Sanela SLZN 59EB Скачать руководство пользователя страница 6

SK

• s dobíjacími akumulátormi Li-Ion zaobchádzajte so zvýšenou opatrnosťou

• akumulátor nevystavujte nárazom, pádom, extrémnym teplotám, slnku, vode 

• akumulátory nabíjajte iba s kompatibilnou nabíjačkou na nehorľavej ploche 

• zapnutú nabíjačku nenechávajte bez dozoru

• po nabití akumulátory od nabíjačky odpojte 

• akumulátory nenechávajte v prevádzke až do úplného vybitia, výrazne sa tak skracuje ich životnosť 

• pri uskladnení nabite zhruba na 70% kapacity a uložte na suché, chladné a tmavé miesto 

• akumulátor má elektronickú ochranu proti prebíjaniu, úplnému vybitiu, prúdovému preťaženiu a skratu 

• nevybíjajte akumulátory trvalými prúdmi vyššími, ako 1360 mA (krátkodobo max. 7 A - obmedzené ochranou) 

• nezasahujte do obvodu akumulátora 

• nedovoľte, aby pri nabíjaní došlo k prehriatiu akumulátora nad teplotu max. 45°C 

• nepoužívajte prehriatý, zdeformovaný alebo inak poškodený akumulátor - nebezpečie skratu, popálenín a požiaru! 

• po skončení životnosti nevyhadzujte do bežného odpadu, využite zberné dvory alebo vráťte predajcovi

EN

• Handle rechargeable Li-Ion batteries with care 

• Do not expose the battery to shocks, falls, extreme temperatures, sunlight or water

• Only charge batteries with a compatible charger on a non-flammable surface

• Do not leave the charger switched on unattended

• Disconnect the batteries from the charger after charging

• Do not leave the batteries in operation until they are completely discharged, as this will significantly shorten their service life

• When storing, charge to about 70% capacity and store in a dry, cool and dark place

• The battery has electronic protection against overcharging, complete discharge, current overload and short circuit

• Do not discharge batteries with constant currents higher than 1360 mA (for a short time max. 7 A - limited by protection)

• Do not interfere with the battery circuit

• Do not allow the battery to overheat above a maximum temperature of 45 ° C during charging

• Do not use an overheated, deformed or otherwise damaged battery - risk of the short circuit, burns and fire!

• Do not throw away with the normal household waste at the end of its working life, use a collection yard or return it to the dealer

RU

• Осторожно обращайтесь с литий-ионными аккумуляторами

• Не подвергайте аккумулятор ударам, падениям, экстремальным температурам, солнечному свету или воде

• Заряжайте аккумуляторы только с помощью совместимого зарядного устройства на негорючих поверхностях

• Не оставляйте включенное зарядное устройство без присмотра

• Отсоедините аккумуляторы от зарядного устройства после зарядки

• Не оставляйте батареи в работе до полной разрядки, так как это значительно сократит их срок службы

• При хранении заряжайте примерно до 70% емкости и храните в сухом, прохладном и темном месте

• Аккумулятор имеет электронную защиту от перезарядки, полной разрядки, перегрузки по току и короткого замыкания

• Не разряжайте аккумуляторы постоянным током выше 1360 мА (кратковременно макс. 7 А - ограничено защитой)

• Не вмешивайтесь в цепь аккумулятора

• Не допускайте перегрева аккумулятора выше максимальной температуры 45°C во время зарядки

• Не используйте перегретую, деформированную или иным образом поврежденную батарею - опасность короткого замыкания, ожогов и пожара!

• Не выбрасывайте вместе с обычными бытовыми отходами по окончании срока службы, используйте площадку для сбора мусора или возвращайте их дилеру

DE

• Gehen Sie vorsichtig mit wiederaufladbaren Li-Ion-Batterien um 

• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Stürzen, extremen Temperaturen, Sonnenlicht oder Feuchtigkeit aus

• Laden Sie Akkus nur mit einem kompatiblen Ladegerät auf einer nicht brennbaren Oberfläche

• Lassen Sie das Ladegerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet

• Trennen Sie die Akkus nach dem Laden vom Ladegerät

• Entnehmen Sie die Batterien erst aus dem Gerät ,wenn diese vollständig entladen sind, da es dies ihre Lebensdauer erheblich verlängert. 

• Laden Sie das Produkt beim Lagern auf ca. 70% auf und lagern Sie es an einem trockenen, kühlen und dunklen Ort

• Der Akku verfügt über einen elektronischen Schutz gegen Überladung, vollständige Entladung, Stromüberlastung und Kurzschluss

• Batterien nicht mit konstanten Strömen über 1360 mA entladen (für kurze Zeit max. 7 A - durch Schutz begrenzt)

• Den Batterieladekreis nicht stören

• Lassen Sie den Akku während des Ladevorgangs nicht über eine maximale Temperatur von 45 ° C hinaus überhitzen

• Verwenden Sie keine überhitzte, deformierte oder anderweitig beschädigte Batterie – Kurzschluss-, Verbrennungs- und Feuergefahr!

• Entsorgen Sie den Akku am Ende seiner Lebensdauer nicht über dem normalen Hausmüll - verwenden Sie einen Sammelplatz oder geben Sie ihn an den Händler zurück

PL

• Ostrożnie obchodź się z akumulatorami litowo-jonowymi

• Nie narażaj baterii na wstrząsy, upadki, ekstremalne temperatury, światło słoneczne lub wodę

• Akumulatory ładuj tylko za pomocą kompatybilnej ładowarki na niepalnej powierzchni

• Nie pozostawiaj włączonej ładowarki bez nadzoru

• Po naładowaniu odłącz akumulatory od ładowarki

• Nie pozostawiaj pracujących akumulatorów, dopóki nie zostaną całkowicie rozładowane, gdyż znacznie skróci to ich żywotność

• Podczas przechowywania naładuj do około 70% pojemności i przechowuj w suchym, chłodnym i ciemnym miejscu

• Akumulator posiada elektroniczne zabezpieczenia przed przeładowaniem, całkowitym rozładowaniem, przeciążeniem prądowym oraz zwarciem

• nie rozładowywać akumulatorów stałymi prądami wyższymi niż 1360 mA (krótkotrwale max 7 A - ograniczone zabezpieczeniem)

• Nie ingerować w obwód baterii

• Nie dopuszczać do przegrzania akumulatora powyżej maksymalnej temperatury 45 ° C podczas ładowania

• Nie używaj przegrzanego, zdeformowanego lub w inny sposób uszkodzonego akumulatora - ryzyko zwarcia, poparzenia i pożaru!

• Nie wyrzucaj go ze zwykłymi odpadami domowymi, nie korzystaj ze składowiska ani nie zwracaj sprzedawcy

6

Содержание SLZN 59EB

Страница 1: ...TINGS 1 s SLD 03 ON OFF 7 ZP TN CHOD JEN PRO GELOV DEZINFEKCE REVERSE RUN ONLY FOR GEL DISINFECTION FACTORY SETTINGS OFF N vod na pou it N vod na pou itie Instructions for use Gebrauchsanleitung Instr...

Страница 2: ...Installation Instalacja Instalare Instalaci n Installation Installatie Montavimo ir jungimo schema SK CS EN DE RU PL ES RO FR LT NL Mont n n vod Mont ny n vod Mounting instructions Montageanleitung I...

Страница 3: ...150 82 177 1150 3 4 6 9 10 8 8 5 l 5 7 3...

Страница 4: ...13a 11 12 14 AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s DOPLN N DEZINFEKCE ON OFF REPLENISH DISINFECTION ON OFF SLD 03 15 DOPLN N DEZINFEKCE ON OFF REPLENISH DISINFECTION ON OFF 13b 4 Li Ion akumul tor Li Ion battery...

Страница 5: ...dejce Bezpe nostn pokyny pro pou v n Li Ion akumul tor Bezpe nostn pokyny pre pou vanie Li Ion akumul torov Safety instructions for using Li Ion batteries SK CS EN RU PL ES NL Li Ion Wskaz wki bezpiec...

Страница 6: ...eraufladbaren Li Ion Batterien um Setzen Sie den Akku keinen St en St rzen extremen Temperaturen Sonnenlicht oder Feuchtigkeit aus Laden Sie Akkus nur mit einem kompatiblen Ladeger t auf einer nicht b...

Страница 7: ...it consid rablement leur dur e de vie Lors du stockage charger environ 70 de sa capacit et stocker dans un endroit sec frais et sombre La batterie dispose d une protection lectronique contre la surcha...

Страница 8: ...Sortiment erh ltlich ist Dies ist erforderlich auf der Grundlage der gesetzlichen Bestimmungen f r die R cknahme und oder Entsorgung von Verpackungsmaterial Wir SANELA spol s r o erkl ren dass dieser...

Страница 9: ...e gebruiken Wij bevelen aan om het schoonmaakmiddel van Sanela te gebruiken SLA 37 Het is verplicht om de wet in acht te nemen betreffende het omgaan met verpakkingsmateriaal De producten worden gelev...

Отзывы: