Instruccions de manejo
Importantes instrucciones de
seguridad
1.
Lea estas instrucciones.
2.
Conserve estas instrucciones.
3.
Observe todas las advertencias.
4.
Siga todas las instrucciones.
5.
No use este aparato cerca del agua.
6.
Límpielo solo con un trapo seco.
7.
No obstruya ninguna de las aberturas de
ventilación. Instale el aparato de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
8.
No instale cerca de fuentes de calor, como
radiadores, salidas de aire caliente de
la calefacción, fuegos de cocina u otros
aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9.
No eluda el propósito de seguridad del
enchufe polarizado o de toma de tierra. Un
enchufe polarizado tiene dos hojas, siendo
una más ancha que la otra. Un enchufe del
tipo de toma de tierra tiene dos hojas y una
clavija de toma de tierra. La hoja ancha o
la tercera clavija se le proporcionan por su
seguridad. Si el enchufe no se ajustara a su
toma de corriente, consulte a un electricista
para que se encargue de la sustitución de la
toma obsoleta.
10.
Proteja el cable de alimentación, evitando
pisarlo, especialmente en la zona del
enchufe, toma de corriente y el punto en el
que este sale del aparato.
11.
Utilice solo accesorios especificados por el
fabricante.
12.
Úselo solo con el carrito, soporte, trípode,
apoyo o mesa especificado por el fabricante
o vendido con el aparato. Cuando use un
carrito, extreme la precaución al desplazar
la combinación carrito / aparato para evitar
los daños producidos por un posible vuelco.
13.
Desenchufe este aparato durante las
tormentas o cuando no lo use por un
periodo prolongado.
14.
Para su reparación, acuda solo a personal
cualificado. La reparación será necesaria
cuando este haya resultado dañado de
cualquier forma, como en los casos de
daños en el cable de alimentación o en
el enchufe, derrame de líquidos sobre el
aparato o caída de objetos sobre este,
exposición a la lluvia o la humedad, falta
de un funcionamiento normal o impacto
consecuencia de una caída.
15.
No exponga el aparato a goteos ni
salpicaduras, ni coloque objetos que
contengan líquidos, como jarrones, sobre
este.
16.
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este aparato
a la lluvia o la humedad.
17.
Precaución:
Peligro de explosión en caso
de sustituir la batería. Sustituya la pila solo
por otra de tipo equivalente.
18.
No exponga la batería a un calor excesivo,
como el producido por la luz solar, un fuego,
etc.
NOTA IMPORTANTE:
Para cumplir con los requisitos de exposición
a RF de FCC, no se permite ningún cambio
en la antena ni en el dispositivo. Cualquier
cambio en la antena o en el dispositivo podrá
provocar que el aparato excediera los requisitos
de exposición a RF y anular la autoridad del
usuario para utilizar el dispositivo.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
realice ninguna tarea de reparación más que
las que figuran en las instrucciones de uso, a
menos que sea usted una persona cualificada.
Controles
1
Interruptor de linterna LED
2
Panel solar de carga
3
Indicador de carga
4
Indicador LED de sintonización
5
Display LCD
6
Sintonización +
7
Botón de encendido
8
Sintonización -
Operating instruction
Important safety instructions
1.
Please read these instructions carefully.
2.
Please keep these instructions for future
reference.
3.
Heed all warnings.
4.
Follow all instructions.
5.
Do not use this apparatus near water.
6.
Clean only with dry cloth.
7.
Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer's
instructions.
8.
Do not install near any heat sources such
as radiators, heat registers, stoves or other
apparatus (including amplifiers) that produce
heat.
9.
Do not defeat the safety purpose of the
polarized or grounding-type plug. A polarized
plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two
blades and a third grounding prong. The
wide blade or the third prong are provided
for your safety. If the provided plug does not
fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10.
Protect the power cord from being walked
on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles and the point
where they exit from the apparatus.
11.
Only use attachments / accessories
specified by the manufacturer.
12.
Use only with the cart, stand, tripod, bracket
or table specified by the manufacturer or
sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart /
apparatus combination to avoid injury from
tip-over.
13.
Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for a long period of
time.
14.
Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture does
not operate normally or has been dropped.
15.
Apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing and no objects filled with
liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
16.
To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose this apparatus to rain or
moisture.
17.
Caution:
Danger of explosion if battery
replaced. Replace only with the same or
equivalent type.
18.
Battery shall not be exposed to excessive
heat such as direct sunlight, fire or the like.
IMPORTANT NOTE:
To comply with the FCC RF exposure
compliance requirements, no change to the
antenna or the device is permitted. Any change
to the antenna or the device could result in the
device exceeding the RF exposure requirements
and void user’s authority to operate the device
and all product warranties.
CAUTION:
To reduce the risk of the electric shock, do not
perform any servicing other than that contained
in the operating instructions unless you are
qualified to do so.
Controls
1
LED Flashlight switch
2
Solar charging panel
3
Charging indicator
4
Tuning LED indicator
5
LCD display
6
Tuning Up
7
Power button
8
Tuning Down
9
Speaker
10
Emergency siren button
11
Display / Mono button
12
Band selection / Time set button
13
Preset station
01
02
03
04
14
Volume Control-down
15
Volume Control-up
16
LED Flashlight
17
3.5mm headphone socket
18
USB charging socket to mobile phones or
MP3 players
19
Micro USB charging outlet
20
Carrying strap holder
21
Telescopic antenna
22
Dynamo power hand crank
23
Battery compartment
LCD display icon
A
Battery power level meter
B
FM stereo indicator
C
Auto shut off indicator
D
Memory preset
E
Time and radio frequency
F
AM / PM local time indicator
G
AM Frequency Band
H
FM Frequency Band
The MMR-88 is powered by an 850mAh
rechargeable Lithium-ion battery (supplied).
Before operating the radio for the first time,
ensure that you fully charge the supplied
battery.
Inserting the supplied
rechargeable battery
1.
Open the battery compartment on the back of
the unit by pushing the battery door following
the arrow direction.
2.
Insert the supplied rechargeable battery into
the space in the compartment. Make sure
the battery is inserted with correct polarity as
shown in the compartment.
Recharging the radio
Note:
Please use one of the following methods to
recharge your radio or when the battery power
indicator LED blinks indicating the battery power
is low.
1.
Using the supplied USB to Micro USB cable
simply plug the USB end into a USB socket
on a computer, tablet or any USB power
supply. Then plug the Micro USB end into the
Micro USB socket on the right hand side of
the radio.
2.
Using an AC adapter with a Micro USB
connector (not supplied) plug the AC adapter
into a standard AC outlet. Then plug the
Micro USB end into the Micro USB socket on
the right hand side of the radio. The battery
power icon will illuminate showing that
charging is in progress. The CHARGE LED
indicator will also be on at the same time
during the charging process.
Note:
The radio will begin charging the Lithium-ion
battery. Charging time will take approx. 2hours
to be fully charged. The battery power icon will
stop flashing when the radio is fully charged.
Reduced power, distortion, stuttering sounds or
when the battery power indicator light is low are
all signs that the battery needs to be recharged.
Note:
The radio can play approx. 10hours when the
battery is fully charged.
Using Dynamo power
1.
Make sure the telescopic antenna is in the
rest position before rotating the dynamo
handle.
2.
Take the Dynamo power handle from its rest
position.
3.
Rotate the Dynamo power handle approx.
120 rotations per minute, either clock-wise
or counter-clock wise until the charging LED
indicator appears red.
4.
Under normal listening conditions, one
minute of charging from Dynamo power will
allow you to listen to the radio for approx. 5-7
minutes (AM band mode using the speaker
05
Emergency Siren
The Emergency Siren will work when either the radio is switched on or off. Simply press and
hold Emergency Siren button for 1 second, this will activate the siren until it’s switched off by
pressing the Emergency Siren button for 1 second or the Power button.
LED Flashlight
The MMR-88 features 4 selections for the LED Flashlight. Press the LED Flashlight button
once for High, again for Low, again for Blinking once more for SOS (Morse Code Distress
Signal, three short flashes, three long flashes, three short flashes) and one more time to shut
the Flashlight off. Or in any mode you can hold the Flashlight button down until the Flashlight
shuts off.
Listening with Headphones
Plug the headphones into the headphone socket for private listening.
This will disconnect the external speaker.
Charging mobile phones and MP3 players
The MMR-88 features a USB charging socket to charge your mobile phone or MP3 player
and related devices with the its built-in Lithium-ion battery.
1.
In order not to interfere with radio listening, we suggest to charge your mobile phone, MP3
player and related devices when the radio is switched off.
2.
The USB charging socket can provide a maximum of 500mAh of charging current.
Strap holder
You may attach the supplied carrying strap into the strap holder for easy transport.
Conditional water resistant
This radio is a water resistant device NOT a waterproof device. Please ensure the rubber
cover on the USB, Micro USB and Headphone jack section is properly secured.
Specifications
Power Supply
850mAH rechargeable Lithium-ion battery (supplied) x 1
Dynamo-charging to rechargeable Lithium battery.
Solar panel-charging to rechargeable Lithium battery
Optional Power Supply
AC power adaptor with Micro USB connector, (not included)
Audio Output
400mW (DC In (5V / 0.5A) Micro USB B Type Socket for
Charging the MMR-88. USB A to Micro B Cable & Hand
strap included)
07
13
19
Mode d’emploi
IInstructions importantes sur la
sécurité
1.
Lisez ces instructions.
2.
Conservez ces instructions.
3.
Tenez compte de toutes les mises en garde.
4.
Suivez toutes les instructions.
5.
N’utilisez pas cet appareil à proximité de
l’eau.
6.
Ne nettoyez qu’à l’aide d’un linge sec.
7.
N’obstruez aucune voie de ventilation.
Installez conformément aux instructions du
fabricant.
8.
N’installez pas à proximité de sources
de chaleur telles que radiateurs, registre
de chaleur, poêle ou autres appareils (y
compris les amplificateurs) qui produisent
de la chaleur.
9.
Ne sous-estimez pas l’importance en
termes de sécurité des prises polarisées
ou de type terre. Une prise polarisée a
deux fiches dont l’ une est plus large que
l’autre. Une prise de type terre a deux fiches
plus une fiche supplémentaire de raccord
à la terre. La fiche large ou le raccord à
la terre sont conçues pour votre sécurité.
Si la prise fournie ne s’adapte pas à votre
installation, consultez un électricien pour le
remplacement de votre installation obsolète.
10.
Protégez le cordon d’alimentation contre
les piétinements ou les pincements,
p a r t i c u l i è r e m e n t a u n i v e a u d e s
branchements, prises de courant, et du
point d’où il sort de l’appareil.
11.
N’utilisez que les extensions / accessoires
spécifiés par le fabricant.
12.
N’utilisez qu’avec un chariot, support,
trépied, crochet ou table spécifié par le
fabricant, ou vendu avec l’appareil. Lorsque
vous utilisez un chariot, soyez attentif
lorsque vous déplacez la combinaison
chariot / appareil pour éviter les blessures
dues au renversement.
13.
Débranchez cet appareil lors des orages
ou lorsqu’il est inutilisé pendant une longue
période.
14.
Confiez les réparation à du personnel
d'entretien agréé. La réparation est
nécessaire lorsque l’appareil a été
endommagé de quelque sorte, par exemple
si le cordon d’alimentation ou la prise sont
endommagés, si du liquide a été répandu
ou si des objets sont tombés dans l’appareil,
si ce dernier a été exposé aux moisissures
ou à la pluie, s’il ne fonctionne pas
normalement, ou qu’il a chuté.
15.
L’apparei l ne doi t pas êt re exposé aux
gout tes ou aux éclaboussements et les
objets remplis de liquides, tels que des
vases, ne doivent pas être placés près de
l'appareil.
16.
Pour réduire le risque d'incendie ou de choc
électrique, n'exposez pas cet appareil à la
pluie ou l'humidité.
17.
Attention:
Danger d’explosion si les piles
ne sont pas correctement remplacées.
Remplacez seulement avec les mêmes ou
un type équivalent.
18.
Les batteries ne doivent pas être exposées
à des chaleurs excessives telles que la
lumière du soleil, le feu ou autres.
REMARQUE IMPORTANTE:
Pour êt re conforme aux ex igences de conformi
té des radiofréquences de la FCC, aucun
changement sur l’antenne ou sur l’ appareil
n’est autorisée. Tout changement sur l’antenne
ou l’appareil pourrait aboutir à un dépassement
des conditions d’exposition aux radiofréquences
par l’appareil et annuler le droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’appareil.
ATTENTION:
Pour réduire le risque de choc électrique, ne
procédez à aucune réparation autre que celles
détaillées dans ces instructions d'utilisation a
moins que vous ne disposiez des qualifications.
Commandes
1
Interrupteur lampe torche LED
2
Panneau de chargement solaire
3
Indicateur de chargement
4
Indicateur de réglage DEL
06
12
18
Frequency Coverage
FM (VHF)
87.50-108 MHz
AM
522-1710 kHz (9kHz tuning step)
520-1710 kHz (10kHz tuning step)
Antenna
Telescopic antenna
FM
Built-in Ferrite rod antenna
AM
Socket
DC Socket
DC IN Micro USB 5V 500mA
DC OUT USB Type A 5V 300mA
Earphones Jack
3.5mm in diameter, Stereo, 32ohm Impedance
Dimension
152 x 85 x 69 mm (W x H x D)
Weight
400g (excluding battery)
※
The barcode label on the product is defined as below:
Serial number
Production month
Production year
Product code
The company reserves the right to amend the specification without notice.
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note that: Waste
electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist.Check with yourLocalAuthority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive)
08
14
20
09
15
21
10
16
22
3A81YV1000090
MMR-88
GB
at a moderate volume level).
5.
Make sure the handle is in its rest position
after charging is completed.
Using solar power
Important:
The radio does not need to be switched on in
order for the solar panel to operate.
1.
In order to recharge your MMR-88 battery
using solar power, position the radio so that
the solar panel receives direct sunlight. The
more direct sunlight that shines on the solar
panel, the more electricity it can generate to
power the radio.
2.
Adjust the position of the radio to achieve
maximum brightness of the CHARGE
indicator LED.
3.
It takes approx.15 hours to fully charge the
battery under direct sunlight.
Note:
The best performance of the solar panel will be
achieved when the sun is directly overhead, and
the sunlight is unobstructed by clouds, foliage,
curtains etc. In certain situations and poor light
conditions, the solar panel may not be effective
and should not be relied upon as the primary
energy source for standard usage. The solar
panel is designed as a supplementary energy
source which under suitable light conditions
is able to contribute up to 100% of the radio
energy requirements.
The solar panel will charge the battery only
under natural sunlight. It will not deliver a
charge in artificial light.
DO NOT attempt to charge the battery by
placing the solar panel directly under any kind
of sun-lamp, this will cause irreversible damage
to the radio and may damage the casing. (Doing
so will void all warranties)
Setting the clock
You can set the clock with either the radio
turned on or off.
After the radio is charged, the display will
appear with (- : --) Press and hold BAND /
TIME SET button until the hour setting begins
blinking. Select the hour by pressing Tuning UP
/ Down button until desired hour is displayed.
Press BAND / TIME SET button again to set the
minutes. The minute indicator should now be
blinking, press the Tuning button UP / DOWN
until the desired minutes are displayed. Press
BAND / TIME SET button again to complete
clock setting. The time should display solidly
with the colon blinking periodically.
Radio operation
Note:
The MMR-88 features a 90 minute auto shut off
feature.
Turn on the radio, press and hold the power
button for approx. 1 / 2 second, the radio will
turn on and the 90 minute auto shut off icon
will appear on the display indicating the radio
will auto shut off after 90 minutes of operation.
If you don't require this feature, press and hold
the power button a little bit longer until the icon
disappears from the display.
Turn off the radio by pressing the Power button
for approx. 1 / 2 second until the display shuts
OFF. The radio will appear with the clock time in
the display.
Tuning the radio-using Seek
Tuning, Manual Tuning and
Memory preset recall
Seek Tuning
Turn the radio on by pressing the Power button.
Select the desired band by pressing the BAND
button.
Press and hold the Tuning UP / Down button for
approx. 1 / 2 second, the radio will seek for the
next active station. Repeat as many times until
the desired station is found.
Manual tuning
Turn the radio on by pressing the Power button;
select the desired band by pressing the Band
button.
Press Tuning Up / Down button repeatedly until
the desired frequency is found.
To Preset stations
1.
Turn the radio on and use seek tuning or
manual tuning as described above to tune to
your desired station.
2.
Press and hold the PRESET button for
approx. 2 seconds until the display blinks
M (Memory) to enter the preset mode.
3.
When the M (Memory) display blinks with
the previous preset station frequency,
press the Tuning UP / Down button to
select the desired memory position as
shown on the display.
4.
Press the PRESET button again to
complete the memory setting, the display
will appear with a P (preset) and the
chosen preset position. After the P and
preset position disappear from the display,
you may then press the Tuning UP /
Down button again to tune to next desired
station.
5.
This radio features a total of 19 preset
memories in random selection for AM /
FM.
Recall stations
1.
Turn on the radio, press the PRESET
button to enter the preset mode, the
display will show your last preset station
position.
2.
Press the Tuning Up / Down button to
select your desired preset station.
3.
Press and release the PRESET button
to skip preset mode, the P (preset) and
preset position will disappear. You may
then press the Tuning UP / Down button to
tune to the next desired station.
Telescopic Antenna
The telescopic antenna is used for the FM
reception. Extend fully and rotate for the best
FM reception. There is a built-in directional
bar antenna for the AM band reception. To
achieve the best AM reception, it may be
necessary to move the radio to achieve
proper reception.
Stereo / Mono switch
If the FM radio station being listened to has
a weak signal, some hiss may be audible. It
is possible to reduce this hiss by forcing the
radio to play the station in mono rather than
stereo.
Press and hold the Display / Mono button to
switch to mono. LCD display Stereo icon will
disappear.
Note:
FM stereo is only available via earphones.
Volume Control
Press the Volume Control Button (+ / -) to
adjust the desired level of sound.
Display information
When the radio is on, press and release the
Display button. You can switch the on-screen
information between station frequency and
time.
Changing the AM / FM tuning
step
In Europe and other parts of the world the
AM tuning step is 9kHz, in North America the
AM tuning step is 10kHz. FM tuning steps
also vary from country to country. To change
the AM / FM tuning step, proceed as follows.
1.
When the radio is turned OFF, press
and hold the PRESET button for approx.
2 seconds, the display will first show
software version (e.g. P01) then blink
the FM tuning step 100 (kHz). During the
blinking, press Tuning UP / DOWN to cycle
through 100 and 50 (kHz) tuning step.
Press PRESET button again to choose
your desired FM tuning step.
2.
The display will then blink the AM tuning
step 10 (kHz), press Tuning UP / DOWN
button to cycle through 10 and 9 (kHz).
Press the PRESET button again to choose
your desired AM tuning step.
3.
The radio will default to clock mode (radio
is off) after re-setting tuning step.
Note:
Re-setting the AM tuning step will erase all
the preset AM stations.
Note:
Re-setting the FM tuning step will not erase
preset FM stations.
11
17
F
E
1
5
A
B
C D
E
F
G
H
6
14
17
20
18
19
15
7 8
9
16
21 22
23
4
10
11
12
13
3
2
5
Écran LCD
6
Réglage +
7
Touche d’alimentation
8
Réglage -
9
Haut parleur
10
Touche de sirène d'urgence
11
Touche Affichage / Mono
12
Touche de sélection de bande / Réglage de
l'heure
13
Présélection des stations
14
Contrôle du volume -
15
Contrôle du
16
Lampe torche LED
17
Fente casque 3,5mm
18
Fente de chargement USB sur téléphones
portables ou lecteurs MP3
19
Sortie de chargement micro USB
20
Support courroie de transport
21
Antenne télescopique
22
Dynamo à manivelle manuelle
23
Compartiment des piles
Icône d'écran LCD
A
Alimentation de la télécommande
B
Indicateur stéréo FM
C
Indicateur d'extinction automatique
D
Mémoires de présélection
E
Heure et fréquence radio
F
Indicateur d'heure local AM / PM
G
Bande de fréquence AM
H
Bande de fréquence FM
Le MMR-88 est alimenté par une batterie
850mAh lithium-ion rechargeable (fournie).
Avant d’utiliser la radio pour la première fois,
assurez-vous de recharger complètement la
batterie.
Insérer la batterie rechargeable
fournie
1.
Enlevez la protection de la batterie à l'arrière
de l'unité en appuyant sur le couvercle
suivant la direction de la flèche.
2.
Insérez la batterie rechargeable fournie
dans l'espace du compartiment. Assurez-
vous que toutes les piles sont insérées avec
la polarité correcte, comme indiqué dans le
compartiment.
Recharger la radio
Remarque:
Vous pouvez utiliser l'une des méthodes
suivantes pour recharger votre radio ou lorsque
la DEL d'indicateur d'alimentation de la batterie
indique que la batterie est faible.
1.
À l'aide du câble USB vers micro USB fourni,
branchez simplement l'extrémité USB dans
une fente USB sur un ordinateur, une tablette
ou toute autre alimentation USB. Puis,
branchez l'extrémité USB dans la fente micro
USB sur le côté droit de la radio.
2.
Av e c u n a d a p t a t e u r C A d o t é e d ' u n
connecteur micro USB (non fourni), branchez
l'adaptateur CA dans une prise CA standard.
Puis, branchez l'extrémité USB dans la
fente micro USB sur le côté droit de la
radio. L'icône d'alimentation de la batterie
s'allumera pour indiquer que le chargement
est en cours. L'indicateur DEL CHARGE sera
sur la même heure pendant le processus de
chargement.
Remarque:
La radio commencera à charger la batterie
lithium-ion. Le chargement prendra environ 2
heure pour un chargement complet. L'icône
d'alimentation de la batterie cessera de clignoter
lorsque la radio sera complètement chargée.
Une puissance réduite, des distorsions, des
sons “grésillant” ou l'indicateur de batterie «
faible » sont autant de signes que la batterie
doit être rechargée.
Remarque:
La radio peut jouer environ 10 heures lorsque la
batterie est complètement chargée.
Alimentation sur dynamo
1.
Assurez-vous que l'antenne télescopique est
dans la position de repos avant de tourner la
manivelle de la dynamo.
2.
Sortez la manivelle d'alimentation Dynamo,
de sa position de repos.
3.
Tournez la poignée d'alimentation Dynamo à
environ 120 rotations par minutes, soit dans
le sens des aiguilles d'une montre, soit dans
le sens inverse jusqu'à ce que l'indicateur
DEL apparaisse en rouge.
4.
En conditions d'écoute normales, une minute
de chargement avec l'alimentation Dynamo
vous permettra d'écouter la radio pendant
environ 5-7 minutes (mode de bande AM
utilisant le haut-parleur à un volume sonore
modéré).
5.
Assurez-vous que la poignée soit remise sur
sa position de repose une fois le chargement
terminé.
Alimentation sur énergie solaire
Important:
La radio ne doit pas être allumée pour utiliser le
panneau solaire.
1.
Afin de recharger la batterie de votre MMR-88
avec l'énergie solaire, positionnez la radio de
manière à ce que le panneau solaire reçoive
la lumière du soleil directement. Le plus de
lumière solaire brillant sur le panneau solaire,
le plus d'électricité pourra être créée pour la
radio.
2.
Ajustez la position de la radio pour obtenir
une luminosité plus forte de l'indicateur DEL
de CHARGE.
3.
Il faut environ 15 heures pour charger
complètement la batterie sous la lumière
directe du soleil.
Remarque:
Une meilleure performance du panneau solaire
sera obtenue lorsque le soleil est juste au
dessus, et que la lumière n'est n'est pas gênée
par des nuages, des feuillages, des rideaux,
etc. Dans certaines situations et en condition
de luminosité faible, le panneau solaire ne
sera pas efficace et ne pourra pas être utilisé
comme source d'alimentation principale pour
l'utilisation normale. Le panneau solaire est
conçu comme une source d'alimentation
supplémentaire qui pourra, en condition de
lumière adaptée, contribuer jusqu'à 100% aux
besoins énergétiques de la radio.
Le panneau solaire chargera la batterie
uniquement sous la lumière du soleil naturelle.
Il ne fonctionneront pas sous une lumière
artificielle.
N'ESSAYEZ PAS de charger la batterie en
plaçant le panneau solaire directement sous
une lampe de type solaire, cela causera des
dégâts irréversibles sur la radio et pourra
endommager le boitier. (Si vous faites cela, la
garantie sera annulée)
Régler l’horloge
Vous pouvez régler l'alarme avec la radio
allumée ou éteinte.
Une fois la radio complètement chargée, l'écran
apparaitra avec (- : --) Tenez la touche BAND /
TIME SET appuyée jusqu'à ce que le réglage
des heures commence à clignoter. Sélectionnez
l'heure en appuyant sur la touche Haut / Bas
jusqu'à ce que l'heure de votre choix s'affiche.
Appuyez sur la touche BAND / TIME SET de
nouveau pour régler les minutes. L'indicateur
des minutes devrait maintenant clignoter,
appuyez sur la touche de réglage Haut /
Bas jusqu'à ce que les minutes appropriées
apparaissent. Appuyez sur la touche BAND /
TIME SET de nouveau pour terminer le réglage
de l'horloge. L'heure s'affichera en continu avec
les deux points clignotant régulièrement.
Utilisation de la radio
Remarque:
Le MMR-88 comporte une fonction d'extinction
automatique de 90 minutes.
Allumez la radio, tenez la touche d'alimentation
appuyée pendant environ 1 ou 2 secondes,
la radio s'allumera er l'icône d'extinction
automatique de 90 minutes apparaitra sur
l'écran pour indiquer que la radio s'éteindra
après 90 minutes de fonctionnement. Si vous
ne souhaitez pas activer cette fonction, tenez
la touche d'alimentation appuyée un peu plus
longtemps jusqu'à ce que l'icône disparaisse
de l'écran.
Éteignez la radio en appuyant sur la touche
d'alimentation pendant 1 ou 2 secondes
jusqu'à ce que l'écran s'éteigne. La radio
affichera l'heure de l'horloge sur l'écran.
Régler la radio-en ut i l isant
la recherche automatique, la
recherche manuelle et le rappel
de stations présélectionnées
Recherche automatique (Seek Tuning)
Allumez la radio en appuyant sur la touche
d'alimentation. Sélectionnez la bande de
fréquence de votre choix en appuyant sur la
touche BAND.
Tenez la touche de réglage Haut / Bas
pendant environ 1 ou 2 secondes, la radio
recherchera la prochaine station active.
Répétez autant que nécessaire jusqu'à ce
que vous trouviez la station de votre choix.
Réglage manuel
Allumez la radio en appuyant sur la touche
d'alimentation, sélectionnez la bande de
votre choix en appuyant sur la touche BAND.
Appuyez sur la touche de réglage Haut /
Bas plusieurs fois jusqu'à ce que vous ayez
trouvé la fréquence de votre choix.
Pour enregistrer des stations
1.
Allumez la radio et utilisez la recherche
automatique ou la recherche manuelle
comme décrit plus haut pour régler la
station de votre choix.
2.
Tenez la touche PRESET appuyée
pendant environ 2 secondes jusqu'à ce
que l'écran clignote M (Mémoire) pour
entrer en mode de présélection.
3.
Lorsque M (Mémoire) clignote sur
l'écran avec la fréquence de station
présélectionnée précédente, appuyez
sur la touche de réglage Haut / Bas pour
choisir l'emplacement de mémoire de
votre choix comme indiqué sur l'écran.
4.
Appuyez sur la touche PRESET de
nouveau pour terminer le réglage de
la mémoire, l'écran affichera un P
(Présélection) et la position de présélection
choisie. Une fois que le P et la position
de présélection disparait de l'écran, vous
pouvez alors utiliser la touche de réglage
Haut / Bas pour régler la prochaine station
de votre choix.
5.
Cette radio comporte un total de 19
mémoires de présélection, indifféremment
sur la bande FM ou AM.
Rappel de station
1.
Allumez la radio, appuyez sur la touche
PRESET pour entrer dans le mode de
présélection, l'écran affichera votre
dernière position de radio présélectionnée.
2.
Appuyez sur la touche de réglage
Haut / Bas pour sélectionner la station
présélectionnée de votre choix.
3.
Appuyez brièvement sur la touche
P R E S E T p o u r s a u t e r l e m o d e d e
présélection, le P (présélection) et la
position de présélection disparaitront.
Vous pouvez alors appuyer sur la touche
de réglage Haut / Bas pour régler la
station de votre choix suivante.
Antenne télescopique
L'antenne télescopique sert pour la réception
FM. Étendez entièrement et tournez l'antenne
pour obtenir la meilleure réception des FM. Il
y a une antenne barre directionnelle intégrée
pour la réception de bande AM. Pour obtenir
une meilleure réception AM, il sera peut-être
nécessaire de déplacer la radio pour obtenir
une réception correcte.
Interrupteur Stéréo / Mono
Si la station de radio FM que vous écoutez
a un signal faible, des grésillements peuvent
se faire entendre. Il est possible de réduire
les grésillements en forant la radio à diffuser
la station en mono plutt qu'en stéréo.
Tenez la touche Display / Mono appuyée
pour passer en Mono. L'icone stéréo
disparatra de l'écran LCD.
Remarque:
la stéréo FM n'est disponible que via des
écouteurs.
Contrôle du volume
Appuyez sur la touche de contrôle de
Volume (+ / -) pour régler le niveau de
volume sonore de votre choix.
Informations sur l'écran
lorsque la radio est allumée, appuyez
brièvement sur la touche d'affichage, vous
pouvez changer les informations affichées
sur l'écran entre la fréquence de la station
et l'heure.
Changer les incréments de
réglage AM / FM
En Europe et dans d'autres parties du
monde, les incréments de réglage AM sont
9kHz, en Amérique du nord, l'incrément
de réglage AM est 10kHz. Les incréments
de réglage AM peuvent varier en fonction
des pays. Pour changer les incréments de
réglage AM / FM, procédez comme suit.
1.
Lorsque la radio est éteinte, tenez la
touche PRESET appuyée pendant
environ 2 secondes, l'écran affichera
d'abord la version du logiciel (ex: P01),
puis affichera les incréments de réglage
FM clignotant 100 (kHz). Pendant le
clignotement, appuyez sur la touche
réglage Haut / Bas pour circuler entre
l'incrément de réglage 100 et 50 (kHz).
Appuyez sur la touche PRESET de
nouveau pour choisir votre incrément de
réglage FM.
2.
L'écran affichera alors en clignotant les
incréments de réglage AM 10 (kHz),
appuyez sur la touche réglage Haut /
Bas pour circuler entre 10 et 9 (kHz).
Appuyez sur la touche PRESET de
nouveau pour choisir votre incrément de
réglage AM.
3.
La radio sera réglée par défaut en mode
horloge (radio éteinte) après le réglage
des incréments de réglage.
Remarque:
Le réglage des incréments AM effacera
toutes les stations AM.
Remarque:
Le réglage des incréments FM effacera
toutes les stations FM.
Sirène d'urgence
La sirène d'urgence fonctionnera que la
radio soit allumée ou éteinte. Appuyez
simplement sur la touche de sirène
d'urgence pendant 1 seconde, cela activera
la sirène jusqu'à ce qu'elle soit éteinte en
appuyant sur la touche de sirène d'urgence
pendant une seconde, ou sur la touche
d'alimentation.
Lampe torche LED
Le MMR-88 dispose de 4 modes d'éclairage
DEL. Appuyez une fois sur la touche Lampe
torche DEL pour permuter parmi les modes
Élevée, Faible, Clignotement et SOS
(Signal de détresse en code Morse, trois
clignotements rapides, trois clignotements
longs, trois clignotements rapides), appuyez
une fois de plus pour éteindre la lampe
torche. Sous tous les modes, vous pouvez
maintenir enfoncée la touche Lampe torche
jusqu'à ce que la lampe torche s'éteigne.
Écouter avec les écouteurs
Branchez les écouteurs dans la fente
écouteur pour écouter sans déranger votre
entourage.
Cela déconnectera l'enceinte externe.
C h a r g e r d e s t é l é p h o n e s
portables et des lecteurs MP3
Le MMR-88 comporte une fente de
chargement USB pour charger votre
téléphone portable ou votre lecteur MP3
et les appareils similaire avec la batterie
lithium- ion intégrée.
1.
Afin de ne pas interférer avec l'écoute
de la radio, nous vous suggérons de
charger votre téléphone portable, votre
lecteur MP3 et les appareils similaires
lorsque la radio est éteinte.
2.
La fente de chargement USB peut fournir une intensité de chargement maximum de 500mAh.
OEillet pour la courroie
Vous pouvez attacher la courroie de transport fournie dans l'oeillet de courroie pour un transport
facile.
Condition de résistance à l'eau
Cette radio résiste à l'eau mais n'est PAS un appareil étanche. Assurezvous que les protections de
caoutchouc sur les prises USB, micro USB, et casque soient correctement attachées.
Spécifications
Alimentation
Batterie lithium-ion rechargeable 850mAh (fournie) x 1
Dynamo-chargement de la batterie lithium rechargeable.
Panneau solaire-chargement de la batterie lithium
rechargeable.
Alimentation optionnelle
Adaptateur d'alimentation CA avec connecteur Micro USB
(non fourni)
Sortie audio
400mW (Entrée CC (5V / 0,5A) Fente de type Micro USB B
pour le chargement du MMR-88. Câble USB A vers USB B et
courroie inclus)
Couverture de fréquence
FM (VHF)
87,50-108 MHz
AM
522-1710 kHz (9kHz tuning step)
520-1710 kHz (10kHz tuning step)
Antenne
Antenne télescopique
FM
Antenne barre ferrite intégrée
AM
Fente
Entrée DC
DC IN Micro USB 5V 500mA
DC OUT USB Type A 5V 300mA
Entrée Jack écouteurs
Diamètre 3,5mm, stéréo, impédance 32ohm
Dimension
152 x 85 x 69 mm (W x H x D)
Poids
400g (sans la batterie)
※
L'étiquette du code-barres sur le produit est définie ci-dessous:
Numéro de série
Mois de production
Année de production
Code du produit
L’entreprise se réserve le droit de modifier les spécifications sans notification.
Si à l'avenir vous devez vous débarrasser de ce produit, veuillez noter que: Les produits
électriques ne peuvent pas être jetés avec le reste des déchets ménagers. Si possible,
amenez l'appareil à un centre de recyclage. Vérifiez auprès de votre municipalité ou de votre
détaillant pour en savoir plus sur le recyclage. (Directive relative aux déchets d’ équipements
électriques et électroniques).
9
Altavoz
10
Botón de sirena de emergencia
11
Botón Display / Mono
12
Botón Band / Time set
13
Preselección de emisora
14
Control de volumen -
15
Control de v
16
Linterna LED
17
Toma para auriculares de 3,5mm
18
Toma de carga USB para teléfonos móviles
o reproductores MP3
19
Salida de carga Micro USB
20
Pasador de la correa de transporte
21
Antena telescópica
22
Manivela de mano de alimentación por
dinamo
23
Compartimento para pilas
Iconos del display LCD
A
Alimentación por batería
B
Indicador de FM estéreo
C
Indicador de apagado automático
D
Memoria de presintonía
E
Hora y frecuencia de radio
F
Indicador de hora local AM / PM
G
Banda de frecuencias AM
H
Banda de frecuencias FM
El MMR-88 está alimentado por una batería de
ion de litio recargable (incluida) de 850mAh.
Antes de usar la radio por primera vez,
asegúrese de que ha cargado la batería por
completo.
Instalación de la batería incluida
1.
Retire la tapa de compartimento de la
batería en la parte posterior de la unidad
presionando la tapa en la dirección de la
flecha.
2.
Introduzca la batería recargable que se
incluye en el compartimento. Asegúrese de
introducir la batería con la polaridad correcta,
tal y como se indica en el compartimento.
Recarga de la radio
Nota:
Por favor, utilice uno de los métodos siguientes
para recargar su radio o cuando el indicador
LED del nivel de batería parpadee indicando
que la batería está baja.
1.
Con el cable USB a Micro USB que se le
suministra, conecte el extremo USB en
una toma USB de un ordenador, tableta o
cualquier suministro de alimentación USB.
Después conecte el extremo Micro USB en
la toma Micro USB de la parte derecha de la
radio.
2.
Usando un adaptador de corriente con un
conector Micro USB (no incluido) conecte el
adaptador a una toma de corriente estándar.
Después conecte el extremo Micro USB a la
toma Micro USB de la parte derecha de la
radio. EL icono de alimentación por batería
se iluminará, indicando que la carga se
encuentra en progreso. El indicador LED DE
CARGA estará encendido al mismo tiempo
durante el proceso de carga.
Nota:
La radio comenzará a cargar la batería de
ion de litio. El tiempo de una carga completa
será de aproximadamente 2horas. El icono
de alimentación por batería dejará de
parpadear cuando la radio se haya cargado
completamente. Unas menores prestaciones,
distorsión y sonidos poco claros o una luz
indicadora de batería baja son síntomas de que
la batería necesita ser cargada.
Nota:
L a r a d i o p o d r á r e p r o d u c i r d u r a n t e
aproximadamente 10horas cuando la batería
esté cargada del todo.
Uso de la alimentación por dinamo
1.
Asegúrese de que la antena telescópica está
recogida antes de girar la manivela de la
dinamo.
2.
Agarre la manivela de la dinamo.
3.
Gire la manivela a aproximadamente 120
vueltas por minuto, hacia la izquierda o
hacia la derecha, hasta que el indicador
LED de carga se muestre en rojo.
4.
En condiciones normales, un minuto de
carga con la dinamo le permitirá escuchar
la radio durante unos 5-7 minutos
(frecuencia AM a un volumen moderado).
5.
Asegúrese de que la manivela se
encuentra en su descanso una vez la
carga se haya completado.
Uso de energía solar
Importante:
La radio no necesita estar encendida para
que el panel solar funcione.
1.
Para recarga la batería de su MMR-88 con
energía solar, posicione la radio de modo
que el panel solar reciba la luz solar. Cuanto
más directa sea la luz solar sobre el panel,
mayor electricidad podrá generarse para
alimentar la radio.
2.
Ajuste la posición de la radio para lograr
el brillo máximo del indicador LED de
CARGA.
3.
Será necesarias unas 15horas para cargar
del todo la batería con energía solar.
Nota:
El mayor rendimiento del panel solar se
conseguirá cuando el sol se encuentre
directamente por encima y no haya nubes,
hojas, cortinas, etc. entre el sol y la radio. En
ciertas situaciones y en condiciones de poca
luz, el panel solar podría no ser efectivo,
por lo que no podrá apoyarse en él como
fuente primaria de alimentación para el uso
habitual. El panel solar ha sido diseñado
como fuente de energía suplementaria, con
la que, en condiciones lumínicas adecuadas,
podrá aportar el 100% de los requisitos de
alimentación de la radio.
El panel solar cargará la batería solo con
luz solar natural. No podrá cargarse con luz
artificial.
NO intente cargar la batería colocando el
panel solar directamente bajo lámparas
solares, ya que ello podría causar un daño
irreversible en la radio y en su carcasa
exterior. (De hacerlo, anularía la garantía)
Ajuste de la hora
Podrá ajustar la hora con la radio encendida
o apagada.
Cuando se haya cargado la radio, el display
se mostrará con (- : --) Mantenga pulsado
el botón BAND / TIME SET hasta que el
ajuste de las horas comience a parpadear.
Seleccione la hora pulsando el botón
Sintonización + /-hasta que se muestre
la hora que desee. Pulse de nuevo el
botón BAND / TIME SET para seleccionar
los minutos. El indicador de los minutos
parpadeará entonces. Pulse el botón
Sintonización + /-hasta que se muestre el
minuto que desee. Pulse de nuevo el botón
BAND / TIME SET para completar el ajuste
de la hora. La hora se mostrará entonces fija
en el display con el color parpadeando de
forma periódica.
Uso de la radio
Nota:
El MMR-88 incluye la función de apagado
automático de 90 minutos.
Encienda la radio, mantenga pulsado el botón
de encendido durante aprox. 0,5 segundos,
la radio se encenderá y el icono del pagado
automático de 90 minutos aparecerá en el
display, indicando que la radio se apagará
pasados 90 minutos de uso. Si no deseara
usar esta función, mantenga pulsado el
botón de encendido durante un poco más de
tiempo hasta que el icono desaparezca del
display.
Apague la radio pulsando el botón de
encendido durante 0,5 segundos, hasta que
el display muestre ODD. La radio mostrará la
hora en el display cuando esté apagada.
Sintonización de la radio-
s e p u e d e h a c e r c o n l a
sintonización de búsqueda,
s i n t o n i z a c i ó n m a n u a l y
s e l e c c i ó n d e m e m o r i a s
presintonizadas
Sintonización de búsqueda
Encienda la radio pulsando el botón de
encendido. Seleccione la banda que desee
pulsando el botón BAND.
Mantenga pulsado el botón Sintonización
+ /-durante aprox. 0,5 segundos, entonces
la radio buscará la siguiente emisora que
esté retransmitiendo. Repita esta operación
las veces que quiera hasta encontrar la
emisora que le interese.
Sintonización manual
Encienda a radio pulsando el botón de
encendido; seleccione la banda que desee
pulsando el botón BAND.
P u l s e e l b o t ó n S i n t o n i z a c i ó n +
/-repetidamente hasta que encuentre la
frecuencia que desee.
Para presintonizar emisoras
1.
E n c i e n d a l a r a d i o y u t i l i c e l a
sintonización de búsqueda o la manual,
descritas anteriormente, para sintonizar
la emisora que desee.
2.
Mantenga pulsado el botón PRESET
durante aprox. 2 segundos hasta que en
el display parpadee M (Memoria) para
entrar en el modo de presintonización.
3.
Cuando la M (Memoria) del display
parpadee con la frecuencia de la
emisora presintonizada anterior, pulse el
botón Sintonización + /-para seleccionar
la posición de la memoria que desee,
como se muestra en el display.
4.
Pulse de nuevo el botón PRESET
para completar la configuración de la
memoria, entonces el display mostrará
una P (Presintonía) y la posición de la
presintonía elegida. Una vez la P y la
posición de la presintonía desaparezcan
del display, pulse el botón Sintonización
+ /-de nuevo para sintonizar la siguiente
emisora que desee.
5.
Esta radio permite hasta un total de 19
memorias de presintonías de AM / FM
seleccionadas aleatoriamente.
Selección de emisoras presintonizadas
1.
Encienda la radio, pulse el botón
PRESET para entrar en el modo de
presintonía entonces el display mostrará
la posición de la última emisora
presintonizada.
2.
Pulse el botón Sintonización + /-para
seleccionar la emisora de presintonía
que desee.
3.
Pulse el botón PRESET para saltar
el modo de presintonización, la P
(Presintonía) y la posición de la
presintonía desaparecerán. Pulse
entonces el botón Sintonización +
/-para sintonizar la siguiente emisora
presintonizada que desee.
Antena telescópica
La antena telescópica se emplea para la
recepción de la banda FM. Extiéndala por
completo y gírela para conseguir la mejor
recepción de FM. La radio incorpora una
antena de barra direccional en su interior
para la recepción de AM. Para obtener la
mejor recepción de AM, puede que sea
necesario mover y reorientar la radio.
Interruptor Estéreo / Mono
Si la emisora de radio FM que se estuviera
escuchde fondo. Será posible reducirlo
haciendo que la radio reproduzca la
emisora en mono en lugar de en estéreo.
Mantenga pulsado el botón Display / Mono
para pasar a mono. El icono de Estéreo del
display LCD desaparecerá.
Nota:
FM estéreo solo estará disponible usando
los auriculares. ando ofreciera una señal
pobre, podría oírse un ruido.
Control de volumen
Pulse el botón de control de volumen (+ / -)
para ajustar el volumen a su gusto.
Información de pantalla
Para mostrar información cuando la radio
esté encendida, pulse el botón Display. Podrá
cambiar la información que aparece en pantalla
entre la frecuencia de la emisora y la hora.
Modificación del intervalo de
sintonización de AM / FM
En Europa y otras partes del mundo, el
intervalo de sintonización de AM es de
9kHz, y en América del Norte es de 10kHz.
El intervalo de sintonización de FM también
variará, dependiendo del país. Para modificar el
intervalo de sintonización de AM / FM proceda
de la forma siguiente.
1.
Cuando la radio esté apagada, mantenga
pulsado el botón PRESET durante 2 segundos,
y el display mostrará primero la versión
del software (P01, por ejemplo), después
parpadeará el intervalo de sintonización
FM 100 (kHz). Cuando parpadee, pulse el
botón Sintonización + /-para alternar entre el
intervalo 100 y el 50 (kHz). Pulse de nuevo
el botón PRESET para elegir el intervalo de
sintonización FM que desee.
2.
Entonces, en el display pardeará el intervalo
de sintonización AM 10 (kHz), pulse el
botón Sintonización + /-para alternar entre
el intervalo10 y el 9 (kHz). Pulse de nuevo
el botón PRESET para elegir el intervalo de
sintonización AM que desee.
3.
La radio pasará al modo de la hora (la radio
está apagada) después de seleccionar el
intervalo de sintonización.
Nota:
La modificación del intervalo de sintonización
AM eliminará todas las presintonías de AM.
Nota:
La modificación del intervalo de sintonización
FM no eliminará todas las presintonías de FM.
Sirena de emergencia
La sirena de emergencia funcionará con la
radio apagada o encendida. Mantenga pulsado
el botón de Sirena de Emergencia durante 1
segundo para activarla. Desactívela pulsando
de nuevo durante 1 segundo el botón Sirena de
Emergencia o el botón de encendido.
Linterna LED
El MMR-88 incluye 4 selecciones de linterna
LED. Pulse el botón Flashlight LED una vez
para Alto, otra vez para Bajo, una vez más
para Parpadeo y una cuarta para SOS (señal
de socorro en código Morse, tres parpadeos
cortos, tres parpadeos largos, tres parpadeos
cortos) y otra vez para apagar la linterna. O,
en cualquier modo, podrá mantener pulsado
el botón Flashlight hasta que la linterna se
apague.
Escuchar con los auriculares
Conecte los auriculares en la toma para
auriculares para escuchar en privado.
Los altavoces quedarán entonces desactivados
automáticamente.
Carga de teléfonos móviles y
reproductores MP3
El MMR-88 cuenta con una toma de carga USB
para la carga de su teléfono móvil o reproductor
MP3 y dispositivos similares con su batería de
ion de litio recargable.
1.
Para no interferir con la escucha de la radio,
le recomendamos cargar su teléfono móvil,
reproductor MP3 o dispositivo similar cuando
la radio esté apagada.
2.
La toma de carga USB proporciona una
corriente máxima de carga de of 500mAh.
Orificio para pasar la correa
Podrá pasar la correa que se le proporciona por
el orificio para transportar la radio.
Resistencia al agua condicionada
Esta radio es resistente al agua, aunque NO
es sumergible. Por favor, asegúrese de que la
tapa de goma de las tomas USB, Micro USB, y
auriculares están bien cerradas.
Especificaciones
Alimentación
Batería recargable de ion de litio de 850mAH (incluida) x 1
Dinamo-para la carga de la batería de litio
Panel solar-para la carga de la batería de litio
Suministro de alimentación
opcional
Adaptador de corriente AC con conector Micro USB
(no incluido)
Salida de audio
400mW (Toma del tipo Micro USB B DC In (5V / 0.5A) para la
carga del MMR-88. Cable USB A a Micro B y correa de mano
incluidos)
Cobertura de frecuencias
FM (VHF)
87.50-108 MHz
AM
522-1710 kHz (9kHz tuning step)
520 1710 kHz (10kHz tuning step)
Antena
Antena telescópica
FM
Antena de barra de ferrito
incorporada
AM
Tomas
Toma DC
DC de entrada de tipo Micro USB 5V 500mA
DC de salida de tipo USB A 5V 300mA
Toma para auriculares
3,5mm de diámetro, estéreo, 32ohmios de impedancia
Dimensiones
152 x 85 x 69 mm (An x Al x Pr)
Peso
400g (excluyendo la batería)
※
El código de barras en el producto se define de la siguiente manera:
Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto
La empresa se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin notificación previa.
Si, en lo sucesivo, usted tuviera que deshacerse de este producto, por favor, tenga en cuenta
que los productos eléctricos usados no deben ser depositados junto con los desechos del
hogar. Por favor, recicle allá donde se disponga de instalaciones para estos fines. Consulte a
las autoridades locales o a su distribuidor sobre consejos de reciclaje. (Directiva de Residuos
de Equipos Eléctricos y Elec- trónicos)
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies
1.
Lees deze instructies.
2.
Bewaar deze instructies.
3.
Neem alle waarschuwingen in acht.
4.
Volg alle instructies.
5.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
water.
6.
Alleen schoonmaken met een droge doek.
7.
Blokkeer de ventilatieopeningen niet.
Installeer in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant.
8.
N i e t i n s t a l l e r e n i n d e b u u r t v a n
warmtebronnen, zoals radiatoren, kachels
of andere apparaten (inclusief versterkers)
die warmte produceren.
9.
Omzeil de veiligheidsdoeleinden van
de gepolariseerde stekker niet. Een
gepolariseerde stekker heeft twee pinnen,
één is breder dan de ander. Een geaarde
stekker heeft twee pinnen en een derde
aardepin. De brede pin of derde pin is voor
uw veiligheid. Als de geleverde stekker
niet in uw stopcontact past moet u een
elektricien raadplegen voor vervanging van
het verouderde stopcontact.
10.
Bescherm het netsnoer tegen stappen of
pletten bij de stekker, het stopcontact en het
punt waar ze het apparaat verlaten.
11.
Gebruik alleen accessoires / hulpstukken
die door de fabrikant zijn gespecificeerd.
12.
Alleen gebruiken met het wagentje,
standaard, driepoot, haak of tafel die
gespecificeerd is door de fabrikant of
verkocht met het apparaat. Beweeg, als er
een wagentje wordt gebruikt, het wagentje
voorzichtig om verwonding door omvallen te
voorkomen.
13.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact tijdens onweer of als het
apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
14.
Laat alle onderhoud over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel. Er is onderhoud
nodig wanneer het apparaat is beschadigd,
bijvoorbeeld wanneer het netsnoer is
beschadigd, er vloeistof is gemorst op of
voorwerpen zijn gevallen in het apparaat,
het apparaat is blootgesteld aan regen of
vocht of het apparaat is gevallen en niet
meer normaal werkt.
15.
Het apparaat mag niet worden blootgesteld
aan druppend of spattend water en er
mogen geen voorwerpen gevuld met
vloeistof op het apparaat worden geplaatst.
16.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht om het risico van brand of elektrische
schok te voorkomen.
17.
LET OP:
Explosiegevaar als de batterij
onjuist wordt vervangen. Alleen vervangen
door batterij van hetzelfde of equivalent
type.
18.
Batterijen mogen niet worden blootgesteld
aan extreme warmte zoals zonlicht, vuur of
dergelijke.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Om te voldoen Om te voldoen aan de
compliance-eisen van FCC met betrekking
tot blootstelling aan RF, mogen er geen
veranderingen aan de antenne of het apparaat
worden gemaakt. Elke verandering aan de
antenne of het apparaat kan ertoe leiden
dat het apparaat de eisen met betrekken tot
blootstelling aan RF overschrijdt en kan het
recht van de gebruiker om gebruik te maken
van de apparatuur en het recht op elke vorm
van garantie doen vervallen.
LET OP:
Deze onderhoudsinstructies zijn alleen
bedoeld voor gebruik door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel. Om het risico op
elektrische schokken te beperken, dient u
geen onderhoud uit te voeren dat niet in de
handleiding wordt beschreven, tenzij u daarvoor
gekwalificeerd bent.
Bedieningselementen
1
Schakelaar LED-zaklamp
2
Zonnepaneel
3
Oplaadindicator
4
Afstem-indicator
5
LCD-display
6
Afstemmen omhoog
7
Power
8
Afstemmen omlaag
9
Luidspreker
10
Knop voor de noodsirene
11
Display / Mono
12
Band / Tijd instellen
13
Voorkeurszender
14
Volume verlagen
15
Volume verhogen
16
LED-lamp
17
3,5mm hoofdtelefoonuitgang
18
USB-oplaadpoort voor mobiele telefoons of
MP3-spelers
19
Micro USB-oplaadpoort
20
Draagriemhouder
21
Telescopische antenne
22
Handslinger dynamovoeding
23
Batterijvak
Indicatoren op het LCD-display
A
Indicator batterijstroom
B
Indicator FM-stereo
C
Indicator automatisch uitschakelen
D
Voorkeurszender
E
Tijd en radiofrequentie
F
Indicator AM / PM
G
AM-band
H
FM-band
De MMR-88 wordt gevoed door een 850mAh
oplaadbare lithiumion batterij (meegeleverd).
Zorg er, voordat u de radio voor het eerst
gebruikt, voor dat u de meegeleverde batterij
volledig heeft opgeladen.
De meegeleverde oplaadbare
batterij installeren
1.
Open het batterijvak op de achterkant van
het apparaat door de batterijdeur in de
richting van de pijl te drukken.
2.
Installeer de meegeleverde oplaadbare
batterij in het batterijvak. Zorg ervoor dat de
batterij in de juiste richting wordt geïnstalleerd
zoals getoond in het batterijvak.
De radio opladen
Opmerking:
Gebruik een van de volgende methoden
o m u w r a d i o o p t e l a d e n w a n n e e r d e
batterijstroomindicator knippert en aangeeft dat
de batterij bijna leeg is.
1.
Gebruik de meegeleverde USB-naar-
MicroUSB-kabel. Steek het uiteinde met
de USB-stekker in een USB-poort van
uw computer, tablet of ander apparaat
dat USB-stroom levert. Steek daarna de
MicroUSBstekker in de Micro USB-poort op
de rechterkant van de radio.
2.
Gebruik een netadapter met een MicroUSB-
aansluiting (niet meegeleverd), steek de
netadapter in een standaard stopcontact.
Steek daarna de MicroUSB-stekker in de
MicroUSB-poort aan de rechterkant van de
radio. De batterijstroomindicator zal oplichten
om aan te geven dat de batterij wordt
opgeladen. De oplaadindicator zal tijdens het
oplaadproces oplichten.
Opmerking:
De radio start met het opladen van de lithium-
ion batterij. Het duurt ca. 2 uur om de batterij
volledig op te laden. De batterijstroomindicator
stopt met knipperen als de batterij van de radio
volledig is opgeladen. Verminderd vermogen,
vervormd geluid, een stotterend geluid of een
batterijindicator die aangeeft dat de batterij bijna
leeg is zijn tekenen dat de batterij moet worden
opgeladen.
Opmerking:
De radio kan ca. 10 uur afspelen als de batterij
volledig is opgeladen.
Gebruik van dynamostroom
1.
Zorg ervoor dat de telescopische antenne
in de ruststand staat voordat u aan de
handgreep van de dynamo draait.
2.
Haal de handgreep van de dynamo uit de
ruststand.
3.
Draai de handgreep van de dynamo met
ca. 120 omwentelingen per minuut rond,
met de klok mee of tegen de klok in, tot de
oplaadindicator rood wordt.
4.
Onder normale luisteromstandigheden
k u n t u n a 1 m i n u u t o p l a d e n m e t
dynamostroom ongeveer 5-7 minuten
naar de radio luisteren (in de AMmodus
met gebruik van de luidspreker op een
gematigd volume).
5.
Zorg ervoor dat de handgreep van de
dynamo weer in de ruststand staat nadat
het opladen is voltooid.
Gebruik van zonne-energie
Belangrijk:
U hoeft de radio niet in te schakelen om
gebruik te maken van het zonnepaneel.
1.
Als u de batterij van uw MMR-88 wilt
opladen met behulp van zoneenergie,
plaats de radio dan zo dat het zonnepaneel
direct zonlicht kan opvangen. Hoe meer
direct zonlicht op het zonnepaneel
valt, hoe meer elektriciteit de radio kan
genereren om de radio van stroom te
voorzien.
2.
Pas de positie van de radio aan en probeer
ervoor te zorgen dat de oplaadindicator
een maximale helderheid bereikt.
3.
Het duurt ongeveer 15 uur om de batterij
volledig op te laden met direct zonlicht.
Opmerking:
Het zonnepaneel presteert optimaal als
de zon recht boven het paneel staat
en het zonlicht niet wordt gehinderd
door wolken, gebladerte, gordijnen,
etc. In bepaalde situaties en onder
omstandigheden met weinig licht is het
mogelijk dat het zonnepaneel niet effectief
is. Het zonnepaneel kan in dit geval niet
worden gebruikt als primaire energiebron
bij standaard gebruik. Het zonnepaneel is
ontworpen als aanvullende energiebron die
onder geschikte lichtomstandigheden in de
volledige energiebehoefte van de radio kan
voorzien.
Het zonnepaneel laadt de batterij alleen
op wanneer er natuurlijk zonlicht wordt
opgevangen. Het levert geen stroom bij
kunstlicht.
Probeer de batterij NIET op te laden door het
zonnepaneel direct onder een zonnelamp
te plaatsen, dit zal leiden tot onomkeerbare
schade aan de radio en kan de behuizing
beschadigen. (De garantie zal in dit geval
ook vervallen)
De klok instellen
U kunt de klok instellen als de radio is
ingeschakeld of uitgeschakeld.
Nadat de radio is opgeladen, zal het display
verschijnen met (- : --). Houd BAND / TIJD
INSTELLEN ingedrukt tot de uren beginnen
te knipperen. Selecteer het uur door op
Afstemmen omhoog / omlaag te drukken
tot het gewenste uur wordt getoond. Druk
nogmaals op BAND / TIJD INSTELLEN om
de minuten in te stellen. De minuutindicator
knippert nu, druk op Afstemmen omhoog
/ omlaag tot het gewenste aantal minuten
wordt getoond. Druk nogmaals op BAND
/ TIJD INSTELLEN om het instellen van
de klok te voltooien. De tijd wordt constant
weergegeven op het display en de dubbele
punt knippert.
Gebruik van de radio
Opmerking:
De MMR-88 beschikt over een functie om
de radio na 90 minuten automatisch uit te
schakelen.
Schakel de radio in, houd Power ongeveer
1 / 2 second ingedrukt, de radio schakelt
in en de indicator voor het automatisch
uitschakelen verschijnt op het display om
aan te geven dat de radio na 90 minuten
automatisch zal uitschakelen. Als u geen
gebruik wilt maken van deze functie, houd
NL
Содержание MMR-88
Страница 1: ...3A81YV1000090 MMR 88 3A81YV1000090 MMR 88 ...