background image

5

ENGLISH

DEUTSCH

Precautions and Safety Instructions

Precautions regarding electronic viewfinder

1) Do not place the cam-

corder such that the
viewfinder is pointing
towards the sun.
Direct sunlight can dam-
age the inside of the
viewfinder. Be careful
when placing the cam-
corder in direct sunlight
or by a window.

2) Do not pick up the camcorder by the viewfinder.
3) Do not over rotate the veiwfinder as this could 

damaging it.

Precautions regarding moisture condensation

1

2

3

DEW

Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise

Hinweise zum Sucher

1) Legen Sie den 

Camcorder nie so hin, 
dass der Sucher zur 
Sonne zeigt. Direktes 
Sonnenlicht kann das 
Innere des Suchers 
beschädigen. Lassen 
Sie den Camcorder nicht
in der Sonne oder am 
Fenster liegen.

2) Ergreifen Sie den Camcorder nicht am Sucher.
3) Gewaltsames Drehen kann den Sucher beschädigen.

1) Ein plötzlicher Temperaturanstieg kann 

dazu führen, dass sich im Inneren des 
Camcorders Feuchtigkeit niederschlägt.

Beispielsituationen:

Sie bringen den Camcorder bei kalten 
Außentemperaturen in einen beheizten 
Raum.

Sie nehmen den Camcorder aus einem 
klimatisierten Raum mit nach draußen, 
wo es sehr heiß ist.

2) Wenn auf dem Suchermonitor des 

Camcorders die Anzeige “DEW (        )” 
erscheint, nehmen Sie den Akku ab und 
öffnen das Kassettenfach. Dann lassen 
Sie den Camcorder in einem trockenen 
und warmen Raum.

3) Wenn Sie sicher sind, dass der 

Camcorder vollständig trocken ist und 
die Warnanzeige “DEW (        )” trotz
dem erscheint, können Sie die Anzeige 
wie folgt ausschalten: Nehmen Sie den 
Akku ab, und nehmen Sie die Lithium-
batterie aus dem Camcorder. Dann  
setzen Sie die Lithiumbatterie wieder ein, 
und schließen den Akku wieder 
an (siehe auch Seite 60).

Hinweis: Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation

1) Asudden change in air temperature

may cause moisture to form inside 
the camcorder.

for example:

When you take the camcorder from 
cold temperatures outside to warm 
temperatures inside during the winter.

When you take the camcorder from 
cool temperatures inside to hot 
temperatures outside during the 
summer.

2) If the “DEW (        )” protection 

feature activates, leave the camcorder 
in a dry and warm room with the 
cassette compartment open and
the battery removed.

3) If the “DEW (        )” protection feature

activates unexpectedly, and you want 
to override it, disconnect and 
reconnect both the battery pack and 
the lithium battery.
Make sure that any moisture or
condensation has disappeared completely before you
use the camera. (see page 60)

00606J VP-W80/W87 UK+GER(1-19)  3/20/03 8:12 AM  Page 5

Downloaded From VideoCamera-Manual.com Manuals

All manuals and user guides at all-guides.com

Содержание Hi8 VP-W80

Страница 1: ...unit please read this instruction book thoroughly and retain it for future reference ELECTRONICS START STOP SELF TIM ER ZERO RETURN STILL CO UN TER RESET WIDE TELE DIS PLAY This product meets the intent of Directive 89 336 CEE 73 23 CEE 93 68 CEE Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden Richtlinien 89 336 EWG 73 23 EWG 93 68 EWG VP W80U VP W80U VP W80 W87 W87D Hi VP W80 W87 W87D Hi ENG...

Страница 2: ...all guides c om ...

Страница 3: ...lt Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Überblick über den Camcorder Funktionen und Merkmale 8 Beschreibung Vorderansicht Seitenansicht Rückansicht 9 10 11 Monitoranzeigen On Screen Display 12 Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör 14 Fernbedienung nur bei VP W87 W87D 15 Aufnahmen mit Selbstauslöser 15 Halteschlaufe und Schultergurt einstellen 16 Lithiumbatterie in den Camcorder einlegen ...

Страница 4: ...bilisator DIS verwenden nur bei VP W87 W87D 33 Fokus automatisch oder manuell einstellen 34 Gegenlicht ausgleichen BLC Funktion 35 Automatische Belichtungsprogramme verwenden P AE 36 Digitale Effekte bei der Aufnahme 38 Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen 40 Untertitel auswählen und aufzeichnen 42 Einblenden und Ausblenden 44 Bild im Bild Funktion PIP nur bei VP W87 W87D 45 Schnappschuss ...

Страница 5: ...se zu den Kontakten an Akku und Camcorder Richten Sie das Objektiv nicht direkt auf die Sonne Dies kann den CCD Sensor beschädigen Hinweise zum Objektiv Achten Sie darauf dass keine Metallgegenstände mit den Kontakten am Camcorder oder am Akku in Berührung kommen Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss und zu Schäden am Akku kommen Kontakte sauberhalten Wenn die Kontakte am Camcorder oder am Akku...

Страница 6: ...m Suchermonitor des Camcorders die Anzeige DEW erscheint nehmen Sie den Akku ab und öffnen das Kassettenfach Dann lassen Sie den Camcorder in einem trockenen und warmen Raum 3 Wenn Sie sicher sind dass der Camcorder vollständig trocken ist und die Warnanzeige DEW trotz dem erscheint können Sie die Anzeige wie folgt ausschalten Nehmen Sie den Akku ab und nehmen Sie die Lithium batterie aus dem Camc...

Страница 7: ...gen sie zu einer Sammelstelle Lithiumbatterien dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden ACHTUNG Lithiumbatterien müssen entweder zum Recycling gebracht oder entsprechend entsorgt werden Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Akku Stellen Sie sicher dass der Akku voll aufgeladen ist wenn Sie Aufnahmen im Freien machen möchten Schalten Sie Ihren Camcorder aus wenn...

Страница 8: ...all guides c om ...

Страница 9: ...ing the video heads Hinweise zur Halteschlaufe Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Halteschlaufe richtig ein dies ermöglicht stabile Aufnahmen in bequemer Haltung siehe Seite 16 Ziehen oder reißen Sie nicht an der Halteschlaufe Dies könnte die Befestigungsösen beschädigen Reinigen Sie die Videoköpfe in regelmäßigen Abständen um stets optimale Aufnahmen und klare scharfe Bilder zu erhalten Wenn das W...

Страница 10: ...che Funktionen und Merkmale zum Aufzeichnen und Wiedergeben von Bildern Schnappschuss nur VP W87 W87D Mit dieser Funktion können Sie ein Einzelbild Standbild aufnehmen siehe Seite 46 Bild im Bild Funktion PIP nur VP W87 W87D Mit der PIP Funktion können Sie ein zweites kleines Bildfenster auf dem Suchermonitor einblenden wenn Sie den digitalen Zoom verwenden Dies dient zur Orientierung bei Aufnahme...

Страница 11: ... W87 W87D 10 EASY siehe Seite 31 Zum Ein bzw Ausschalten des Aufnahmemodus EASY 11 CUSTOM siehe Seite 32 Zum Ein bzw Ausschalten des Aufnahmemodus CUSTOM 12 Videoleuchte nur VP W87 W87D 1 Lens see page 61 2 REC SEARCH REW REC SEARCH works in STANDBY mode see page 24 REW works in PLAYER mode see page 53 3 PLAY STILL LIGHT PLAY STILL works in PLAYER mode see page 52 LIGHT works in CAMERA mode VP W87...

Страница 12: ...sblenden von Bild und Ton 21 DC Anschluss siehe Seite 18 22 Ladeanzeige siehe Seite 19 23 S Video Ausgang nur VP W80 W87 W87D 24 Fach für die Lithiumbatterie siehe Seite 17 Seitenansicht 13 BATTERY EJECT 14 MENU ON OFF see page 30 MENU ON OFF works in CAMERA and PLAYER mode 15 ENTER MF see page 30 ENTER works in MENU mode MF works in CAMERA mode 16 UP DOWN dial see page 30 UP DOWN dial works in ME...

Страница 13: ...r VP W87 W87D siehe Seite 61 Rückansicht 25 ZOOM see page 28 26 Cassette Compartment 27 Hooks for Shoulder Strap see page 17 28 AUDIO VIDEO out see page 51 29 LENS cap 30 Hand Strap see page 16 31 POWER Switch see page 18 CAMERA Select to record OFF Select to turn off the camcorder PLAYER Select to playback 32 START STOP see page 23 START STOP works in CAMERA mode 33 Battery pack compart ment see ...

Страница 14: ...all guides c om ...

Страница 15: ... ist d Manueller Fokus siehe Seite 34 Zeigt an dass die manuelle Fokuseinstellung aktiviert ist Bei automatischer Fokuseinstellung erscheint keine Anzeige e Gegenlichtausgleich BLC siehe Seite 35 Zeigt an dass die Gegenlichtfunktion eingeschaltet ist f Belichtungsprogramm siehe Seite 36 Zeigt an welches Belichtungs programm aktiviert ist g Aufnahme mit Selbstauslöser nur VP W87 W87D siehe Seite 15...

Страница 16: ...Uhrzeit an k Untertitel siehe Seite 42 Zeigt den ausgewählten Untertitel an der mit aufgezeichnet wird Der Untertitel wird über dem Bild eingeblendet l Diagnose und Fehleranzeigen siehe Seite 57 Beispiel TAPE keine Kassette TAPE END Bandende erreicht PROTECTION löschgeschützte Kassette m Digitale Effekte bei der Aufnahme siehe Seite 38 Gibt an welcher digitale Effekt aktiviert ist Folgende Effekte...

Страница 17: ...ure that the following basic accessories are supplied with your camcorder Basic Accessory 1 AC Power Adapter see page 18 2 AC cord see page 18 3 Battery Pack see page 19 4 Audio Video Cable see page 51 5 Shoulder strap see page 17 6 Instruction Book 7 Remote Control VP W87 W87D only see page 15 8 Lithium Battery for Remote Control VP W87 W87D only see page 15 Lithium Battery for Clock TYPE CR2025 ...

Страница 18: ...Batterien nicht mit verkehrter Polarität ein Aufnahmen mit Selbstauslöser Mit der Fernbedienung können Sie die Selbstauslöser Funktion nutzen Damit können Sie Aufnahmen automatisch starten und stoppen Beispiel Familienbild Es stehen zwei Optionen zur Auswahl WAIT 10S SELF 30S Vorbereitungszeit von 10 Sekunden anschließend 30 Sekunden Aufnahme WAIT 10S SELF END Vorbereitungszeit von 10 Sekunden ans...

Страница 19: ...2 Press Self Timer button until the appropriate indicator is displayed on the Viewfinder WAIT 10S SELF 30S WAIT 10S SELF END 3 Press START STOP button to start the timer After approximately 10 sec onds recording starts If you have selected SELF 30S recording stops automat ically after 30 seconds If you have selected SELF END press the START STOP again when you wish to stop recording Note When usin...

Страница 20: ...all guides c om ...

Страница 21: ...in den Camcorder einlegen Shoulder Strap The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with complete safety 1 Insert each end of the strap into the hooks on the camcorder 2 Put the end of each strap through the buckle adjust the length of the strap then pull it tight in the buckle The lithium battery maintains the clock function title and preset contents of the memory even if the battery p...

Страница 22: ... in unmittelbarer Nähe eines Fernsehers oder des Camcorders eingesetzt so können Störgeräusche im Fernseher oder Camcorder auftreten Vergrößern Sie den Abstand zwischen Adapter und Fernseher Camcorder oder Antennenkabel Connecting a Power Source There are two types of power source available Using the AC Power Adapter used for indoor recording Using the Battery Pack used for mobile recording To use...

Страница 23: ...vorgang beendet ist lösen Sie Akku und Kabel vom Camcorder Auch bei ausgeschaltetem Camcorder entlädt sich der angeschlossene Akku allmählich Hinweis Der Akku ist zum Zeitpunkt des Kaufs eventuell bereits leicht geladen To use the Battery Pack How long will the battery last for recording Depends on how often you are likely to use the zoom feature during recording Recharging the Battery Pack 1 Atta...

Страница 24: ...benen Aufnahmezeiten sind Näherungswerte Die tatsächliche Aufnahmezeit ist vom Gebrauch abhängig Hinweise Laden Sie den Akku bei einer Raumtemperatur zwi schen 0 C und 40 C Der Akku sollte auf keinen Fall bei einer Raumtemperatur unter 0 C aufgeladen werden Wenn Sie den Akku bei Temperaturen unter 0 C ver wenden beeinträchtigt dies die Lebensdauer und die Kapazität des Akkus auch bei voll aufgelad...

Страница 25: ...ob ein Akku frisch aufgeladen oder entladen ist Battery Level display The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack 1 Fully charged 2 10 45 consumed 3 45 70 consumed 4 70 90 consumed prepare a charged one 5 90 95 consumed change the battery 6 100 consumed camcorder will turn off soon change the battery as soon as possible Please refer to the table on page 20...

Страница 26: ...all guides c om ...

Страница 27: ...überspielen möchten schieben Sie die rote Lasche zurück bis die Öffnung wieder frei ist Inserting and Ejecting a Cassette There are several cassette types depending on Colour system used Recording Playback time Hi8 8mm VP W80 W87 W87D Hi8 Inserting and Ejecting a Cassette Check to see if the battery pack is in place or AC adapter is connected 1 Press the EJECT button for Ejecting the Cassette Hold...

Страница 28: ...a Um die Aufnahme zu starten drücken Sie die rote Aufnahmetaste START STOP Die Aufnahme beginnt Auf dem Monitor wird REC angezeigt Making the First Recording Please check the following before recording Have you connected a power source Battery Pack or AC Power Adapter Have you set the power switch to the CAMERA position Have you inserted a cassette see page 22 Make sure that STANDBY is displayed i...

Страница 29: ...chaftsmodus STBY kurz drücken spult der Camcorder das Band drei Sekunden lang zurück Dann gibt er die zuletzt aufgezeichneten Bilder wieder bis die ursprüngliche Bandposition erreicht ist b To stop recording press the red START STOP button again When recording stops STANDBY will be displayed on the Viewfinder When a cassette is loaded and the camcorder is left in STANDBY mode for over 5 minutes wi...

Страница 30: ...bei Verwendung eines Stativs Fokus Stellen Sie mit dem Schieber am Okular das Monitorbild ein bis alle Anzeigen auf dem Suchermonitor scharf abgebildet werden Fokus des Suchermonitors einstellen Tips for Stable Image Shooting While recording it is very important to hold the camcorder correctly To avoid the risk of the lens cap appearing in your shot always clip it onto the hand strap refer to figu...

Страница 31: ...Camcorder angeschlossen ist 1 Drücken Sie auf die Zunge am Schalter für den Betriebsmodus und stellen Sie den Schalter auf die Position PLAYER 2 Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen ein 3 Stellen Sie sicher dass auf dem Suchermonitor STOP angezeigt wird 4 Drücken Sie die Rückspultaste REW und spulen Sie das Band zum Anfangspunkt der Aufnahme zurück Zum Stoppen des Rücklaufs drücken Sie die Stoppt...

Страница 32: ...all guides c om ...

Страница 33: ...ld anzeigen Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste PLAY STILL um ein Standbild anzuzeigen Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie erneut die Taste PLAY STILL Bildsuchlauf verwenden Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste FF oder REW und halten Sie die Taste gedrückt Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren geben Sie die gedrückte Taste frei PLAY STILL REW FF ENGLISH DEUTSCH Downloade...

Страница 34: ...ügung Mit der Zoomfunktion können Sie die Abbildungsgröße Ihres Motivs beim Aufnehmen einstellen Aufnahmen wirken besonders gut wenn Sie die Zoomfunktion nicht allzu häufig aber gezielt einsetzen Sie können zwischen zwei verschiedenen Zoom Geschwindigkeiten wählen langsamer Zoom ca 9 12 Sekunden für einen voll ständigen Zoom Durchlauf von W nach T schneller Zoom ca 3 6 Sekunden für einen voll stän...

Страница 35: ...gung Für eine mehr als 22fache Vergrößerung verwenden Sie den digitalen Zoom Wenn Sie mit dem digitalen Zoom in den T Bereich Nahaufnahme zoomen wird die Bildqualität ger ingfügig schlechter Verwenden Sie die Bildstabilisator Funktion DIS nur VP W87 W87D zusammen mit dem digitalen Zoom Auf diese Weise vermeiden Sie verwackelte instabile Bilder siehe Seite 33 1 Stellen Sie den Schalter für den Betr...

Страница 36: ...rmonitor angezeigt 3 Wählen Sie mit dem UP DOWN Einsteller die Option D ZOOM aus 4 Drücken Sie die Taste ENTER um zwischen den Einstellungen ON und OFF umzuschalten Der Status der Option D ZOOM ändert sich der digitale Zoom wird ein bzw ausgeschaltet 5 Drücken Sie die Taste MENU ON OFF um die Menüanzeige wieder auszublenden Digitalen Zoom ein ausschalten VP W80U W80 1 Stellen Sie den Schalter für ...

Страница 37: ...n besonders leichten Einstieg in die Verwendung des Camcorders Der Aufnahmemodus EASY ist nur im CAMERA Modus verfügbar 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf Position CAMERA 2 Drücken Sie die Taste EASY um die Funktionen des Camcorders auszuschalten und die Aufnahmeeinstellungen für den EASY Modus zu aktivieren Akkuladezustand Aufnahmemodus Bandzählwerk Datum und Uhrzeit sowie der B...

Страница 38: ...all guides c om ...

Страница 39: ...M SET aus 4 Drücken Sie die Taste ENTER Das CUSTOM Menü wird angezeigt Stellen Sie die Optionen nach Wunsch ein 5 Drücken Sie zweimal die Taste MENU ON OFF um die Menüanzeige wieder auszublenden 6 Wenn Sie die Taste CUSTOM drücken werden alle vorherigen Einstellungen mit den neuen Einstellungen überschrieben Datum und Uhrzeit sowie Untertitel werden nur dann angezeigt wenn sie zuvor eingestellt wu...

Страница 40: ...ders beim Aufnehmen aus Mit der Bildstabilisator Funktion erzielen Sie in folgenden Situationen stabilere Bilder wenn Sie beim Aufnehmen in den T Bereich einzoomen bei Aufnahmen aus nächster Nähe Makroaufnahmen wenn Sie beim Gehen aufnehmen wenn Sie durch das Fenster eines Fahrzeugs aufnehmen 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA 2 Drücken Sie die Taste MENU ON OFF Das Menü w...

Страница 41: ...smodus auf CAMERA 2 Drücken Sie die Taste MF AF 3 Zoomen Sie in den Nahaufnahmen Bereich Zoom Einsteller in Richtung T schieben MF AF Manual Focus Auto Focus The MF AF function works in CAMERA mode only In most situations it is better to use the Automatic Focus feature as it enables you to concentrate on the creative side of your shooting Manual focusing may be necessary under certain con ditions ...

Страница 42: ... Sie kein scharfes Bild erhalten zoomen Sie aus bis das Bild scharf wird 6 Um zur automatischen Fokus einstellung AF zurückzukehren drücken Sie nochmals die Taste MF AF Hinweis Die manuelle Fokuseinstellung ist nicht verfügbar wenn der Aufnahmemodus EASY aktiviert ist BLC BLC works in CAMERA mode Back lighting exists when the subject is darker than the background such as when The subject is placed...

Страница 43: ...ehen nur im CAMERA Modus Aufnahme Aufnahmebereitschaft zur Verfügung Durch die Auswahl des Belichtungsprogramms können Sie Belichtungszeit und Blendenöffnung an die Aufnahmeszene anpassen Außerdem können Sie mit dem Belichtungsprogramm die Tiefenschärfe bestimmen Sechs Belichtungsprogramme stehen zur Auswahl 1 Belichtungsprogramm AUTO Automatischer Abgleich zwischen Motiv und Hintergrund Für norma...

Страница 44: ...all guides c om ...

Страница 45: ...s auf CAMERA 2 Drücken Sie die Taste P AE Das Symbol wird angezeigt 3 Drücken Sie so oft die Taste P AE bis das Symbol des gewünschten Belichtungsprogramms angezeigt wird Wenn kein Belichtungsprogramm Symbol angezeigt wird ist das Belichtungsprogramm AUTO eingestellt Hinweise Sie können während einer Aufnahme die Taste P AE drücken und das Belichtungsprogramm wechseln Zum Aufrufen des Belichtungsp...

Страница 46: ...digitalen Effekte zur Verfügung DSE Digital Special Effects in CAMERA mode The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to shoot and the effect that you wish to give There are several DSE modes VP W80U W80 8 modes VP W87 W87D 10 modes 1 Normal picture This mode ...

Страница 47: ...en und aufnehmen 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA 2 Drücken Sie die Taste DSE Auf dem Suchermonitor wird GHOST oder SEPIA angezeigt 3 Drücken Sie so oft die Taste DSE bis der gewünschte digitale Effekt auf dem Monitor angezeigt wird 4 Drücken Sie die Taste START STOP um die Aufnahme zu starten 5 Wenn Sie keinen Effekt mehr verwenden möchten schalten Sie die Funktion aus ...

Страница 48: ...gt Der einzustellende Wert blinkt Zuerst blinkt die Jahreszahl 6 Stellen Sie die Jahreszahl mit dem UP DOWN Einsteller ein Setting and Recording the DATE TIME Setting and recording the date time feature works in CAMERA mode only You can record the date time on your recording so you know when it was made The date and time are recorded whenever they are displayed in the viewfinder Setting a DATE TIM...

Страница 49: ...uss ausgetauscht werden siehe Seite 17 Wenn Datum und oder Uhrzeit mit aufgezeichnet wurden können sie bei der Wiedergabe der Aufnahme nicht unterdrückt werden Wenn der Aufnahmemodus EASY oder CUSTOM aktiviert ist können Sie den Anzeigemodus von Datum und Uhrzeit nicht ändern 7 Press ENTER The month setting will blink 8 Turn the UP DOWN dial to set the desired month 9 Press ENTER The day setting w...

Страница 50: ...all guides c om ...

Страница 51: ...Option TITLE SET 5 Drücken Sie die Taste ENTER Die Liste der verfügbaren Sprachen wird angezeigt Selecting and Recording a Title Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode only The TITLE feature allows you to select a preset title stored in the camcorder s memory You can also select the language of the titles Selecting a Language and Setting a Title Selecting a language is poss...

Страница 52: ...el wird in der gewählten Sprache angezeigt 8 Wählen Sie mit dem UP DOWN Einsteller den gewünschten Untertitel aus 9 Drücken Sie die Taste ENTER Der ausgewählte Untertitel wird 2 3 Sekunden lang auf dem Monitor angezeigt und dann ausgeblendet Danach wird wieder das Menü angezeigt Einen Untertitel aufzeichen Hinweis Stellen Sie sicher dass Sie über die Menüoption TITLE SET einen Untertitel ausgewähl...

Страница 53: ...blenden und Ausblenden The FADE function works in CAMERA mode only You can give your films a professional look by using special effects such as fading in and out at the beginning or end of a sequence To Start Recording 1 Before recording hold down the FADE button The picture and sound gradually disappear fade out 2 Press the START STOP button and at the same time release the FADE button Recording ...

Страница 54: ...uchermonitor eingeblendet das einen größeren Bildbereich wiedergibt als das eingezoomte Originalbild Dies dient zu Ihrer Orientierung Die PIP Funktion steht nur im CAMERA Modus Aufnahme Aufnahme Bereitschaft zur Verfügung 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA 2 Schalten Sie den digitalen Zoom ein siehe Seite 29 3 Drücken Sie die Taste MENU ON OFF um das Menü einzublenden 4 Wä...

Страница 55: ...wird vom Camcorder erfasst und sechs Sekunden lang aufgezeichnet Die Schnappschuss Funktion steht nur im CAMERA Modus Aufnahme Aufnahme Bereitschaft zur Verfügung 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA 2 Richten Sie den Camcorder auf das gewünschte Motiv für das Einzelbild und drücken Sie die Taste SNAP SHOT Achten Sie darauf dass Sie den Camcorder nicht bewegen wenn das Bild ...

Страница 56: ...all guides c om ...

Страница 57: ...TE BALANCE is a recording function that preserves the unique colour of the object in any shooting condition You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality colour of the image AUTO This mode is generally used to control the WHITE BALANCE automatically INDOOR It controls WHITE BALANCE according to the indoor ambience OUTDOOR It controls WHITE BALANCE according to the outdoo...

Страница 58: ...OFF Hinweis Im Aufnahmemodus EASYoder während der Aufnahme steht die Menüfunktion MENU ON OFF nicht zur Verfügung Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily The DEMO function is only available in CAMERA mode when tape is not in the camcorder The Demonstration operates repeatedly until the POWER switch is set ...

Страница 59: ...ller die Option D TITLE COLOUR WHITE aus 4 Drücken Sie die Taste ENTER Eine Liste der verfügbaren Farben wird angezeigt 5 Wählen Sie mit dem UP DOWN Einsteller die gewünschte Farbe 6 Drücken Sie die Taste ENTER 7 Drücken Sie die Taste MENU ON OFF um die Menüanzeige wieder auszublenden Untertitel sowie Datum und Uhrzeit werden in der gewählten Farbe angezeigt Farbe für Datum Untertitel einstellen M...

Страница 60: ...Video light fluorescent lights recommended Arcade at night 150 to 200 Video light Candle light 10 to 15 required Lighting Techniques When you use your camcorder there are normally only two main recording environments You will be shooting outdoors Normal recording or through an ND Neutral Density filter You will be shooting indoors Video light recommended or required The single greatest influence o...

Страница 61: ...be eingestellten Programmplatz des Fernsehgeräts oder den entsprechenden AV Eingang Sehen Sie in der Bedienungs anleitung des Fernsehgeräts bzw des Videorecorders nach Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben Anschluß an ein Fernsehgerät ohne AV Eingang To view a tape that you have recorded Playback function works in PLAYER mode only Watch on a TV monitor recommended for indoor use It is bette...

Страница 62: ...all guides c om ...

Страница 63: ...corder das Band automatisch zurück Hinweise Das Wiedergabesystem Hi8 8mm wird dem Bandformat entsprechend automatisch eingestellt VP W80 W87 W87D Der Camcorder kann sowohl Hi8 als auch 8mm Aufnahmen wiedergeben Der Camcorder kann keine LP Aufnahmen Long Play erstellen oder wiedergeben Note VP W80U W80 W87 W87D feature a monaural audio system If your TV or VCR are stereo connect the audio cable to ...

Страница 64: ...nicht Setzen Sie den Zählerstand amAnfang einer bestimmten Aufnahme auf 0 00 00 mit der Menüoption C RESET 0 00 00 Sie können diese Stelle bequem wieder finden indem Sie im Wiedergabe Stopp Modus die Taste ZERO RETURN drücken Various Functions in PLAYER mode To view a STILL picture Playback pause Press PLAY STILL button during playback To resume playback press PLAY STILL button again Note Your cam...

Страница 65: ...doch im PLAYER Modus Drücken Sie so oft die Taste DSE bis der gewünschte digitale Effekt auf dem Monitor angezeigt wird Cleaning the Viewfinder Releasing the Eyepiece 1 Pull the viewfinder up and then turn the screw counter clock wise 2 Pull the EYEPIECE away from the viewfinder 3 Clean the EYEPIECE and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cotton swab or a blower Reattaching the Eyepiece 4 ...

Страница 66: ...pfe reinigen Wenn die Wiedergabequalität nachlässt reinigen Sie die Videoköpfe Verrauschte unscharfe Wiedergabebilder deuten auf verschmutzte Videoköpfe hin a Normales Bild b c Verrauschtes Bild Reinigen Sie die Videoköpfe mit einer Trockenreinigungs kassette 1 Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf Position PLAYER 2 Legen Sie eine Trockenreinigungskassette ein 3 Drücken Sie die Taste ...

Страница 67: ...der Camcorder im Ausland verwenden TV Farbsystem und Netzspannung können von Land zu Land unterschiedlich sein Vor Verwendung des Camcorders im Ausland sollten Sie folgende Punkte überprüfen Netzspannung Schließen Sie den Netzadapter des Camcorders nur an eine Steckdose an die eine Spannung von 100 bis 240 V 50 60 Hz liefert Je nach Typ der Steckdose benötigen Sie eventuell einen Adapter Verwenden...

Страница 68: ...all guides c om ...

Страница 69: ...Akku ab 4 Setzen Sie den Akku wieder ein Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst falls das Problem weiter besteht langsam Im Camcorder hat sich Siehe Seite 60 Feuchtigkeit abgesetzt Troubleshooting Check Before contacting a service centre perform the following simple checks They might save you the time and the expense of an unnecessary call Self Diagnosis Display Display Blinking Inform that Actio...

Страница 70: ...hiumbatterie eingelegt auf dem Monitor wenn oder die Lithiumbatterie ist leer Sie den Betriebsmodus siehe Seite 17 Schalter auf CAMERA stellen Checking If you run into any problem using the camcorder use the following table to try and resolve the problem If these instructions do not allow you to solve the problem take a note of The model and serial number marked on the bottom of the camcorder Your...

Страница 71: ...hmen nicht behoben werden kann notieren Sie die Modell und Seriennummer siehe Typenschild an der Camcorder Unterseite die Garantie Informationen eine kurze Beschreibung des Problems Wenden Sie sich dann an den SAMSUNG Fachhändler bei dem Sie das Gerät erworben haben Samsung Hotline allgemeine Infos 0180 5 12 12 13 EUR 0 12 Min Fax 0180 5 12 12 14 Symptom The playback picture is in poor quality You...

Страница 72: ...Anzeige wie folgt ausschalten 1 Nehmen Sie den Akku vom Camcorder ab 2 Nehmen Sie die Lithiumbatterie aus dem Camcorder 3 Setzen Sie die Lithiumbatterie wieder ein 4 Setzen Sie den Akku wieder ein Moisture Condensation If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place moisture may form inside the camcorder on the surface of the tape or on the lens In this condi tion the tape m...

Страница 73: ...ice System VP W80U W80 W87 W87D Recording system Video 2 rotary heads Helical scanning FM Audio FM monaural system Video signal PAL colour CCIR standard Usable cassette VP W80U 8 mm VP W80 W87 W87D Hi8 or 8 mm Tape speed SP 20 051 mm sec Speed mode Record SP only Playback SP only Recording time P5 120 120 min FF or REW time P5 120 approx 8 min Image device CCD Charge Coupled Device Optical zoom ra...

Страница 74: ...all guides c om ...

Страница 75: ...lenden 44 Ausland Verwendung im 56 Ausschaltautomatik 7 24 AUTO Weißabgleich Modus 47 AUTO Belichtungsprogramm 36 B B W Effekt 38 Batterie einlegen Fernbedienung 15 Beleuchtungsverhältnisse 50 Belichtungsprogramme 36 Betriebsmodus 23 Bild im Bild Funktion 45 Bildstabilisator 33 Bildsuchlauf 27 53 BLC 33 Brennweite 61 C CAMERA Modus 23 CINEMA Effekt 38 CUSTOM Aufnahmemodus 32 D Datum aufnehmen eins...

Страница 76: ...ffekt 38 N NEG Effekt 38 Netzadapter 14 18 Netzanschluss kabel 14 18 Netzspannung 56 NTSC Norm 56 Nullpunkt Rückkehr 53 O Objektiv Hinweise zum 4 Okular abnehmen 54 Optionales Zubehör 14 Optischer Zoom 28 OUTDOOR Weißabgleich Modus 47 P P AE 36 PAL Norm 56 PIP Funktion 45 PLAYER Modus 26 PORTRAIT Belichtungsprogramm36 Probleme mit Camcorder 57 R Reinigung der Videoköpfe Hinweise zur 7 Reinigung de...

Страница 77: ...ung com pl Spain http www samsung es Dieser Camcorder wurde hergestellt von Samsung Electronics Internet Adressen Großbritannien http www samsungelectronics co uk Frankreich http www samsung fr Australien http www samsung com au Deutschland http www samsung de Schweden http www samsung se Polen http www samsung com pl Spanien http www samsung es Italien http www samsung it ENGLISH DEUTSCH Download...

Отзывы: