the 

Display button. You can switch the on-screen 

information between station frequency and 

time.

Changing the AM / FM tuning 

step

In Europe and other parts of the world the 

AM tuning step is 9kHz, in North America the 

AM tuning step is 10kHz. FM tuning steps 

also vary from country to country. To change 

the AM / FM tuning step, proceed as follows.

1. 

When the radio is turned OFF, press 

and hold the PRESET button for approx. 

2 seconds, the display will first show 

software version (e.g. P01) then blink 

the FM tuning step 100 (kHz). During the 

blinking, press Tuning UP / DOWN to cycle 

through 100 and 50 (kHz) tuning step. 

Press PRESET button again to choose 

your desired FM tuning step.

2. 

The display will then blink the AM tuning 

step 10 (kHz), press Tuning UP / DOWN 

button to cycle through 10 and 9 (kHz). 

Press the PRESET button again to choose 

your desired AM tuning step.

3. 

The radio will default to clock mode (radio 

is off) after re-setting tuning step.

Note:

Re-setting the AM tuning step will erase all 

the preset AM stations.

Note:

Re-setting the FM tuning step will not erase 

preset FM stations.

11

17

F

E

1

5

A

B

C D

E

F

G

H

6

14

17

20

18
19

15

7 8

9

16

21 22

23

4

10

11

12

13

3

2

5

 

Écran LCD

6

 

Réglage +

7

 

Touche d’alimentation

8

 

Réglage -

9

 

Haut parleur

10

 

Touche de sirène d'urgence

11

 

Touche Affichage / Mono

12

  

Touche de sélection de bande / Réglage de 

l'heure

13

 

Présélection des stations

14

 

Contrôle du volume -

15

 

Contrôle du

16

 

Lampe torche LED

17

 

Fente casque 3,5mm

18

  

Fente de chargement USB sur téléphones 

portables ou lecteurs MP3

19

 

Sortie de chargement micro USB

20

 

Support courroie de transport

21

 

Antenne télescopique

22

 

Dynamo à manivelle manuelle

23

 

Compartiment des piles

Icône d'écran LCD

A

 

Alimentation de la télécommande

B

 

Indicateur stéréo FM

C

 

Indicateur d'extinction automatique

D

 

Mémoires de présélection

E

 

Heure et fréquence radio

F

 

Indicateur d'heure local AM / PM

G

 

Bande de fréquence AM

H

 

Bande de fréquence FM

Le MMR-88 est alimenté par une batterie 

850mAh lithium-ion rechargeable (fournie). 

Avant d’utiliser la radio pour la première fois, 

assurez-vous de recharger complètement la 

batterie.

Insérer la batterie rechargeable 

fournie

1. 

Enlevez la protection de la batterie à l'arrière 

de l'unité en appuyant sur le couvercle 

suivant la direction de la flèche.

2. 

Insérez la batterie rechargeable fournie 

dans l'espace du compartiment. Assurez-

vous que toutes les piles sont insérées avec 

la polarité correcte, comme indiqué dans le 

compartiment.

Recharger la radio

Remarque:

Vous pouvez utiliser l'une des méthodes 

suivantes pour recharger votre radio ou lorsque 

la DEL d'indicateur d'alimentation de la batterie 

indique que la batterie est faible.

1. 

À l'aide du câble USB vers micro USB fourni, 

branchez simplement l'extrémité USB dans 

une fente USB sur un ordinateur, une tablette 

ou toute autre alimentation USB. Puis, 

branchez l'extrémité USB dans la fente micro 

USB sur le côté droit de la radio.

2. 

Av e c   u n   a d a p t a t e u r   C A  d o t é e   d ' u n 

connecteur micro USB (non fourni), branchez 

l'adaptateur CA dans une prise CA standard. 

Puis, branchez l'extrémité USB dans la 

fente micro USB sur le côté droit de la 

radio. L'icône d'alimentation de la batterie 

s'allumera pour indiquer que le chargement 

est en cours. L'indicateur DEL CHARGE sera 

sur la même heure pendant le processus de 

chargement.

Remarque:

La radio commencera à charger la batterie 

lithium-ion. Le chargement prendra environ 2 

heure pour un chargement complet. L'icône 

d'alimentation de la batterie cessera de clignoter 

lorsque la radio sera complètement chargée. 

Une puissance réduite, des distorsions, des 

sons “grésillant” ou l'indicateur de batterie « 

faible » sont autant de signes que la batterie 

doit être rechargée.

Remarque:

La radio peut jouer environ 10 heures lorsque la 

batterie est complètement chargée.

Alimentation sur dynamo

1. 

Assurez-vous que l'antenne télescopique est 

dans la position de repos avant de tourner la 

manivelle de la dynamo.

2. 

Sortez la manivelle d'alimentation Dynamo, 

de sa position de repos.

3. 

Tournez la poignée d'alimentation Dynamo à 

environ 120 rotations par minutes, soit dans 

le sens des aiguilles d'une montre, soit dans 

le sens inverse jusqu'à ce que l'indicateur 

DEL apparaisse en rouge.

4. 

En conditions d'écoute normales, une minute 

de chargement avec l'alimentation Dynamo 

vous permettra d'écouter la radio pendant 

environ 5-7 minutes (mode de bande AM 

utilisant le haut-parleur à un volume sonore 

modéré).

5. 

Assurez-vous que la poignée soit remise sur 

sa position de repose une fois le chargement 

terminé.

Alimentation sur énergie solaire

Important:

La radio ne doit pas être allumée pour utiliser le 

panneau solaire.

1. 

Afin de recharger la batterie de votre MMR-88 

avec l'énergie solaire, positionnez la radio de 

manière à ce que le panneau solaire reçoive 

la lumière du soleil directement. Le plus de 

lumière solaire brillant sur le panneau solaire, 

le plus d'électricité pourra être créée pour la 

radio.

2. 

Ajustez la position de la radio pour obtenir 

une luminosité plus forte de l'indicateur DEL 

de CHARGE.

3. 

Il faut environ 15 heures pour charger 

complètement la batterie sous la lumière 

directe du soleil.

Remarque:

Une meilleure performance du panneau solaire 

sera obtenue lorsque le soleil est juste au 

dessus, et que la lumière n'est n'est pas gênée 

par des nuages, des feuillages, des rideaux, 

etc. Dans certaines situations et en condition 

de luminosité faible, le panneau solaire ne 

sera pas efficace et ne pourra pas être utilisé 

comme source d'alimentation principale pour 

l'utilisation normale. Le panneau solaire est 

conçu comme une source d'alimentation 

supplémentaire qui pourra, en condition de 

lumière adaptée, contribuer jusqu'à 100% aux 

besoins énergétiques de la radio.
Le panneau solaire chargera la batterie 

uniquement sous la lumière du soleil naturelle. 

Il ne fonctionneront pas sous une lumière 

artificielle.
N'ESSAYEZ PAS de charger la batterie en 

plaçant le panneau solaire directement sous 

une lampe de type solaire, cela causera des 

dégâts irréversibles sur la radio et pourra 

endommager le boitier. (Si vous faites cela, la 

garantie sera annulée)

Régler l’horloge

Vous pouvez régler l'alarme avec la radio 

allumée ou éteinte.
Une fois la radio complètement chargée, l'écran 

apparaitra avec (- : --) Tenez la touche BAND / 

TIME SET appuyée jusqu'à ce que le réglage 

des heures commence à clignoter. Sélectionnez 

l'heure en appuyant sur la touche Haut / Bas 

jusqu'à ce que l'heure de votre choix s'affiche. 

Appuyez sur la touche BAND / TIME SET de 

nouveau pour régler les minutes. L'indicateur 

des minutes devrait maintenant clignoter, 

appuyez sur la touche de réglage Haut / 

Bas jusqu'à ce que les minutes appropriées 

apparaissent. Appuyez sur la touche BAND / 

TIME SET de nouveau pour terminer le réglage 

de l'horloge. L'heure s'affichera en continu avec 

les deux points clignotant régulièrement.

Utilisation de la radio

Remarque:

Le MMR-88 comporte une fonction d'extinction 

automatique de 90 minutes.
Allumez la radio, tenez la touche d'alimentation 

appuyée pendant environ 1 ou 2 secondes, 

la radio s'allumera er l'icône d'extinction 

automatique de 90 minutes apparaitra sur 

l'écran pour indiquer que la radio s'éteindra 

après 90 minutes de fonctionnement. Si vous 

ne souhaitez pas activer cette fonction, tenez 

la touche d'alimentation appuyée un peu plus 

longtemps jusqu'à ce que l'icône disparaisse 

de l'écran.
Éteignez la radio en appuyant sur la touche 

d'alimentation pendant 1 ou 2 secondes 

jusqu'à ce que l'écran s'éteigne. La radio 

affichera l'heure de l'horloge sur l'écran.

Régler la radio-en ut i l isant 

la recherche automatique, la 

recherche manuelle et le rappel 

de stations présélectionnées

Recherche automatique (Seek Tuning)

Allumez la radio en appuyant sur la touche 

d'alimentation. Sélectionnez la bande de 

fréquence de votre choix en appuyant sur la 

touche BAND.
Tenez la touche de réglage Haut / Bas 

pendant environ 1 ou 2 secondes, la radio 

recherchera la prochaine station active. 

Répétez autant que nécessaire jusqu'à ce 

que vous trouviez la station de votre choix.

Réglage manuel

Allumez la radio en appuyant sur la touche 

d'alimentation, sélectionnez la bande de 

votre choix en appuyant sur la touche BAND. 
Appuyez sur la touche de réglage Haut / 

Bas plusieurs fois jusqu'à ce que vous ayez 

trouvé la fréquence de votre choix.

Pour enregistrer des stations

1. 

Allumez la radio et utilisez la recherche 

automatique ou la recherche manuelle 

comme décrit plus haut pour régler la 

station de votre choix.

2. 

Tenez la touche PRESET appuyée 

pendant environ 2 secondes jusqu'à ce 

que l'écran clignote M (Mémoire) pour 

entrer en mode de présélection.

3. 

Lorsque M (Mémoire) clignote sur 

l'écran avec la fréquence de station 

présélectionnée précédente, appuyez 

sur la touche de réglage Haut  / Bas pour 

choisir l'emplacement de mémoire de 

votre choix comme indiqué sur l'écran.

4. 

Appuyez sur la touche PRESET de 

nouveau pour terminer le réglage de 

la mémoire, l'écran affichera un P 

(Présélection) et la position de présélection 

choisie. Une fois que le P et la position 

de présélection disparait de l'écran, vous 

pouvez alors utiliser la touche de réglage 

Haut / Bas pour régler la prochaine station 

de votre choix.

5. 

Cette radio comporte un total de 19 

mémoires de présélection, indifféremment 

sur la bande FM ou AM.

Rappel de station

1. 

Allumez la radio, appuyez sur la touche 

PRESET pour entrer dans le mode de 

présélection, l'écran affichera votre 

dernière position de radio présélectionnée.

2. 

Appuyez sur la touche de réglage 

Haut / Bas pour sélectionner la station 

présélectionnée de votre choix.

3. 

Appuyez brièvement sur la touche 

P R E S E T  p o u r   s a u t e r   l e   m o d e   d e 

présélection, le P (présélection) et la 

position de présélection disparaitront. 

Vous pouvez alors appuyer sur la touche 

de réglage Haut / Bas pour régler la 

station de votre choix suivante.

Antenne télescopique

L'antenne télescopique sert pour la réception 

FM. Étendez entièrement et tournez l'antenne 

pour obtenir la meilleure réception des FM. Il 

y a une antenne barre directionnelle intégrée 

pour la réception de bande AM. Pour obtenir 

une meilleure réception AM, il sera peut-être 

nécessaire de déplacer la radio pour obtenir 

une réception correcte.

Interrupteur Stéréo / Mono

Si la station de radio FM que vous écoutez 

a un signal faible, des grésillements peuvent 

se faire entendre. Il est possible de réduire 

les grésillements en forant la radio à diffuser 

la station en mono plutt qu'en stéréo.
Tenez la touche Display / Mono appuyée 

pour passer en Mono. L'icone stéréo 

disparatra de l'écran LCD.

Remarque:

la stéréo FM n'est disponible que via des 

écouteurs.

Contrôle du volume

Appuyez sur la touche de contrôle de 

Volume (+ / -) pour régler le niveau de 

volume sonore de votre choix.

Informations sur l'écran

lorsque la radio est allumée, appuyez 

brièvement sur la touche d'affichage, vous 

pouvez changer les informations affichées 

sur l'écran entre la fréquence de la station 

et l'heure.

Changer les incréments de 

réglage AM / FM

En Europe et dans d'autres parties du 

monde, les incréments de réglage AM sont 

9kHz, en Amérique du nord, l'incrément 

de réglage AM est 10kHz. Les incréments 

de réglage AM peuvent varier en fonction 

des pays. Pour changer les incréments de 

réglage AM / FM, procédez comme suit.

1. 

Lorsque la radio est éteinte, tenez la 

touche PRESET appuyée pendant 

environ 2 secondes, l'écran affichera 

d'abord la version du logiciel (ex: P01), 

puis affichera les incréments de réglage 

FM clignotant 100 (kHz). Pendant le 

clignotement, appuyez sur la touche 

réglage Haut / Bas pour circuler entre 

l'incrément de réglage 100 et 50 (kHz). 

Appuyez sur la touche PRESET de 

nouveau pour choisir votre incrément de 

réglage FM.

2. 

L'écran affichera alors en clignotant les 

incréments de réglage AM 10 (kHz), 

appuyez sur la touche réglage Haut / 

Bas pour circuler entre 10 et 9 (kHz). 

Appuyez sur la touche PRESET de 

nouveau pour choisir votre incrément de 

réglage AM.

3. 

La radio sera réglée par défaut en mode 

horloge (radio éteinte) après le réglage 

des incréments de réglage.

Remarque:

Le réglage des incréments AM effacera 

toutes les stations AM.

Remarque:

Le réglage des incréments FM effacera 

toutes les stations FM.

Sirène d'urgence

La sirène d'urgence fonctionnera que la 

radio soit allumée ou éteinte. Appuyez 

simplement sur la touche de sirène 

d'urgence pendant 1 seconde, cela activera 

la sirène jusqu'à ce qu'elle soit éteinte en 

appuyant sur la touche de sirène d'urgence 

pendant une seconde, ou sur la touche 

d'alimentation.

Lampe torche LED

Le MMR-88 dispose de 4 modes d'éclairage 

DEL. Appuyez une fois sur la touche Lampe 

torche DEL pour permuter parmi les modes 

Élevée, Faible, Clignotement et SOS 

(Signal de détresse en code Morse, trois 

clignotements rapides, trois clignotements 

longs, trois clignotements rapides), appuyez 

une fois de plus pour éteindre la lampe 

torche. Sous tous les modes, vous pouvez 

maintenir enfoncée la touche Lampe torche 

jusqu'à ce que la lampe torche s'éteigne.

Écouter avec les écouteurs

Branchez les écouteurs dans la fente 

écouteur pour écouter sans déranger votre 

entourage. 
Cela déconnectera l'enceinte externe.

C h a r g e r   d e s   t é l é p h o n e s 

portables et des lecteurs MP3

Le MMR-88 comporte une fente de 

chargement USB pour charger votre 

téléphone portable ou votre lecteur MP3 

et les appareils similaire avec la batterie 

lithium- ion intégrée.

1. 

Afin de ne pas interférer avec l'écoute 

de la radio, nous vous suggérons de 

charger votre téléphone portable, votre 

lecteur MP3 et les appareils similaires 

lorsque la radio est éteinte.

2. 

La fente de chargement USB peut fournir une intensité de chargement maximum de 500mAh.

OEillet pour la courroie

Vous pouvez attacher la courroie de transport fournie dans l'oeillet de courroie pour un transport 

facile.

Condition de résistance à l'eau

Cette radio résiste à l'eau mais n'est PAS un appareil étanche. Assurezvous que les protections de 

caoutchouc sur les prises USB, micro USB, et casque soient correctement attachées.

Spécifications

Alimentation

Batterie lithium-ion rechargeable 850mAh (fournie) x 1

Dynamo-chargement de la batterie lithium rechargeable.

Panneau solaire-chargement de la batterie lithium 

rechargeable.

Alimentation optionnelle

Adaptateur d'alimentation CA avec connecteur Micro USB 

(non fourni)

Sortie audio

400mW (Entrée CC (5V / 0,5A) Fente de type Micro USB B 

pour le chargement du MMR-88. Câble USB A vers USB B et 

courroie inclus)

Couverture de fréquence

FM (VHF)

87,50-108 MHz

AM

522-1710 kHz (9kHz tuning step)

520-1710 kHz (10kHz tuning step)

Antenne

Antenne télescopique

FM

Antenne barre ferrite intégrée 

AM

Fente

Entrée DC

DC IN Micro USB 5V 500mA

DC OUT USB Type A 5V 300mA

Entrée Jack écouteurs

Diamètre 3,5mm, stéréo, impédance 32ohm

Dimension

152 x 85 x 69 mm (W x H x D)

Poids

400g (sans la batterie)

 L'étiquette du code-barres sur le produit est définie ci-dessous:

   

  

Numéro de série
Mois de production
Année de production
Code du produit

L’entreprise se réserve le droit de modifier les spécifications sans notification.

Si à l'avenir vous devez vous débarrasser de ce produit, veuillez noter que: Les produits 

électriques ne peuvent pas être jetés avec le reste des déchets ménagers. Si possible, 

amenez l'appareil à un centre de recyclage. Vérifiez auprès de votre municipalité ou de votre 

détaillant pour en savoir plus sur le recyclage. (Directive relative aux déchets d’ équipements 

électriques et électroniques).

9

 

Altavoz

10

 

Botón de sirena de emergencia

11

 

Botón Display / Mono

12

 

Botón Band / Time set

13

 

Preselección de emisora

14

 

Control de volumen -

15

 

Control de v

16

 

Linterna LED

17

 

Toma para auriculares de 3,5mm

18

  

Toma de carga USB para teléfonos móviles 

o reproductores MP3

19

 

Salida de carga Micro USB

20

 

Pasador de la correa de transporte

21

 

Antena telescópica

22

  

Manivela de mano de alimentación por 

dinamo

23

 

Compartimento para pilas

Iconos del display LCD

A

 

Alimentación por batería

B

 

Indicador de FM estéreo

C

 

Indicador de apagado automático

D

 

Memoria de presintonía

E

 

Hora y frecuencia de radio

F

 

Indicador de hora local AM / PM

G

 

Banda de frecuencias AM

H

 

Banda de frecuencias FM

El MMR-88 está alimentado por una batería de 

ion de litio recargable (incluida) de 850mAh. 

Antes de usar la radio por primera vez, 

asegúrese de que ha cargado la batería por 

completo.

Instalación de la batería incluida

1. 

Retire la tapa de compartimento de la 

batería en la parte posterior de la unidad 

presionando la tapa en la dirección de la 

flecha.

2. 

Introduzca la batería recargable que se 

incluye en el compartimento. Asegúrese de 

introducir la batería con la polaridad correcta, 

tal y como se indica en el compartimento.

Recarga de la radio

Nota:

Por favor, utilice uno de los métodos siguientes 

para recargar su radio o cuando el indicador 

LED del nivel de batería parpadee indicando 

que la batería está baja.

1. 

Con el cable USB a Micro USB que se le 

suministra, conecte el extremo USB en 

una toma USB de un ordenador, tableta o 

cualquier suministro de alimentación USB. 

Después conecte el extremo Micro USB en 

la toma Micro USB de la parte derecha de la 

radio.

2. 

Usando un adaptador de corriente con un 

conector Micro USB (no incluido) conecte el 

adaptador a una toma de corriente estándar. 

Después conecte el extremo Micro USB a la 

toma Micro USB de la parte derecha de la 

radio. EL icono de alimentación por batería 

se iluminará, indicando que la carga se 

encuentra en progreso. El indicador LED DE 

CARGA estará encendido al mismo tiempo 

durante el proceso de carga.

Nota:

La radio comenzará a cargar la batería de 

ion de litio. El tiempo de una carga completa 

será de aproximadamente 2horas. El icono 

de alimentación por batería dejará de 

parpadear cuando la radio se haya cargado 

completamente. Unas menores prestaciones, 

distorsión y sonidos poco claros o una luz 

indicadora de batería baja son síntomas de que 

la batería necesita ser cargada.

Nota:

L a   r a d i o   p o d r á   r e p r o d u c i r   d u r a n t e 

aproximadamente 10horas cuando la batería 

esté cargada del todo.

Uso de la alimentación por dinamo

1. 

Asegúrese de que la antena telescópica está 

recogida antes de girar la manivela de la 

dinamo.

2. 

Agarre la manivela de la dinamo.

3. 

Gire la manivela a aproximadamente 120 

vueltas por minuto, hacia la izquierda o 

hacia la derecha, hasta que el indicador 

LED de carga se muestre en rojo.

4. 

En condiciones normales, un minuto de 

carga con la dinamo le permitirá escuchar 

la radio durante unos 5-7 minutos 

(frecuencia AM a un volumen moderado).

5. 

Asegúrese de que la manivela se 

encuentra en su descanso una vez la 

carga se haya completado.

Uso de energía solar

Importante:

La radio no necesita estar encendida para 

que el panel solar funcione.

1. 

Para recarga la batería de su MMR-88 con 

energía solar, posicione la radio de modo 

que el panel solar reciba la luz solar. Cuanto 

más directa sea la luz solar sobre el panel, 

mayor electricidad podrá generarse para 

alimentar la radio.

2. 

Ajuste la posición de la radio para lograr 

el brillo máximo del indicador LED de 

CARGA.

3. 

Será necesarias unas 15horas para cargar 

del todo la batería con energía solar.

Nota:

El mayor rendimiento del panel solar se 

conseguirá cuando el sol se encuentre 

directamente por encima y no haya nubes, 

hojas, cortinas, etc. entre el sol y la radio. En 

ciertas situaciones y en condiciones de poca 

luz, el panel solar podría no ser efectivo, 

por lo que no podrá apoyarse en él como 

fuente primaria de alimentación para el uso 

habitual. El panel solar ha sido diseñado 

como fuente de energía suplementaria, con 

la que, en condiciones lumínicas adecuadas, 

podrá aportar el 100% de los requisitos de 

alimentación de la radio.
El panel solar cargará la batería solo con 

luz solar natural. No podrá cargarse con luz 

artificial.

NO intente cargar la batería colocando el 

panel solar directamente bajo lámparas 

solares, ya que ello podría causar un daño 

irreversible en la radio y en su carcasa 

exterior. (De hacerlo, anularía la garantía)

Ajuste de la hora

Podrá ajustar la hora con la radio encendida 

o apagada.
Cuando se haya cargado la radio, el display 

se mostrará con (- : --) Mantenga pulsado 

el botón BAND / TIME SET hasta que el 

ajuste de las horas comience a parpadear. 

Seleccione la hora pulsando el botón 

Sintonización + /-hasta que se muestre 

la hora que desee. Pulse de nuevo el 

botón BAND / TIME SET para seleccionar 

los minutos. El indicador de los minutos 

parpadeará entonces. Pulse el botón 

Sintonización + /-hasta que se muestre el 

minuto que desee. Pulse de nuevo el botón 

BAND / TIME SET para completar el ajuste 

de la hora. La hora se mostrará entonces fija 

en el display con el color parpadeando de 

forma periódica.

Uso de la radio

Nota:

El MMR-88 incluye la función de apagado 

automático de 90 minutos.
Encienda la radio, mantenga pulsado el botón 

de encendido durante aprox. 0,5 segundos, 

la radio se encenderá y el icono del pagado 

automático de 90 minutos aparecerá en el 

display, indicando que la radio se apagará 

pasados 90 minutos de uso. Si no deseara 

usar esta función, mantenga pulsado el 

botón de encendido durante un poco más de 

tiempo hasta que el icono desaparezca del 

display.
Apague la radio pulsando el botón de 

encendido durante 0,5 segundos, hasta que 

el display muestre ODD. La radio mostrará la 

hora en el display cuando esté apagada.

Sintonización de la radio-

s e   p u e d e   h a c e r   c o n   l a 

sintonización de búsqueda, 

s i n t o n i z a c i ó n   m a n u a l   y 

s e l e c c i ó n   d e   m e m o r i a s 

presintonizadas

Sintonización de búsqueda

Encienda la radio pulsando el botón de 

encendido. Seleccione la banda que desee 

pulsando el botón BAND.
Mantenga pulsado el botón Sintonización 

+ /-durante aprox. 0,5 segundos, entonces 

la radio buscará la siguiente emisora que 

esté retransmitiendo. Repita esta operación 

las veces que quiera hasta encontrar la 

emisora que le interese.

Sintonización manual

Encienda a radio pulsando el botón de 

encendido; seleccione la banda que desee 

pulsando el botón BAND. 
P u l s e   e l   b o t ó n   S i n t o n i z a c i ó n   + 

/-repetidamente hasta que encuentre la 

frecuencia que desee.

Para presintonizar emisoras

1. 

E n c i e n d a   l a   r a d i o   y   u t i l i c e   l a 

sintonización de búsqueda o la manual, 

descritas anteriormente, para sintonizar 

la emisora que desee.

2. 

Mantenga pulsado el botón PRESET 

durante aprox. 2 segundos hasta que en 

el display parpadee M (Memoria) para 

entrar en el modo de presintonización.

3. 

Cuando la M (Memoria) del display 

parpadee con la frecuencia de la 

emisora presintonizada anterior, pulse el 

botón Sintonización + /-para seleccionar 

la posición de la memoria que desee, 

como se muestra en el display.

4. 

Pulse de nuevo el botón PRESET 

para completar la configuración de la 

memoria, entonces el display mostrará 

una P (Presintonía) y la posición de la 

presintonía elegida. Una vez la P y la 

posición de la presintonía desaparezcan 

del display, pulse el botón Sintonización 

+ /-de nuevo para sintonizar la siguiente 

emisora que desee.

5. 

Esta radio permite hasta un total de 19 

memorias de presintonías de AM / FM 

seleccionadas aleatoriamente.

Selección de emisoras presintonizadas

1. 

Encienda la radio, pulse el botón 

PRESET para entrar en el modo de 

presintonía entonces el display mostrará 

la posición de la última emisora 

presintonizada.

2. 

Pulse el botón Sintonización + /-para 

seleccionar la emisora de presintonía 

que desee.

3. 

Pulse el botón PRESET para saltar 

el modo de presintonización, la P 

(Presintonía) y la posición de la 

presintonía desaparecerán. Pulse 

entonces el botón Sintonización + 

/-para sintonizar la siguiente emisora 

presintonizada que desee.

Antena telescópica

La antena telescópica se emplea para la 

recepción de la banda FM. Extiéndala por 

completo y gírela para conseguir la mejor 

recepción de FM. La radio incorpora una 

antena de barra direccional en su interior 

para la recepción de AM. Para obtener la 

mejor recepción de AM, puede que sea 

necesario mover y reorientar la radio.

Interruptor Estéreo / Mono

Si la emisora de radio FM que se estuviera 

escuchde fondo. Será posible reducirlo 

haciendo que la radio reproduzca la 

emisora en mono en lugar de en estéreo.
Mantenga pulsado el botón Display / Mono 

para pasar a mono. El icono de Estéreo del 

display LCD desaparecerá.

Nota:

FM estéreo solo estará disponible usando 

los auriculares. ando ofreciera una señal 

pobre, podría oírse un ruido.

Control de volumen

Pulse el botón de control de volumen (+ / -) 

para ajustar el volumen a su gusto.

Información de pantalla

Para mostrar información cuando la radio 

esté encendida, pulse el botón Display. Podrá 

cambiar la información que aparece en pantalla 

entre la frecuencia de la emisora y la hora.

Modificación del intervalo de 

sintonización de AM / FM

En Europa y otras partes del mundo, el 

intervalo de sintonización de AM es de 

9kHz, y en América del Norte es de 10kHz. 

El intervalo de sintonización de FM también 

variará, dependiendo del país. Para modificar el 

intervalo de sintonización de AM / FM proceda 

de la forma siguiente.

1. 

Cuando la radio esté apagada, mantenga 

pulsado el botón PRESET durante 2 segundos, 

y el display mostrará primero la versión 

del software (P01, por ejemplo), después 

parpadeará el intervalo de sintonización 

FM 100 (kHz). Cuando parpadee, pulse el 

botón Sintonización + /-para alternar entre el 

intervalo 100 y el 50 (kHz). Pulse de nuevo 

el botón PRESET para elegir el intervalo de 

sintonización FM que desee.

2. 

Entonces, en el display pardeará el intervalo 

de sintonización AM 10 (kHz), pulse el 

botón Sintonización + /-para alternar entre 

el intervalo10 y el 9 (kHz). Pulse de nuevo 

el botón PRESET para elegir el intervalo de 

sintonización AM que desee.

3. 

La radio pasará al modo de la hora (la radio 

está apagada) después de seleccionar el 

intervalo de sintonización.

Nota:

La modificación del intervalo de sintonización 

AM eliminará todas las presintonías de AM.

Nota:

La modificación del intervalo de sintonización 

FM no eliminará todas las presintonías de FM.

Sirena de emergencia

La sirena de emergencia funcionará con la 

radio apagada o encendida. Mantenga pulsado 

el botón de Sirena de Emergencia durante 1 

segundo para activarla. Desactívela pulsando 

de nuevo durante 1 segundo el botón Sirena de 

Emergencia o el botón de encendido.

Linterna LED

El MMR-88 incluye 4 selecciones de linterna 

LED. Pulse el botón Flashlight LED una vez 

para Alto, otra vez para Bajo, una vez más 

para Parpadeo y una cuarta para SOS (señal 

de socorro en código Morse, tres parpadeos 

cortos, tres parpadeos largos, tres parpadeos 

cortos) y otra vez para apagar la linterna. O, 

en cualquier modo, podrá mantener pulsado 

el botón Flashlight hasta que la linterna se 

apague.

Escuchar con los auriculares

Conecte los auriculares en la toma para 

auriculares para escuchar en privado. 
Los altavoces quedarán entonces desactivados 

automáticamente.

Carga de teléfonos móviles y 

reproductores MP3

El MMR-88 cuenta con una toma de carga USB 

para la carga de su teléfono móvil o reproductor 

MP3 y dispositivos similares con su batería de 

ion de litio recargable.

1. 

Para no interferir con la escucha de la radio, 

le recomendamos cargar su teléfono móvil, 

reproductor MP3 o dispositivo similar cuando 

la radio esté apagada.

2. 

La toma de carga USB proporciona una 

corriente máxima de carga de of 500mAh.

Orificio para pasar la correa

Podrá pasar la correa que se le proporciona por 

el orificio para transportar la radio.

Resistencia al agua condicionada

Esta radio es resistente al agua, aunque NO 

es sumergible. Por favor, asegúrese de que la 

tapa de goma de las tomas USB, Micro USB, y 

auriculares están bien cerradas.

Especificaciones

Alimentación

Batería recargable de ion de litio de 850mAH (incluida) x 1

Dinamo-para la carga de la batería de litio

Panel solar-para la carga de la batería de litio

Suministro de alimentación 

opcional

Adaptador de corriente AC con conector Micro USB             

(no incluido)

Salida de audio

400mW (Toma del tipo Micro USB B DC In (5V / 0.5A) para la 

carga del MMR-88. Cable USB A a Micro B y correa de mano 

incluidos)

Cobertura de frecuencias

FM (VHF)

87.50-108 MHz

AM

522-1710 kHz (9kHz tuning step)

520 1710 kHz (10kHz tuning step)

Antena

Antena telescópica

FM

Antena de barra de ferrito 

incorporada

AM

Tomas

Toma DC

DC de entrada de tipo Micro USB 5V 500mA

DC de salida de tipo USB A 5V 300mA

Toma para auriculares

3,5mm de diámetro, estéreo, 32ohmios de impedancia

Dimensiones

152 x 85 x 69 mm (An x Al x Pr)

Peso

400g (excluyendo la batería)

 

El código de barras en el producto se define de la siguiente manera:

   

  

Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto

La empresa se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin notificación previa.

Si, en lo sucesivo, usted tuviera que deshacerse de este producto, por favor, tenga en cuenta 

que los productos eléctricos usados no deben ser depositados junto con los desechos del 

hogar. Por favor, recicle allá donde se disponga de instalaciones para estos fines. Consulte a 

las autoridades locales o a su distribuidor sobre consejos de reciclaje. (Directiva de Residuos 

de Equipos Eléctricos y Elec- trónicos)

                     

Gebruiksaanwijzing

Belangrijke veiligheidsinstructies

1. 

Lees deze instructies.

2. 

Bewaar deze instructies.

3. 

Neem alle waarschuwingen in acht.

4. 

Volg alle instructies.

5. 

Gebruik het apparaat niet in de buurt van 

water.

6. 

Alleen schoonmaken met een droge doek.

7. 

Blokkeer de ventilatieopeningen niet. 

Installeer in overeenstemming met de 

instructies van de fabrikant.

8. 

N i e t   i n s t a l l e r e n   i n   d e   b u u r t   v a n 

warmtebronnen, zoals radiatoren, kachels 

of andere apparaten (inclusief versterkers) 

die warmte produceren.

9. 

Omzeil de veiligheidsdoeleinden van 

de gepolariseerde stekker niet. Een 

gepolariseerde stekker heeft twee pinnen, 

één is breder dan de ander. Een geaarde 

stekker heeft twee pinnen en een derde 

aardepin. De brede pin of derde pin is voor 

uw veiligheid. Als de geleverde stekker 

niet in uw stopcontact past moet u een 

elektricien raadplegen voor vervanging van 

het verouderde stopcontact.

10. 

Bescherm het netsnoer tegen stappen of 

pletten bij de stekker, het stopcontact en het 

punt waar ze het apparaat verlaten.

11. 

Gebruik alleen accessoires / hulpstukken 

die door de fabrikant zijn gespecificeerd.

12. 

Alleen gebruiken met het wagentje, 

standaard, driepoot, haak of tafel die 

gespecificeerd is door de fabrikant of 

verkocht met het apparaat. Beweeg, als er 

een wagentje wordt gebruikt, het wagentje 

voorzichtig om verwonding door omvallen te 

voorkomen.

13. 

Haal de stekker van het apparaat uit het 

stopcontact tijdens onweer of als het 

apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.

14. 

Laat alle onderhoud over aan gekwalificeerd 

onderhoudspersoneel. Er is onderhoud 

nodig wanneer het apparaat is beschadigd, 

bijvoorbeeld wanneer het netsnoer is 

beschadigd, er vloeistof is gemorst op of 

voorwerpen zijn gevallen in het apparaat, 

het apparaat is blootgesteld aan regen of 

vocht of het apparaat is gevallen en niet 

meer normaal werkt.

15. 

Het apparaat mag niet worden blootgesteld 

aan druppend of spattend water en er 

mogen geen voorwerpen gevuld met 

vloeistof op het apparaat worden geplaatst.

16. 

Stel het apparaat niet bloot aan regen of 

vocht om het risico van brand of elektrische 

schok te voorkomen.

17. 

LET OP:

 Explosiegevaar als de batterij 

onjuist wordt vervangen. Alleen vervangen 

door batterij van hetzelfde of equivalent 

type.

18. 

Batterijen mogen niet worden blootgesteld 

aan extreme warmte zoals zonlicht, vuur of 

dergelijke.

BELANGRIJKE OPMERKING:

Om te voldoen Om te voldoen aan de 

compliance-eisen van FCC met betrekking 

tot blootstelling aan RF, mogen er geen 

veranderingen aan de antenne of het apparaat 

worden gemaakt. Elke verandering aan de 

antenne of het apparaat kan ertoe leiden 

dat het apparaat de eisen met betrekken tot 

blootstelling aan RF overschrijdt en kan het 

recht van de gebruiker om gebruik te maken 

van de apparatuur en het recht op elke vorm 

van garantie doen vervallen.

LET OP:

Deze onderhoudsinstructies zijn alleen 

bedoeld voor gebruik door gekwalificeerd 

onderhoudspersoneel. Om het risico op 

elektrische schokken te beperken, dient u 

geen onderhoud uit te voeren dat niet in de 

handleiding wordt beschreven, tenzij u daarvoor 

gekwalificeerd bent.

Bedieningselementen

1

 

Schakelaar LED-zaklamp

2

 

Zonnepaneel

3

 

Oplaadindicator

4

 

Afstem-indicator

5

 

LCD-display

6

 

Afstemmen omhoog

7

 

Power

8

 

Afstemmen omlaag

9

 

Luidspreker

10

 

Knop voor de noodsirene

11

 

Display / Mono

12

 

Band / Tijd instellen

13

 

Voorkeurszender

14

 

Volume verlagen

15

 

Volume verhogen

16

 

LED-lamp

17

 

3,5mm hoofdtelefoonuitgang

18

  

USB-oplaadpoort voor mobiele telefoons of 

MP3-spelers

19

 

Micro USB-oplaadpoort

20

 

Draagriemhouder

21

 

Telescopische antenne

22

 

Handslinger dynamovoeding

23

 

Batterijvak

Indicatoren op het LCD-display

A

 

Indicator batterijstroom

B

 

Indicator FM-stereo

C

 

Indicator automatisch uitschakelen

D

 

Voorkeurszender

E

 

Tijd en radiofrequentie

F

 

Indicator AM / PM

G

 

AM-band

H

 

FM-band

De MMR-88 wordt gevoed door een 850mAh 

oplaadbare lithiumion batterij (meegeleverd). 

Zorg er, voordat u de radio voor het eerst 

gebruikt, voor dat u de meegeleverde batterij 

volledig heeft opgeladen.

De meegeleverde oplaadbare 

batterij installeren

1. 

Open het batterijvak op de achterkant van 

het apparaat door de batterijdeur in de 

richting van de pijl te drukken.

2. 

Installeer de meegeleverde oplaadbare 

batterij in het batterijvak. Zorg ervoor dat de 

batterij in de juiste richting wordt geïnstalleerd 

zoals getoond in het batterijvak.

De radio opladen

Opmerking:

Gebruik een van de volgende methoden 

o m   u w   r a d i o   o p   t e   l a d e n   w a n n e e r   d e 

batterijstroomindicator knippert en aangeeft dat 

de batterij bijna leeg is.

1. 

Gebruik de meegeleverde USB-naar-

MicroUSB-kabel. Steek het uiteinde met 

de USB-stekker in een USB-poort van 

uw computer, tablet of ander apparaat 

dat USB-stroom levert. Steek daarna de 

MicroUSBstekker in de Micro USB-poort op 

de rechterkant van de radio.

2. 

Gebruik een netadapter met een MicroUSB-

aansluiting (niet meegeleverd), steek de 

netadapter in een standaard stopcontact. 

Steek daarna de MicroUSB-stekker in de 

MicroUSB-poort aan de rechterkant van de 

radio. De batterijstroomindicator zal oplichten 

om aan te geven dat de batterij wordt 

opgeladen. De oplaadindicator zal tijdens het 

oplaadproces oplichten.

Opmerking:

De radio start met het opladen van de lithium-

ion batterij. Het duurt ca. 2 uur om de batterij 

volledig op te laden. De batterijstroomindicator 

stopt met knipperen als de batterij van de radio 

volledig is opgeladen. Verminderd vermogen, 

vervormd geluid, een stotterend geluid of een 

batterijindicator die aangeeft dat de batterij bijna 

leeg is zijn tekenen dat de batterij moet worden 

opgeladen.

Opmerking:

De radio kan ca. 10 uur afspelen als de batterij 

volledig is opgeladen.

Gebruik van dynamostroom

1. 

Zorg ervoor dat de telescopische antenne 

in de ruststand staat voordat u aan de 

handgreep van de dynamo draait.

2. 

Haal de handgreep van de dynamo uit de 

ruststand.

3. 

Draai de handgreep van de dynamo met 

ca. 120 omwentelingen per minuut rond, 

met de klok mee of tegen de klok in, tot de 

oplaadindicator rood wordt.

4. 

Onder normale luisteromstandigheden 

k u n t   u   n a   1   m i n u u t   o p l a d e n   m e t 

dynamostroom ongeveer 5-7 minuten 

naar de radio luisteren (in de AMmodus 

met gebruik van de luidspreker op een 

gematigd volume).

5. 

Zorg ervoor dat de handgreep van de 

dynamo weer in de ruststand staat nadat 

het opladen is voltooid.

Gebruik van zonne-energie

Belangrijk:

U hoeft de radio niet in te schakelen om 

gebruik te maken van het zonnepaneel.

1. 

Als u de batterij van uw MMR-88 wilt 

opladen met behulp van zoneenergie, 

plaats de radio dan zo dat het zonnepaneel 

direct zonlicht kan opvangen. Hoe meer 

direct zonlicht op het zonnepaneel 

valt, hoe meer elektriciteit de radio kan 

genereren om de radio van stroom te 

voorzien.

2. 

Pas de positie van de radio aan en probeer 

ervoor te zorgen dat de oplaadindicator 

een maximale helderheid bereikt.

3. 

Het duurt ongeveer 15 uur om de batterij 

volledig op te laden met direct zonlicht.

Opmerking:

Het zonnepaneel presteert optimaal als 

de zon recht boven het paneel staat 

en het zonlicht niet wordt gehinderd 

door wolken, gebladerte, gordijnen, 

etc. In bepaalde situaties en onder 

omstandigheden met weinig licht is het 

mogelijk dat het zonnepaneel niet effectief 

is. Het zonnepaneel kan in dit geval niet 

worden gebruikt als primaire energiebron 

bij standaard gebruik. Het zonnepaneel is 

ontworpen als aanvullende energiebron die 

onder geschikte lichtomstandigheden in de 

volledige energiebehoefte van de radio kan 

voorzien.
Het zonnepaneel laadt de batterij alleen 

op wanneer er natuurlijk zonlicht wordt 

opgevangen. Het levert geen stroom bij 

kunstlicht.
Probeer de batterij NIET op te laden door het 

zonnepaneel direct onder een zonnelamp 

te plaatsen, dit zal leiden tot onomkeerbare 

schade aan de radio en kan de behuizing 

beschadigen. (De garantie zal in dit geval 

ook vervallen)

De klok instellen

U kunt de klok instellen als de radio is 

ingeschakeld of uitgeschakeld.
Nadat de radio is opgeladen, zal het display 

verschijnen met (- : --). Houd BAND / TIJD 

INSTELLEN ingedrukt tot de uren beginnen 

te knipperen. Selecteer het uur door op 

Afstemmen omhoog / omlaag te drukken 

tot het gewenste uur wordt getoond. Druk 

nogmaals op BAND / TIJD INSTELLEN om 

de minuten in te stellen. De minuutindicator 

knippert nu, druk op Afstemmen omhoog 

/ omlaag tot het gewenste aantal minuten 

wordt getoond. Druk nogmaals op BAND 

/ TIJD INSTELLEN om het instellen van 

de klok te voltooien. De tijd wordt constant 

weergegeven op het display en de dubbele 

punt knippert.

Gebruik van de radio

Opmerking:

De MMR-88 beschikt over een functie om 

de radio na 90 minuten automatisch uit te 

schakelen.
Schakel de radio in, houd Power ongeveer 

1 / 2 second ingedrukt, de radio schakelt 

in en de indicator voor het automatisch 

uitschakelen verschijnt op het display om 

aan te geven dat de radio na 90 minuten 

automatisch zal uitschakelen. Als u geen 

gebruik wilt maken van deze functie, houd 

NL

Содержание MMR-88

Страница 1: ...3A81YV1000090 MMR 88 3A81YV1000090 MMR 88 ...

Страница 2: ...1 5 A B C D E F G H 6 14 17 20 18 19 15 7 8 9 16 21 22 23 4 10 11 12 13 3 2 1 5 A B C D E F G H 6 14 17 20 18 19 15 7 8 9 16 21 22 23 4 10 11 12 13 3 2 ...

Страница 3: ... prong are provided for your safety If the provided plug does not fit into your outlet consult an electrician for replacement of the obsolete outlet 10 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs convenience receptacles and the point where they exit from the apparatus 11 Only use attachments accessories specified by the manufacturer 12 Use only with the cart stand ...

Страница 4: ...To comply with the FCC RF exposure compliance requirements no change to the antenna or the device is permitted Any change to the antenna or the device could result in the device exceeding the RF exposure requirements and void user s authority to operate the device and all product warranties CAUTION To reduce the risk of the electric shock do not perform any servicing other than that contained in t...

Страница 5: ...Time and radio frequency F AM PM local time indicator G AM Frequency Band H FM Frequency Band The MMR 88 is powered by an 850mAh rechargeable Lithium ion battery supplied Before operating the radio for the first time ensure that you fully charge the supplied battery Inserting the supplied rechargeable battery 1 Open the battery compartment on the back of the unit by pushing the battery door follow...

Страница 6: ...me during the charging process Note The radio will begin charging the Lithium ion battery Charging time will take approx 2hours to be fully charged The battery power icon will stop flashing when the radio is fully charged Reduced power distortion stuttering sounds or when the battery power indicator light is low are all signs that the battery needs to be recharged Note The radio can play approx 10...

Страница 7: ...unobstructed by clouds foliage curtains etc In certain situations and poor light conditions the solar panel may not be effective and should not be relied upon as the primary energy source for standard usage The solar panel is designed as a supplementary energy source which under suitable light conditions is able to contribute up to 100 of the radio energy requirements The solar panel will charge t...

Страница 8: ... power button a little bit longer until the icon disappears from the display Turn off the radio by pressing the Power button for approx 1 2 second until the display shuts OFF The radio will appear with the clock time in the display Tuning the radio using Seek Tuning Manual Tuning and Memory preset recall Seek Tuning Turn the radio on by pressing the Power button Select the desired band by pressing...

Страница 9: ...on the radio press the PRESET button to enter the preset mode the display will show your last preset station position 2 Press the Tuning Up Down button to select your desired preset station 3 Press and release the PRESET button to skip preset mode the P preset and preset position will disappear You may then press the Tuning UP Down button to tune to the next desired station Telescopic Antenna The ...

Страница 10: ...change the AM FM tuning step proceed as follows 1 When the radio is turned OFF press and hold the PRESET button for approx 2 seconds the display will first show software version e g P01 then blink the FM tuning step 100 kHz During the blinking press Tuning UP DOWN to cycle through 100 and 50 kHz tuning step Press PRESET button again to choose your desired FM tuning step 2 The display will then bli...

Страница 11: ...n 5V 0 5A Micro USB B Type Socket for Charging the MMR 88 USB A to Micro B Cable Hand strap included 05 Emergency Siren The Emergency Siren will work when either the radio is switched on or off Simply press and hold Emergency Siren button for 1 second this will activate the siren until it s switched off by pressing the Emergency Siren button for 1 second or the Power button LED Flashlight The MMR ...

Страница 12: ...rLocalAuthority or retailer for recycling advice Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 06 Frequency Coverage FM VHF 87 50 108 MHz AM 522 1710 kHz 9kHz tuning step 520 1710 kHz 10kHz tuning step Antenna Telescopic antenna FM Built in Ferrite rod antenna AM Socket DC Socket DC IN Micro USB 5V 500mA DC OUT USB Type A 5V 300mA Earphones Jack 3 5mm in diameter Stereo 32ohm Impedance Dimen...

Отзывы: