background image

2

www.salda.lt

RIRS HW 3.0

Rekuperatoriniai įrenginiai valo, šildo ir tiekia 

šviežią orą. Įrenginiai paima šilumą iš išmeta-

mo oro ir perduoda ją į tiekiamą.

Rotorinis šilumokaitis

Aukštas šilumos atgavimo efektyvumas 71 – 

80% 

Modeliuose  RIRS  400HW  3.0;  RIRS  700HW 

3.0 išorinis vandeninis šildytuvas AVS. Montuo-

jamas į tiekiamo oro ortakį.

Našūs ir tyliai veikiantys ventiliatoriai

Reguliuojamas oro srautas

Reguliuojama tiekiamo oro temperatūra

Išorinio rotoriaus varikliais

Akustinė sienelių izoliacija – 50mm

Žemas triukšmo lygis

Lengvai montuojami

Skirtas darbui patalpose

Netinkami naudoti baseinuose, pirtyse ir

kitose panašiose patalpose.

Rekuperatorius  negali  būti  naudojamas 

kaip orinis šildytuvas.

Air handling units have high efficiency rotor heat 

exchanger. Used for ventilation of houses and 

other heated areas.

Rotor heat exchanger with efficiency 71-80%

In models RIRS 400HW 3.0; RIRS 700HW 3.0 

external  water  heater AVS.  Must  be  installed 

in supply air duct.Efficient and low-noise fans

Controlled air flow

Supply air temperature control 

External-rotor motors 

Acoustic insulation of the walls – 50 mm

Low noise level

Easy mounting

Suitable for operation indoor environment.

Not suitable for use at swimming pools,

saunas and other similar facilities.

The unit can not be used as an air heater.

Rekuperator-Einrichtungen säubern, erwärmen 

und liefern frische Luft. Einrichtungen nehmen 

Wärme  aus  der  ausgestoßenen  Luft  auf  und 

leiten sie in die gelieferte Luft weiter.

Rotorwärmetauscher

Hoher Wärmerückgewinnungsgrad 71-80% 

Aussen  montierbares  Wasserheizregister 

AVS  bei  Modellen  RIRS  400HW  3.0;  RIRS 

700HW 3.0. 

Leistungsfähige  und  leise  funktionierende 

Ventilatoren

Regelung des Luftstromes

Regelung der Temperatur der gelieferten Luft

Motoren mit Außenrotor

Akustische Isolation der Wände - 50mm

Niedriges Geräuschniveau

Anwendung: nur in geschützten Räumen.

Nicht für Betrieb in Schwimmbädern, Sau-

nen und ähnlichen Räumen bestimmt.

Das  Lüftungsgerät  darf      für  Heizungs-

zwecke  nicht verwendet werden.

Установки с рекуперацией тепла очищают, 

нагревают и подают свежий воздух. Устрой-

ства извлекают тепло из выходящего воздуха 

и передают его в поступающий

Роторный теплообменник

Высокоэффективная отдача тепла - 71-80% 

В  моделях  RIRS  400HW  3.0;  RIRS  700HW 

3.0    водяной  наружный  нагреватель AVS. 

Устанавливается в канал приточного воздуха.

Производительные  и  бесшумные  венти-

ляторы

Регулируемый воздушный поток

Регулируемая  температура  подаваемого 

воздуха

Двигатели с наружными роторами

Акустическая изоляция стенок - 50 мм

Низкий уровень шума

Легко монтируются

Предназначен для монтажа в помещениях

Не приспособлен для использования

в бассейнах, банях и других подобных

помещениях.

Рекуператор не может  применяться как 

нагреватель воздуха.

Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad  atlaikytų  normalias  pervežimo  sąlygas. 

Iškraudami ir sandėliuodamit įrenginius naudo-

kite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  išvengtumėte 

žalos ir sužeidimų. Nekelkite įrenginių už mai-

tinimo laidų, sujungimo dėžučių, oro paėmimo 

arba  šalinimo  flanšų.  Venkite  sutrenkimų  ir 

smūginių perkrovų. Iki sumontavimo įrenginius 

sandėliuokite sausoje vietoje, kur santykinė oro 

drėgmė neviršyja 70% (esant +20°C), vidutinė 

aplinkos temperatūra - tarp +5°C ir +40°C. San-

dėliavimo  vieta  turi  būti  apsaugota  nuo  purvo 

ir vandens.

Venkite ilgalaikio tokių gaminių sandėliavimo.

Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.

Все  поставляемые  агрегаты  упакованы  на 

заводе  таким  образом,  чтобы  обеспечить 

условия  надежной  транспортировки.  Во 

время разгрузки и хранения пользуйтесь под-

ходящей подъемной техникой чтобы избежать 

повреждений  и  ранений.  Не  поднимайте 

агрегаты за кабель питания, коробки подклю-

чения и фланец подачи и вытяжки воздуха. 

Берегите от ударов и перегрузок. До монтажа 

храните  агрегаты  в  сухом  помещении,  где 

относительная влажность воздуха не привы-

шает 70% (при +20°C), средняя температура 

окружающей  среды  -  между  +5°C  и  +40°C. 

Место хранения должно быть защищено от 

грязи и воды.

Не рекомендуется хранить агрегат на складе 

больше одного года.

Units  are  packed  in  the  factory  to  complay 

needs  of  normal  transportation  handling.  Use 

suitable  lifting  and  moving  equipment  when 

handling units in order to prevent damages and 

injuries.  Do  not  use  cables,  terminal  boxes, 

and inlet-exhaust flanges for lifting and moving 

units. Avoid hits and shock loads. Units should 

be stored in dry rooms where relative humidity 

max. 70% (at +20°C), ambient temperature is 

within the range of +5°C to +40°C. Units should 

be protected from dust, dirt and water.

Avoid long term storaging. Longer than 1 year 

is not recommended.

Lagern  Sie  die Anlage  in  seiner  Originalver-

packung  trocken  und  wettergeschützt.  Das 

Gerät  darf  nicht  an  den  Zuleitungen,  Verbin-

dungsblocks, Stutzen oder Flanschen gehoben 

oder  getragen  werden.  Decken  Sie  offene 

Paletten mit Planen ab und schützen Sie das 

Gerät vor Schmutzeinwirkung. Halten Sie eine 

Lagertemperatur von + 5°C bis 40°C bei max. 

70% Luftfeuchtigkeit ein. Bei Lagerzeiträumen 

von über 1 Jahr prüfen Sie vor der Montage die 

Leichtgängigkeit der Ventilatorlager.

- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 

numatyti jo paskirtyje.

- Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrenginio. 

Tai  gali  sukelti  mechaninį  gedimą  ar  net 

sužeidimą.

- Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite 

specialią  darbinę  aprangą.  Būkite  atsargūs 

-  įrenginio  ir  jį  sudarančiųjų  dalių  kampai  ir 

briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.

-  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 

ventiliatorių.

- Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo 

ir išėjimo apsaugines groteles arba į prijungtą 

ortakį.  Bet  kokiam  svetimkūniui  patektus  į 

įrenginį, tuoj pat atjunkite nuo elektros maitinimo 

šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį įsitikinkite, 

kad  sustojo  bet  koks  mechaninis  judėjimas 

įrenginyje, atvėso šildytuvas. Taip pat įsitikinkite, 

kad atsitiktinis įrenginio įjungimas - neįmanomas.

- Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros tinklo, 

nei nurodyta lipduke ant įrenginio korpuso.

- Naudokite tik tinkamą išorinį jungiklį-automatinį 

antsrovio saugiklį (žr. modelio lipduke nurodytą 

galingumą ir vardinės srovės dydį).

- Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrenginio 

galingumą.

- Niekada nenaudokite pažeisto maitinimo laido.

-  Niekada  į  šlapias  rankas  neimkite  į  elektros 

tinklą pajungtų maitinimo laidų.

-  Niekada  nenardinkite  prailginimo  laidus  ir 

kištukines jungtis į vandenį.

-  Nemontuokite  ir  nenaudokite  įrenginio  ant 

kreivų stovų, nelygių paviršių ir kitokių nestabilių 

plokštumų.

-  Montuokite  įrenginį  tvirtai,  tuo  užtikrindami 

saugų jo naudojimą.

- Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui 

palankioje  ir  agresyvių  medžiagų  turinčioje 

aplinkoje.

-  Не  используйте  агрегат  по  другим  целям, 

нежели указано в его предназначении.

- Не разбирайте и никаким образом не модер-

низируйте агрегат. Это может стать причиной 

механической поломки или ранения.

- Во время монтажа и обслуживания агрегата 

используйте  специальную  рабочую  одежду 

и  будьте  осторожны  -  углы  агрегата  и  со-

ставляющих  частей  могут  быть  острыми  и 

ранящими.

- Во время работы агрегата не прикосайтесь 

и  остерегайтесь,  чтобы  прочие  предметы 

не попали в решетки подачи и вытяжки воз-

духа  или  в  подключенный  воздуховод.  При 

попадании  любого  постороннего  предмета 

в  агрегат  немедленно  отключите  от  источ-

ника питания. Перед изъятием постороннего 

предмета  убедитесь,  что  в  вентиляторе 

остановилось любое механическое движение 

и удостоверьтесь, что случайное включение 

агрегата невозможно.

- Не подключайте к электрической сети с ины-

ми данными, чем предъявленные на наклейке 

с тех. данными модели на корпусе агрегата.

-  Подберите  и  используйте  внешний  вклю-

чатель  -  автоматический  предохранитель  в 

соответствии с электрическими параметрами 

предъявленными на наклейке с тех. данными 

модели на корпусе агрегата.

-  Кабель  питания  должен  быть  подобран  в 

соответствии с мощностью агрегата.

- Не используйте кабель питания с повреж-

денной изоляцией.

-  Не  берите  подключенный  в  электросеть 

кабель мокрыми руками.

- Не допускайте погружения кабеля питания 

и разъемов в воду.

- Не устанавливайте и не используйте агре-

гат на нестабильных подставках, неровных, 

кривых и пр. неустойчивых поверхностях.

- Устанавливайте агрегат надежно, тем обе-

спечивая безопасное использование.

- Не используйте агрегат в взрывоопасной и 

агрессивные элементы содержащей среде.

 - Do not use the unit for purposes other than 

its’ intended use.

- Do not disassemble or modify the unit in any 

way. Doing so may lead to mechanical failure 

or injury.

- Use special clothing and be careful while per-

forming maintenance, and repair jobs - edges 

of the components’ casings may be sharp and 

cutting.

- Do not wear loose clothing that could become 

entangled in to operating unit.

- Do not place fingers or other foreign objects 

through  inlet  or  exhaust  guards  or  into  con-

nected duct. Should a foreign object enter the 

unit, immediatelly disconnect power source. Be 

certain all mechanical motion has stopped, the 

heater cooled down, and make sure that restart 

is not possible before removing foreign object.

-  Do  not  connect  to  any  other  power  voltage 

source than indicated on the model label.

-  Use  external  motor  protection-switcher  only 

corresponding to the nominal current specifica-

tion on the model label.

- Power cable should correspond to unit power 

specifications (see model label).

-  Do  not  use  power  cable  with  frayed,  cut,  or 

brittle insulation.

-  Never  handle  energized  power  cable  with 

wet hands.

-  Never  let  power  cables  or  plug  connections 

lay in water.

-  Do  not  place  or  operate  unit  on  unsteady 

surfaces and mounting frames.

- Mount the unit firmly to ensure safe operating.

- Never use this unit in any explosive or aggres-

sive elements containing environment.

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 

Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet 

werden.

- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 

der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 

(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer 

Störungen)

-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 

Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht: 

die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-

ponenten können scharf sein und Verletzungen 

verursachen;

- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung 

getragen werden!

-  Weder  Finger  noch  Gegenstände  in  die  Zu- 

oder Abluftanschlüsse stecken.

- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen, 

Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom 

Netz  trennen.  Vor  Beseitigung  des  Fremdkör-

pers Stillstand des Laufrades abwarten und die 

Heizung  abkühlen  lassen!  Gegen  Wiederein-

schalten sichern!

- Die Anlage muss gemäß Typenschild und An-

gaben des Herstellers angeschlossen werden.

- Anschluss  mit  Überlastungsschutzschalter 

gemäß Angaben auf dem Typenschild.

-  Die  Netzzuleitung  muss  der  Kapazität  der 

Anlage entsprechen.

- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung 

ist unzulässig.

- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen, 

NIE mit nassen Händen anfassen!

-  Verlängerungskabel  und  Steckverbindungen 

NIE mit Wasser in Berührung bringen.

- Anlage nicht auf schiefe Konsolen, unebene 

oder instabile Flächen montieren und betreiben.

- Die Anlage muss stabil montiert werden, um 

einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.

-Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter 

Umgebung oder für aggressive Stoffe verwen-

det werden.

Содержание RIRS 1200HW 3.0

Страница 1: ...uktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification REKUPERATORINIAI RENGINIAI AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG Techniniai duomenys lt ru Technical data en...

Страница 2: ...rang B kite atsarg s renginio ir j sudaran i j dali kampai ir briaunos gali b ti a trios ir eid ian ios alia renginio ned v kite plev suojan i drabu i kuriuos gal t traukti dirbant ventiliatori Neki k...

Страница 3: ...nce and repair after any rotation in the fan stopped Observe staff safety regulations during main tenance and repair The motor is of heavy duty ball bearing con struction The motor is completely seale...

Страница 4: ...ning Disconnect and remove heater If heater is soiled use vacuum cleaner or airflow blast In case of heavy choking clean with warm water and mild detergent solution Check tightness of tubes of disconn...

Страница 5: ...utiklis IV PV RR PF IF TJ TL TE DTJ a IV Abluftventilator PV Zuluftventilator RR Rotorw rmetauscher PF Au enluftfilter IF Abluftfilter TJ Luftteperatur F hler TL Luftteperatur F hler TE Fortlufttemper...

Страница 6: ...ply zuluft Plotis Width Breite L mm Auk tis Height H he H mm Gylis Depth Tiefe L2 mm Filtro modelis Filter model Filter Modell M5 M5 M5 445 545 745 225 285 365 150 180 230 F7 F7 F7 445 545 745 225 285...

Страница 7: ...ficiency Thermischer Wirkungsgrad Sieneli izoliacija Insulation of walls Isolation der W nde mm Svoris Weight Gewicht kg Rotoriaus elektrinio jungimo schema Rotor electrical connection diagram Rotor e...

Страница 8: ...Wenn in derAnlage ein Rotorw rmetauscher eingerichtet ist wird dann sein Drehen gestoppt Wenn die eingestellte Temperatur unterschreitet wird wird der Elektro od Wasser Heizereingeschaltetund nicht a...

Страница 9: ...e installed only in heaters connected to the three phase mains Cooling by ventilation Two types of cooling exist using halocarbon or water cooler Cooling is based on the algorithm of the PI regulator...

Страница 10: ...the temperature of the heating elements exceeds 50 C which could cause consumption of the oxygen Capillary thermal protections are different only with respect to construction to allow automatic therma...

Страница 11: ...ller description Fig 3 RS485_1 and RS485_2 RS485_1 remote control panel socked RS485_2 Mod Bus port Stouch control panel must be connected to RS485_2 ModBus connection RJ11 socket contacts reference 1...

Страница 12: ...oro temperat ros jutiklio pavojaus signalas ru en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 9 RH 01h_Read_Coils 9 1 lt DTJ 100 dr gnumo jutiklio pavojaus...

Страница 13: ...us jei renginio maitinimo linija yra toli nuo agregato b tina vertinti atstum ir tampos kritim renginys b tinai turi b ti emintas Sumontuokite valdymo pulta numatytoje vietoje Nutieskite pajungimo kab...

Страница 14: ...top 1 2W max 4 5 6 10 9 X16 4 1 2W max AHU work 11 12 18 19 20 21 22 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 NTC Supply air TJ temp sensor 21 22 X16 6 11 12 13 14 15 16 17 N 19 X16 5 M2 M3 17 18 L N N L L...

Страница 15: ...ikia j tinkamai suderinti Taip pat matavimo vykdymo taisus sumontuoti pagal pateiktas rekomendacijas Temperat riniai jutikliai oro kokyb s keitikliai Tiekiamo oro temperat ros jutiklius ir oro kokyb s...

Страница 16: ...yse Possible unit fault at electrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl s sen des Aggregats lt Patikrinti jung i lizdus ir ki tukus sitikinti ar sujungiamieji kontakt...

Страница 17: ...en Neveikia ventiliatorius iai Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Tiekiamo PV arba i traukiamo IV oro ventiliato riaus gedimas PV IV Supply PV or extracted IV air fan fault St rung des...

Страница 18: ...the supply voltage Disconnect the respective sensor plug from the automation Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency Fig 1a If measure ment results do not correspond with the...

Страница 19: ...19 www salda lt RIRS HW 3 0...

Страница 20: ...X31 Elektrinis ildytuvas Electric heater Elektroheizer O 16A 100 X29 Elektrinis pa ildytuvas rotorius Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12...

Страница 21: ...100mA DX Freoninio au intuvo arba vandeninio ildytuvo cirkuliacinio siurblio valdymas DX cooler or water heater circulatory pump control Kontrollieren des Freonk hlers bzw der Zirkulationspumpe von de...

Страница 22: ...eratursensor AI X38 2 COM X40 1 5V X40 2 I traukiamo oro santykin s dregm s jutiklis Extract air humidyti sensor Abluft Feuchtigkeitssensor AI X40 3 COM TJ Tiekiamo oro temperat ros jutiklis Supply ai...

Страница 23: ...ap i r Jei tiesioginis pirk jas nustato kad ventiliacin ranga neveikia ar turi defekt jis per 5 darbo dienas turi kreiptis gamintoj nurodydamas kreipimosi prie ast bei pristatyti rang gamykl u savo l...

Страница 24: ...ModBus RTU RS485_2 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A3 TE TE X33 19 X33 20 COM T WAT TJ X33 22 X33 21 X35 3 X35 4 X35 5 N L supply L control N N N EXT EXT EXT L control L open AC N EXT EXT X10 N L close X8 L N...

Страница 25: ...ModBus RTU RS485_2 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A3 TE TE X33 19 X33 20 COM T WAT TJ X33 22 X33 21 X35 3 X35 4 X35 5 N L supply L control N N N EXT EXT EXT L control L open AC N EXT EXT X10 N L close X8 L N...

Страница 26: ...SE AC 24 V G System potential AC 24 V DMP DMP X28 T1 TV 4 3 2 1 X3 5 9 N PE X23 230V 170V 140V 0 20 1 2 X21 Min X16 2 HR A4 A4 PUMP AC N L N C X4 X3 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A3 X33 19 X33 20 X33 22 X33...

Страница 27: ...27 www salda lt RIRS HW 3 0...

Страница 28: ...ement Filter Ersatz Kas 3 4 m nesius 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produkt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel NOTE The purchaser is required to fill in the Product...

Отзывы: