Salda VEKA W Скачать руководство пользователя страница 2

2

VEKA W

• Mažas triukšmo lygis
•  Reguliuojamo  greičio  ventiliatorius  (įtampos 

keitimas)

• Elektrinis arba vandeninis šildytuvas
• Lengvai nuimamas dangtis patikrinimui
• Filtrų dėžė su EU5 arba EU3 klasės fi ltru
Oro  tiekimo  agregatas  skirtas  oro  padavimui 

į  patalpas.  Jis  susideda  iš  išcentrinio  ventilia-
toriaus,  kurio  greitis  gali  būti  valdomas  regu-
liatoriumi,  oro  šildytuvo  ir  kišeninio  fi ltro.  Visi 
šie elementai sumontuoti izoliuotame korpuse. 
Izoliacijos storis 50 mm. Korpusas pagamintas 
iš cinkuotos skardos su lengvai nuimamu dang-
čiu.  Dangtis  tvirtinamas  keturiais  lengvai  atse-
gamais lankstais.

Minimali tiekiamo oro temperatūra -20°C;
Maksimali tiekiamo oro drėgmė 90%.
Darbo  aplinkos  temperatūra  0..  +30°C,  drė-

gmė 60%

Įrenginio paskirtis

  yra oro valymas, šildymas 

ir tiekimas į patalpas. Naudojamas tik švaraus 
oro ventiliavimo ir kondicionavimo sistemose. 

Netinkami  naudoti 

baseinuose,  pirtyse  ir 

pan.

• Low noise level
• Adjustable voltage fan control
• Electrical or water heater
• Easily removable inspection cover

• Filter box with pocket fi lter EU5 class
• Possibility to install under ceiling
Air supply units for ventilation systems.  Con-

sists  of  speed  controllable  radial  fan,  heater, 
and pocket fi lter. Not designed for functioning in 
explosive – inclined areas. The unit is designed 
for the air supply into premises. All these com-
ponents are placed in galvanised steel housing 
with 50 mm insulation. Service cover is fi xed with 
4 fasteners and can be easily removed.

Minimum supply air temperature: -20%
Maximum supply air humidity: 90%
Operating  ambient  temperature:  0...+30°C, 

humidity 60%

The  purpose  of  the  unit  is:

  cleaning,  heating 

and  supplying  room  with  exceptionally  clean 
air. The unit is used in clean air ventilation and 
conditioning systems. 

Unsuitable  for  swimming  pools,  saunas 

and so on.

• Niedriges Geräuschniveau
•  Ventilator  mit  Geschwindigkeitsregelung 

(Spannungsänderung)

•  Elektrische  oder  Wasser-Erwärmungsein-

richtung

• Leicht abnehmbarer Deckel für Wartung
•  Filterkasten  mit  dem  Filter  der  EU5  oder 

EU3-Klasse

Das  Zuluft-Aggregat  ist  für  Luftlieferung  in 

Räumlichkeiten bestimmt. Es besteht aus einem 
Zentrifugalventilator,  dessen  Geschwindigkeit 
mithilfe  eines  Reglers  gesteuert  werden  kann, 
einer  Lufterwärmungseinrichtung  und  einem 
Taschenfilter.  Alle  diese  Elemente  sind  im 
isolierten  Gehäuse  montiert.  Isolationsdicke 
50 mm. Das Gehäuse ist aus verzinktem Blech 
mit  leicht  abnehmbarem  Deckel  hergestellt. 
Der  Deckel  wird  mit  vier  leicht  aufknöpfbaren 
Scharnieren befestigt.

Minimale Zulufttemperatur -20°C;
Maximale Zuluftfeuchte 90%.
Arbeitsumgebungstemperatur  0..+30°C, 

Feuchte 60%

Die Anlage ist für den

 

Transport, Filterung und 

die Aufwärmung sauberer Luft vorgesehen.

Nicht geeignet für Schwimmbäder, Saunas 

und ähnliche Räume.

• Низкий уровень шума
•  Вентилятор  с  регулированием  скорости 

(изменение напряжения)

• Электрический или водяной нагреватель
• Легко снимаемая крышка для проверки.
•  Кассета  фильтров  с  фильтром  класса  

EU5 или EU3.

Агрегат  подачи  воздуха  предназначен  для 

подачи  воздуха  в  помещения.  Он  состоит 
из  эксцентрического  вентилятора,  скорость 
которого изменяется регулятором, а также на-
гревателя воздуха и карманного фильтра. Все 
эти элементы установлены в изолированном 
корпусе.  Толщина  изоляции  50  мм.  Корпус 
изготовлен  из  оцинкованной  жести  с  легко 
снимаемой крышкой. Крышка крепится легко 
отстёгивающимися шарнирами.

Mинимальная  температура  приточного 

воздуха –20ºC;

Mаксимальная  температура  приточного 

воздуха 90% 

Tемпература  рабочей  среды  0..+30ºC, 

влажность 60%

Агрегат  предназначен

  для  очистки,  подо-

грева и подачи чистого воздуха в помещения. 
Используетса только в системах вентиляции и 
кондиционирования чистого воздуха. 

Не  подходит  для  бассейнов,  саун  и  так 

далее.

- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 
numatyti jo paskirtyje.
- Neardykite ir niekaip nemodifi kuokite įrenginio. 
Tai  gali  sukelti  mechaninį  gedimą  ar  net 
sužeidimą.
- Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite 
specialią  darbinę  aprangą.  Būkite  atsargūs 
-  įrenginio  ir  jį  sudarančiųjų  dalių  kampai  ir 
briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.
-  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 
drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 
ventiliatorių.
-  Nekiškite  pirštų  ar  kitų  daiktų  į  oro  paėmimo 
ir  išėjimo  apsaugines  groteles  arba  į  prijungtą 
ortakį.  Bet  kokiam  svetimkūniui  patektus 
į  įrenginį,  tuoj  pat  atjunkite  nuo  elektros 
maitinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį 
įsitikinkite,  kad  sustojo  bet  koks  mechaninis 
judėjimas įrenginyje, atvėso šildytuvas. Taip pat 
įsitikinkite,  kad  atsitiktinis  įrenginio  įjungimas 
- neįmanomas.
- Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros tinklo, 
nei nurodyta lipduke ant įrenginio korpuso.
- Naudokite tik tinkamą išorinį jungiklį-automatinį 
antsrovio saugiklį (žr. modelio lipduke nurodytą 
galingumą ir vardinės srovės dydį).
- Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrenginio 
galingumą.
-  Niekada  nenaudokite  pažeisto  maitinimo 
laido.
-  Niekada  į  šlapias  rankas  neimkite  į  elektros 
tinklą pajungtų maitinimo laidų.
-  Niekada  nenardinkite  prailginimo  laidus  ir 
kištukines jungtis į vandenį.
-  Nemontuokite  ir  nenaudokite  įrenginio  ant 
kreivų stovų, nelygių paviršių ir kitokių nestabilių 
plokštumų.
-  Montuokite  įrenginį  tvirtai,  tuo  užtikrindami 
saugų jo naudojimą.
-  Niekada  nenaudokite  šio  įrenginio  sprogimui 
palankioje  ir  agresyvių  medžiagų  turinčioje 
aplinkoje.
- Vandens kokybės rodikliai turi būti ne didesni, 
negu  nurodyti:  chloro  ir  sieros  jonų  bendrasis 
kiekis  –  ne  daugiau  150  mg/l  (jeigu  vamzdžiai 
variniai  –  ne  daugiau  50  mg/l);  deguonies  ne 

-  Не  используйте  агрегат  по  другим  целям, 
нежели указано в его предназначении.
- Не разбирайте и никаким образом не модер-
низируйте агрегат. Это может стать причиной 
механической поломки или ранения.
-  Во  время  монтажа  и  обслуживания  агре-
гата  используйте  специальную  рабочую 
одежду  и  будьте  осторожны  -  углы  агрегата 
и составляющих частей могут быть острыми 
и ранящими.
- Во время работы агрегата не прикосайтесь 
и остерегайтесь, чтобы прочие предметы не 
попали в решетки подачи и вытяжки воздуха 
или в подключенный воздуховод. При попада-
нии любого постороннего предмета в агрегат 
немедленно отключите от источника питания. 
Перед  изъятием  постороннего  предмета 
убедитесь, что в вентиляторе остановилось 
любое  механическое  движение  и  удосто-
верьтесь, что случайное включение агрегата 
невозможно.
-  Не  подключайте  к  электрической  сети  с 
иными  данными,  чем  предъявленные  на 
наклейке с тех. данными модели на корпусе 
агрегата.
-  Подберите  и  используйте  внешний  вклю-
чатель  -  автоматический  предохранитель  в 
соответствии с электрическими параметрами 
предъявленными на наклейке с тех. данными 
модели на корпусе агрегата.
-  Кабель  питания  должен  быть  подобран  в 
соответствии с мощностью агрегата.
-  Не  используйте  кабель  питания  с  повреж-
денной изоляцией.
-  Не  берите  подключенный  в  электросеть 
кабель мокрыми руками.
- Не допускайте погружения кабеля питания 
и разъемов в воду.
- Не устанавливайте и не используйте агрегат 
на нестабильных подставках, неровных, кри-
вых и пр. неустойчивых поверхностях.
- Устанавливайте агрегат надежно, тем обес-
печивая безопасное использование.
- Не используйте агрегат в взрывоопасной и 
агрессивные элементы содержащей среде.
- Показатели качества воды должны быть не 

 - Do not use the unit for purposes other than 
its’ intended use.
- Do not disassemble or modify the unit in any 
way.  Doing  so  may  lead  to  mechanical  failure 
or injury.
- Use special clothing and be careful while per-
forming  maintenance,  and  repair  jobs  -  edges 
of the components’ casings may be sharp and 
cutting.
- Do not wear loose clothing that could become 
entangled in to operating unit.
-  Do  not  place  fi ngers  or  other  foreign  objects 
through inlet or exhaust guards or into connected 
duct. Should a foreign object enter the unit, im-
mediatelly disconnect power source. Be certain 
all mechanical motion has stopped, the heater 
cooled down, and make sure that restart is not 
possible before removing foreign object.
-  Do  not  connect  to  any  other  power  voltage 
source than indicated on the model label.
-  Use  external  motor  protection-switcher  only 
corresponding to the nominal current specifi ca-
tion on the model label.
- Power cable should correspond to unit power 
specifi cations (see model label).
-  Do  not  use  power  cable  with  frayed,  cut,  or 
brittle insulation.
-  Never  handle  energized  power  cable  with 
wet hands.
-  Never  let  power  cables  or  plug  connections 
lay in water.
-  Do  not  place  or  operate  unit  on  unsteady 
surfaces and mounting frames.
-  Mount  the  unit  fi rmly  to  ensure  safe  operat-
ing.
- Never use this unit in any explosive or aggres-
sive elements containing environment.
- Water quality indicators must not exceed the 
specifi ed  values:  total  amount  of  chlorine  and 
sulfur ions – up to 150 mg/l (in the case of cop-
per pipes - up to 50 mg/l), oxygen up to 0.1 mg/l; 
water  acidity  (pH)  must  hold  at  8.0–9.5;  total 
hardness up to 4.0 mval/l.
-  Before  using  the  products  manufactured  or 
supplied by the company, the clients must ensure 
the  products  are  compatible  with  the  selected 

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 
Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet 
werden.
- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 
der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 
(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer 
Störungen)
-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 
Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht: 
die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-
ponenten können scharf sein und Verletzungen 
verursachen;
- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung 
getragen werden!
-  Weder  Finger  noch  Gegenstände  in  die  Zu- 
oder Abluftanschlüsse stecken.
- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen, 
Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom 
Netz  trennen.  Vor  Beseitigung  des  Fremdkör-
pers Stillstand des Laufrades abwarten und die 
Heizung  abkühlen  lassen!  Gegen  Wiederein-
schalten sichern!
- Die Anlage muss gemäß Typenschild und Anga-
ben des Herstellers angeschlossen werden.
-  Anschluss  mit  Überlastungsschutzschalter 
gemäß Angaben auf dem Typenschild.
-  Die  Netzzuleitung  muss  der  Kapazität  der 
Anlage entsprechen.
- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung 
ist unzulässig.
- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen, 
NIE mit nassen Händen anfassen!
-  Verlängerungskabel  und  Steckverbindungen 
NIE mit Wasser in Berührung bringen.
-  Anlage  nicht  auf  schiefe  Konsolen,  une-
bene  oder  instabile  Flächen  montieren  und 
betreiben.
-  Die Anlage  muss  stabil  montiert  werden,  um 
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
-Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter 
Umgebung oder für aggressive Stoffe verwen-
det werden.
- Wasserqualitätswerte sollen die angegebenen 
Werte  nicht  überschreiten:  Gesamtgehalt  an 
Chlor- und Schwefelionen – höchstens 150 mg/l 
(bei Kupferrohren – höchstens 50 mg/l); Sauer-

Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad  atlaikytų  normalias  pervežimo  sąlygas. 
Iškraudami ir sandėliuodamit įrenginius naudo-
kite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  išvengtumėte 
žalos ir sužeidimų. Nekelkite įrenginių už mai-
tinimo  laidų,  sujungimo  dėžučių,  oro  paėmimo 
arba  šalinimo  fl anšų.  Venkite  sutrenkimų  ir 
smūginių perkrovų. Iki sumontavimo įrenginius 
sandėliuokite sausoje vietoje, kur santykinė oro 
drėgmė neviršyja 70% (esant +20°C), vidutinė 
aplinkos temperatūra - tarp +5°C ir +40°C. San-
dėliavimo  vieta  turi  būti  apsaugota  nuo  purvo 
ir vandens.

Venkite ilgalaikio tokių gaminių sandėliavimo.
Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.

Все  поставляемые  агрегаты  упакованы  на 

заводе  таким  образом,  чтобы  обеспечить 
условия  надежной  транспортировки.  Во 
время  разгрузки  и  хранения  пользуйтесь 
подходящей подъемной техникой чтобы избе-
жать повреждений и ранений. Не поднимайте 
агрегаты за кабель питания, коробки подклю-
чения и фланец подачи и вытяжки воздуха. 
Берегите от ударов и перегрузок. До монтажа 
храните  агрегаты  в  сухом  помещении,  где 
относительная влажность воздуха не привы-
шает 70% (при +20°C), средняя температура 
окружающей  среды  -  между  +5°C  и  +40°C. 
Место  хранения  должно  быть  защищено  от 
грязи и воды.

Не рекомендуется хранить агрегат на складе 

больше одного года.

Units  are  packed  in  the  factory  to  complay 

needs  of  normal  transportation  handling.  Use 
suitable  lifting  and  moving  equipment  when 
handling units in order to prevent damages and 
injuries.  Do  not  use  cables,  terminal  boxes, 
and inlet-exhaust fl anges for lifting and moving 
units. Avoid hits and shock loads. Units should 
be stored in dry rooms where relative humidity 
max.  70%  (at  +20°C),  ambient  temperature  is 
within the range of +5°C to +40°C. Units should 
be protected from dust, dirt and water.

Avoid long term storaging. Longer than 1 year 

is not recommended.

Lagern  Sie  die Anlage  in  seiner  Originalver-

packung  trocken  und  wettergeschützt.  Das 
Gerät  darf  nicht  an  den  Zuleitungen,  Verbin-
dungsblocks, Stutzen oder Flanschen gehoben 
oder  getragen  werden.  Decken  Sie  offene 
Paletten  mit  Planen  ab  und  schützen  Sie  das 
Gerät vor Schmutzeinwirkung. Halten Sie eine 
Lagertemperatur von + 5°C bis 40°C bei max. 
70%  Luftfeuchtigkeit  ein.  Bei  Lagerzeiträumen 
von über 1 Jahr prüfen Sie vor der Montage die 
Leichtgängigkeit der Ventilatorlager.

Интернет

-

магазин

 «

Мистер

 

Климат

»

Тел

. 8-800-5555-710

www.mrklimat.ru

Содержание VEKA W

Страница 1: ...al modification Производитель оставляет за собой право усовершенствования технических данных ORO TIEKIMO ĮRENGINIAI ПРИТОЧНЫЕ АГРЕГАТЫ AIR HANDLING UNITS LÜFTUNGSGERÄTE VEKA W Techniniai duomenys lt Технические данные ru Technical data en Technische Daten de Интернет магазин Мистер Климат Тел 8 800 5555 710 www mrklimat ru ...

Страница 2: ...гата Подберите и используйте внешний вклю чатель автоматический предохранитель в соответствии с электрическими параметрами предъявленными на наклейке с тех данными модели на корпусе агрегата Кабель питания должен быть подобран в соответствии с мощностью агрегата Не используйте кабель питания с повреж денной изоляцией Не берите подключенный в электросеть кабель мокрыми руками Не допускайте погружен...

Страница 3: ...er with minimum 3 mm contact gap must be installed Circuit breaker must be selected corresponding toAHU electrical data AHU must be grounded Электрическое подключение может про водиться только квалифицированным элек триком и соблюдая действующие меж дународные и национальные стандарты электрического подключения Сеть электропитания должна соответс твовать требованиям на тех наклейке на корпусе агре...

Страница 4: ...ršę filtrai didina oro pasipriešinimą dėl to sumažėja į patalpas paduodamo oro kiekis Filtrus reikia valyti kas 3 4 mėnesius arba pa gal filtro užterštumo jutiklio parodymus jutiklis tiekiamas atskirai kaip priedas Filtras išvalo mas dulkių siurbliu arba pakeičiamas Filtrus patartina keisti po 3 valymų 1 2 kart per metus Грязные фильтры повышают сопротивление воздуха в нем по этой причине в помещени...

Страница 5: ...Tikrinimas Patikrinti ar gerai veikia šilumos cirkuliacija Tam reikia laikinai padidinti temperatūrą Patikrinti vandens tiekimo sistemos sanda rumą Valymas Atjunkite ir ištraukite šildytuvą Jei šildytuvas užsiteršęs nusiurbkite dulkių siurbliu arba nupūskite tiesiogine oro srove Sudėtingesniu užteršimo atveju plaukite drun gno vandens ir nekeliančiu aliuminio korozijos šarmo mišiniu Patikrinti atj...

Страница 6: ...mm H mm H1 mm 614 210 400 198 1400 400 250 950 652 704 285 415 256 1500 500 315 100 842 VEKA W 1000 VEKA W 2000 W mm W1 mm C mm L mm H mm D mm G mm H mm H1 mm 824 820 239 1500 500 300 500 1000 862 924 920 300 1700 600 400 600 1400 962 VEKA W 3000 VEKA W 4000 Интернет магазин Мистер Климат Тел 8 800 5555 710 www mrklimat ru ...

Страница 7: ...4 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Pajungimo vamzdžio skersmuo Диаметр подключение трубки Connectioan pipe diameter Anschluß Rohrdurchmesser DN mm 15 15 15 15 20 20 20 Pajungimo schema Схема подключения Wiring diagram Anschlussbild No 14 No 15 No 14 No 15 No 14 No 15 No 15 Įmonė pasilieka teisę keisti techninius duomenis Subject to technical modification Änderungen in Konstruktion und Design sin...

Страница 8: ... LT 78109 Šiauliai Lithuania Declare under own responsibility that the following products Air handling units VEKA which are covered by this declaration of conformity comply with the EC Low Voltage Directive 73 23 EEC PED 97 23 EC EMC Directive 89 336 EEC MD 98 37 EC and are in conformity with the following standards LST EN 60204 1 LST EN 50081 1 LST EN 50082 1 LST EN 60335 2 30 LST EN 60335 2 80 i...

Страница 9: ...9 VEKA W Интернет магазин Мистер Климат Тел 8 800 5555 710 www mrklimat ru ...

Страница 10: ... 3 4 месяцев Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produktą įsigijęs asmuo privalo pildyti Gaminio priežiūros lentelę ПРИМЕЧАНИЕ Покупатель обязан заполнить Таблицу обслуживание продукта NOTE The purchaser is required to fi ll in the Product maintenance table HINWEIS Der Käufer ist verpfl ichtet zu füllen Wartungstabelle des Produktes 2 Ne rečiau kaip Не менее At least Mindestens 2 Žiūrėti ant ga...

Отзывы: