background image

!

COLLEGAMENTI
ELETTRICI

ELECTRICAL
CONNECTIONS

BRANCHEMENTS
ELECTRIQUES

ELEKTRO-
ANSCHLÜSSE

CONEXIONES
ELECTRICAS

ELEKTRISCHE
AANSLUITINGEN

)NDICAZIONI
PERILCOLLEGAMENTO

L’installatore dovrà prevedere l’in-
gresso dei cavi di collegamento
utilizzando gli accessi previsti, ov-
vero:

s DA MURO UTILIZZANDO LAPERTURA

 posteriore resa disponibile in
  corrispondenza della fiancata.

,ASEZIONEMINIMADEICONDUT
TORIÒMM

2

-ODELLO

CVP–ECM

L’apparecchio è equipaggiato di
una morsettiera di collegamento
posta sulla fiancata interna, lato
opposto attacchi idraulici. Il colle-
gamento deve essere effettuato
rispettando gli schemi elettrici ri-
portati sul presente libretto.

La morsettiera montata sul ventil-
convettore è già predisposta per il
collegamento ai diversi comandi
secondo le indicazioni fornite nel-
la sezione “Comandi e Schemi
elettrici”.

Connection instructions

The installer must bring the connecting
wires into the unit through the access
points provided:

s WALLMOUNTED USING THE REAR

  access point corresponding to
  the side panel.

4HE MINIMUM CROSS SECTION OF
THEELECTRICWIRESISMM

2

CVP–ECM 

MODEL

The unit is fitted with a connection
terminal board on the internal side
panel on the opposite side to the
hydraulic couplings. To connect,
respect the wiring diagrams in this
booklet.

The terminal board on the fan coil
is designed for connection to the
various controls following the
instructions provided in the section
“Controls and Electrical Wiring
Diagrams”.

)NDICATIONS
POURLERACCORDEMENT

L’installateur devra prévoir l’entrée
des câbles de raccordement en uti-
lisant les accès prévus, c’est-à-dire:

s

sur le mur en utilisant l’ouverture

  postérieure disponible près du
 côté.

,ASECTIONMINIMUMDESCONDUC
TEURSESTMM

2

-ODÒLE

CVP–ECM

L’appareil est équipé d’un bornier
de raccordement placé sur le côté
intérieur, du côté opposé aux raccords
hydrauliques. Le raccordement
doit être effectué en respectant
les schémas électriques donnés
dans cette notice.

Le bornier monté sur le ventilo-
convecteur est déjà prêt pour la
connexion des différentes com-
mandes selon les instructions fournies
dans la section “Commandes et
Schémas électriques”.

!NLEITUNGEN
FàRDEN!NSCHLUSS

Der Installateur muss die Durch-
gänge der Anschlusskabel an den
vorhergesehenen Stellen ausführen,
und zwar:

s

Von der Wand her unter Verwendung

  der hinteren Öffnung auf Höhe
 der 

Seitenwand.

$ER-INDESTQUERSCHNITTDER,EITER
BETRÊGTMM

2

-ODELL

CVP–ECM

Das Gerät ist mit einer Anschluss-
klemmleiste ausgestattet, die an der
inneren Seitenwand, gegenüber den
Wasseranschlüssen untergebracht ist.
Für den Anschluss müssen die in
dieser Betriebsanleitung enthaltenen
Schaltpläne befolgt werden.

Die am Klimakonvektor montierte
Klemmleiste ist bereits für den
Anschluss der verschiedenen
Steuerungen gemäß der Anleitungen
des Kapitels “Steuerungen und
Schaltpläne” vorbereitet.

)NDICACIONES
PARALACONEXIØN

El instalador deberá prever la en-
trada de los cables de conexión
usando los accesos previstos, es
decir:

s DESDELAPAREDUSANDOLAAPER

  tura posterior disponible en el
 lateral.

,ASECCIØNMÓNIMADELOSCON
DUCTORESESDEMM

2

-ODELO

CVP–ECM

El aparato está equipado con una
caja de bornes de conexión situa-
da en el lateral interno, en el lado
opuesto a las conexiones hidráulicas.
La conexión se tiene que realizar
respetando los esquemas eléctricos
que figuran en el presente manual.

La caja de bornes montada sobre
el ventilador convector ya está pre-
parada para la conexión a los distin-
tos mandos de acuerdo con las
indicaciones dadas en la sección
“Mandos y Esquemas eléctricos”.

!ANWIJZINGEN
VOORDEAANSLUITING

De monteur zal een kabelingang
moeten verwezenlijken door de
toegangen die voorzien werden te
gebruiken, d.w.z.:

s

aan de muur door de beschikbare

  opening achteraan te gebruiken,
  overeenstemmend met de zijkant.

$EMINIMALEDOORSNEDEVANDE
GELEIDERSBEDRAAGTMM

2

-ODEL

CVP–ECM

Het apparaat is uitgerust met een 
aansluitklemmenbord dat zich
aan de binnenkant bevindt, op de
wand tegenover de hydraulische
aansluitingen. De aansluiting dient
te worden uitgevoerd conform de 
schakelschema’s in deze handleiding.

Het klemmenbord gemonteerd op
de ventilatorconvector is al uitgerust
voor de verbinding met de verschillende
bedieningen volgens de aanwijzingen
in de afdeling “Bedieningen en
elektrische schema’s”.

0RESCRIZIONIGENERALI

s 0RIMA DI INSTALLARE IL VENTILCON

  vettore verificare che la tensione
  nominale di alimentazione sia
  di 230 V - 50 Hz.

s !SSICURARSI CHE LIMPIANTO ELET

  trico sia adatto ad erogare, oltre
  alla corrente di esercizio richie-
  sta dal ventilconvettore, anche la
  corrente necessaria per alimen-
  tare elettrodomestici ed appa-
  recchi già in uso.

s

Effettuare i collegamenti elettrici

  secondo le leggi e le norme na-
 zionali 

vigenti.

s

A monte dell’unità prevedere un

  interruttore onnipolare con di-
  stanza minima dei contatti di 3,5
 mm.

Occorre sempre effettuare la mes-
sa a terra dell’unità.

Togliere sempre l’alimentazione
elettrica prima di accedere alla
macchina.

'ENERALINSTRUCTIONS

s

Before installing the fan coil, make

  sure the rated voltage of the power
  supply is 230 V - 50 Hz.

s -AKE SURE THAT IN ADDITION TO

  supplying the working current
  required by the fan coil, the mains
  electrical supply is also able to
  supply the current necessary
 to operate other household
  appliances and units.

s

Perform electrical connections in

  accordance with laws and regulations
  in force in the country concerned.

s 5PSTREAM OF THE UNIT lT AN

  omnipolar switch with minimum
  contact distance of 3,5 mm.

The unit must always be earthed.

Always disconnect the electrical
power supply before opening the
unit.

Instructions

s !VANT DINSTALLER LE VENTILOCON

  vecteur vérifier que la tension
  d’alimentation nominale est de
  230 V - 50 Hz.

s 3ASSURER QUE LA PUISSANCE DE

  l’installation électrique est suffi-
  sante pour fournir le courant de
  marche pour le ventilo-convecteur
  ainsi que le courant nécessaire
  pour alimenter les électroménagers
  et les appareils déjà utilisés.

s %FFECTUER LES BRANCHEMENTS

  électriques selon la législation et
  les normes nationales en vigueur.

s %N AMONT DE LUNITÏ PRÏVOIR UN

 interrupteur unipolaire avec
  distance minimum des contacts
  de 3,5 mm.

Il faut toujours effectuer la mise à
la terre de l’unité.

Débrancher toujours la machine
avant d’y accéder.

!LLGEMEINE!NWEISUNGEN

s 6OR DER )NSTALLATION DES +LIMA

  konvektors sicherstellen, dass die
  nominale Versorgungsspannung
  230 V - 50 Hz beträgt.

s 3ICHERSTELLEN DASS DIE %LEKTRO

  anlage in der Lage ist, neben
  dem Klimakonvektor auch die
 anderen Haushaltsgeräte zu
 versorgen.

s $IE %LEKTROANSCHLàSSE MàSSEN

  gemäß der einschlägigen Gesetze
  und Vorschriften hergestellt werden.

s $EM 'ERÊT EINEN ALLPOLIGEN

  Schalter mit einer Kontaktöffnung
  von mindestens 3,5 mm vorschalten.

Das Gerät vorschriftsmäßig erden.

Vor dem Zugriff auf das Geräte-
innere stets die Spannungs-
versorgung unterbrechen.

0RESCRIPCIONESGENERALES

s !NTES DE INSTALAR EL VENTILADOR

  convector verificar que la tensión
  nominal de alimentación sea de
  230 V - 50 Hz.

s

Asegurarse de que la instalación

  eléctrica sea apta para distribuir,
  además de la corriente de ejer-
  cicio requerida por el ventilador
  convector, la corriente necesaria
  para alimentar electrodomésticos
  que ya se estuvieran usando.

s %FECTUARLASCONEXIONESELÏCTRI

  cas de acuerdo con las leyes y
  las normativas nacionales vigentes.

s

Prever, más arriba de la unidad,

  un interruptor omnipolar con una
  distancia mínima de los contac-
  tos de 3,5mm.

Realizar siempre la toma de tierra
de la unidad.

Retirar siempre la corriente eléctri-
ca antes de acceder a la máquina.

!LGEMENEVOORSCHRIFTEN

s !LVORENS DE VENTILATORCONVECTOR

  te installeren, wordt gecontroleerd
  of de nominale voedingsspanning
  gelijk is aan 230 V - 50 Hz.

s 7AAKEROVERDATDEELEKTRISCHE

  installatie in staat is om, naast
  de bedrijfstroom vereist door de
  ventilatorconvector, de nodige
  energie te leveren voor de voeding
  van de reeds in gebruik zijnde
  huishoudtoestellen en apparaten.

s $E ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN

  uitvoeren volgens de geldende
  nationale wetgevingen en normen.

s

Stroomopwaarts van de eenheid

  wordt een meerpolige schakelaar
  voorzien met een minimale afstand
  tussen de polen van 3,5 mm.

De eenheid moet in elk geval worden
uitgerust met een aardaansluiting.

Koppel altijd eerst de elektrische
voeding los alvorens aan het
apparaat te komen.

 

.EL CASO DI ABBINA

 

MENTO DEL 6ENTILCON

   

VETTORE CON REGOLATORI

ELETTRONICIOCCORRETENEREASSO
LUTAMENTEINCONSIDERAZIONECHE
ILSEGNALE6DCPROVERRËSEM
PREESOLODALREGOLATORESTESSO

 

)FTHEFANCOILIS

 

USEDWITHELECTRONIC

 

CONTROLLERSTHE

6DCSIGNALMUSTALWAYSBE
SUPPLIEDBYTHESAMECONTROLLER

 

%N CAS DASSOCIATION

 

DU VENTILOCONVECTEUR

 

AVEC DES RÏGULATEURS

ÏLECTRONIQUESILFAUTABSOLUMENT
GARDER Ë LESPRIT QUE LE SIGNAL
6DCPROVIENDRATOUJOURSET
UNIQUEMENTDURÏGULATEURMÐME

 

7ENNDER

 

'EBL

ä

SE+ONVEKTOR

 

MITELEKTRONISCHEN

2EGLERN AUSGERàSTET IST IST
UNBEDINGT ZU BERàCKSICHTIGEN
DASSDAS6$#3IGNALSTETS
AUSSCHLIE”LICHVOM2EGLERSELBST
STAMMENKANN

 

%NCASODECONEXIØN

 

DE 6ENTILOCONVECTOR

   

CONREGULADORESELEC

TRØNICOSDEBETENERSEABSOLUTA
MENTE EN CUENTA QUE LA SE×AL
6DC PROCEDERÈ SIEMPRE Y
SØLODELREGULADOR

 

)NHETGEVALVAN

 

COMBINERINGVANDE

 

6ENTILATORCONVECTOR

METELEKTRONISCHEREGULATORSDIENT
ERABSOLUUTAANGEDACHTTEWORDEN
DATHETSIGNAAL6DCALTIJDEN
ALLEENAFKOMSTIGZALZIJNVANDE
REGULATORZELF

Содержание Ventil Carisma Fly CVP-ECM

Страница 1: ...N USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN DES VENTILO CONVECTEURS Carisma Fly HANDBUCH FÜR INSTALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN Carisma Fly MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS Carisma Fly B 10 13 E 10...

Страница 2: ...NMENT WHERE THE APPLIANCE IS INSTALLED DOES NOT CONTAIN SUBSTANCES THAT CAUSE THE CORROSION OF THE ALUMINIUM lNS The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is intended to be used by expert or trained users in shops in light industry and on farms or for commercial use by lay persons This unit is not intended for use by pers...

Страница 3: ...hless Gleichstrommotor mit Permanentmagneten Typ BLAC gekoppelt der mit Sinusstrom gesteuert wird Der elektronische Frequenzumrichter für die Motorsteuerung wird einphasig mit 230 Volt gespeist Er generiert auf Basis eines Switching Systems frequenz modulierten und wellenförmigen Dreiphasenstrom Aus diesem Grund benötigt das Gerät eine einphasige Stromversorgung mit einer Spannung von 230 V und ei...

Страница 4: ...rès avoir déballé l appareil contrôler qu il n a subi aucun dommage et qu il correspond bien à la fourniture En cas de dommages ou si le sigle de l appareil ne correspond pas à ce qui a été commandé s adresser au revendeur en indiquant la série et le modèle SEULEMENT POUR UNITÏ CVP ECM T Das Gerät wird in Kartons verpackt Kontrollieren Sie beim Auspacken sofort ob das Gerät unversehrt ist und ob e...

Страница 5: ...es réparations ou entretiens de l appareil doivent être effectués par le SAV ou par un technicien spécialisé On décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des modifications ou altérations de l appareil Nach dem Auspacken kontrollieren ob der Inhalt der Bestellung entspricht und unversehrt ist Im gegenteiligen Fall wenden Sie sich an Ihren Händler ACHTUNG N DER OBEREN 6ERPACKUNG B...

Страница 6: ... nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nicht ...

Страница 7: ...alten s 3TETS RBEITSHANDSCHUHE tragen s EINEN FEUERGEFÊHRLICHEN Gasen aussetzen s ICHTS AUF DIE USBLASGITTER stellen Vergewissern Sie sich dass das Gerät korrekt geerdet wird Für den Transport kann das Gerät alleine für Gewicht unter 30 kg oder zu zweit angehoben werden Langsam und vorsichtig anheben damit es nicht herabfällt Die Laufräder können eine Drehzahl von 1 000 U min erreichen Stecken Sie...

Страница 8: ...hi periodi di fermo macchina Always use original spare parts In particularly cold climates if the appliance is not to be used for long periods drain the hydraulic circuit Si l on doit remplacer des compo sants demander toujours des pièces de rechange originales En cas d installation dans des climats particulièrement froids vidanger l installation hydraulique lorsqu on prévoit de longues périodes d...

Страница 9: ...nschild s 3CHUTZGRAD 0 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt 6ENTILE MIT THERMOELEKTRISCHER 3TEUERUNG s ETRIEBSDRUCK K0A s 6ERSORGUNGSSPANNUNG 230V 50Hz s 2ATING 3ICHERUNG 6 6 s 6ERSCHLUSSZEIT 3EK s AX LYKOLANTEIL im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen Stellen di...

Страница 10: ...85 0 85 1 28 1 28 MOD 1 2 3 4 15 22 20 30 W MOD Z ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONEN DIMENSIÓN AFMETINGE...

Страница 11: ...chaleur IG Il ne doit pas y avoir d obstacles pour la réception des signaux émis par la télécommande IG La posición de instalación de la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 5 m y un máximo de 3 m IG La pa...

Страница 12: ...D OR PLASTERBOARD WALLS URS EN PLACOPLÉTRE OU EN BOIS 7ÊNDE AUS IPSKARTON ODER OLZ 0AREDES DE CARTØN YESO O DE MADERA 7ANDEN IN GIPSPLAAT OF HOUT INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 1 2 6 3 4 5 ...

Страница 13: ... de condensado al exterior del aparato se aconseja interceptar el agua de alimentación de la batería En el caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep A...

Страница 14: ...ingen uitgevoerd in de fabriek Collegamenti a cura dell installatore Connections carried out by the installer Raccordements à réaliser par l installateur Vom Installateur auszuführende Anschlüsse Conexiones que debe realizar el instalador Aansluitingen ten laste van de installateur Ventilatore 2 Scambiatore di calore 3 Sfiato aria manuale 4 Giunto di collegamento fornito a corredo 5 Valvola di inte...

Страница 15: ...ATTERIJ FV2S Tweewegsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire 6ALVOLA A VIE PER BATTERIA PRINCIPALE FVBS Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional FVBS MAIN BATTERY WAY VALVE Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional 6ANNE POUR BATTERIE PRINCIPALE FVBS Vanne 3 voies ON OFF 230V et kit de montage option 7EGE 7ASSERVENTIL FàR A...

Страница 16: ...e anche la corrente necessaria per alimen tare elettrodomestici ed appa recchi già in uso s Effettuare i collegamenti elettrici secondo le leggi e le norme na zionali vigenti s A monte dell unità prevedere un interruttore onnipolare con di stanza minima dei contatti di 3 5 mm Occorre sempre effettuare la mes sa a terra dell unità Togliere sempre l alimentazione elettrica prima di accedere alla mac...

Страница 17: ...ind die Werte des Ableitstroms zu berücksichtigen Unsere Geräte ECM entsprechen den von der Norm auferlegten Grenzen und weisen einen Leckstrom von 0 8 mA auf der unter dem von der Norm vorgeschriebenen zulässigen Grenzwert von 3 5 mA liegt Der Gesamtwert des Leckstroms ist je nach Anzahl der installierten Geräte und der eventuellen anderen an derselben Stromleitung angeschlossenen Elektro geräte ...

Страница 18: ...nica Inverter Tp Collegamento protezione termica motore 6DC Segnale ingresso 5 6 7 Collegamento motore Segnali digitali 0 0 Segnali digitali CONTROLLER Regolatore GNYE Giallo Verde WH Bianco RD Rosso BK Nero BU Blu LEYENDA BLAC Tarjeta electrónica Inversor Tp Conexión protección térmica motor 6DC Señal 5 6 7 Conexión motor Señales digitales 0 0 Señales digitales CONTROLLER Regulador GNYE Amarillo ...

Страница 19: ...señal de mando de varias unidades ventilador convector Elke INVERTER eenheid zal het signaal 0 10Vdc ontvangen met interne afkomst naar het schakelbord van derivatie Daarom zal het niet mogelijk zijn hetzelfde commando signaal van meerdere ventilator convectoreenheden af te leiden van een regulator ISTRUZIONI OPERATIVE PER IL COLLEGAMENTO DI PIÙ UNITÀ CON UN UNICO COMANDO OPERATING INSTRUCTIONS FO...

Страница 20: ...ndensatpumpe GNYE Gelb Groen WH Weiß RD Rot BK Schwarz BU Blau MFC Borna de conexión del ventiloconvector M Motoventilador E Válvula agua BLAC Tarjeta electrónica Inversor Tp Conexión protección térmica motor 6DC Señal 5 6 7 Conexión motor Señales digitales 0 0 Señales digitales CONTROLLER Regulador MP Bomba de evacuatión de condensados GNYE Amarillo Verde WH Blanco RD Rojo BK Negro BU Azul MFC Kl...

Страница 21: ...directly blow on people present in the room AILETTES 34 5 58 g 2 HORIZONTAL Le flux d air horizontal droit gauche peut être réglé manuellement ATTENTION E RÏGLAGE DOIT ÐTRE EFFECTUÏ AVEC LES mAPS Ë LgARRÐT Il est possible de régler les ailettes jusqu à 30 maximum à droite et jusqu à 30 maximum à gauche La direction et le débit du flux d air doivent être réglés afin que l air de l unité ne souffle pas ...

Страница 22: ...DO REGOLA UN SOLO VENTILCONVETTORE ALLA VOLTA The fan coils have an MB ELECTRONIC POWER BOARD set to carry out different functions and adjustment modes in order to meet the installation requirements 4HE FAN COILS cannot BE NETWORKED 4HE REMOTE CONTROL ADJUSTS ONE FAN COIL AT A TIME Les ventilo convecteurs sont équipés d une CARTE ÏLECTRONIQUE DE PUISSANCE MB prévue pour pouvoir exécuter diverses f...

Страница 23: ...récepteur au connecteur M9 identifié sur la IGURE h v La société ne répond pas des dommages causés par des modifications ou détériorations de l appareil Das Empfangsteilbefestigen wie aus der BB h v ersichtlich Kabel des Empfängers M9 anschließen siehe BB h v Der Hersteller haftet nicht für solche Schäden die durch die Veränderung oder die Manipulierung des Geräts entstehen Fije el receptor como ind...

Страница 24: ...teur Flap Connecteur Flap Connecteur récepteur infrarouge Récepteur F2 F2 Plot libre fenêtre ouverte détection présence S il est ouvert l unité s arrête 0 Pompe d evacuation des condensats 6 Signal BLAC Carte électronique de contrôle Konfigurations Dip Switch Elektroventil 4 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts 4 Change Over Fühler Option 4 Mindesttemperaturfühler Motorventilator Flap Moto...

Страница 25: ...ntage de la pompe d évacuation de la condensation voir la page 53 Effectuer les branchements en suivant le schéma électrique Page 32 ONTACT D ALARME BK Noir GY Gris ONTAKT Kontakt für offenes Fenster Personalanwesenheitsmelder anderem System Bei geschlossenem Kontakt funktioniert das Gerät Bei offenem Kontakt schaltet sich das Gerät aus Falls verwendet ist der Jumper MC2 für den Verschluss des Kon...

Страница 26: ...r ope ración con el mando a distancia insertar las baterías adjuntas Las baterías que se tienen que usar son del tipo AAA 1 5 Volt Alvorens de afstandsbediening te gebruiken worden de bijgeleverde batterijen geplaatst Gebruik batterijen van het type AAA van 1 5 Volt NON DISPERDERE LE BATTERIE 4 UTILIZZARE GLI APPOSITI 4 4 2 3 4 4 2 DISPOSE OF THE BATTERIES PROPERLY USING THE PROPER 7 34 4 23 NE PA...

Страница 27: ...raggi infrarossi Questo significa che per trasmettere i comandi all apparecchio occorre puntare con il telecomando il ricevitore posto sul fianco dell apparecchiatura This remote control uses infrared rays This means that to send the control signals to the appliance the remote control must be aimed at the receiver located on the side of the equipment Cette télécommande est à infrarouge Cela signifie ...

Страница 28: ...r la touche ON SEND Pour arrêter l appareil il suffit d appuyer sur la touche OFF Jedes Mal wenn die Betriebs parameter des Klimakonvektors verändert werden sollen müssen die betreffenden Anweisungen durch Drücken der Taste ON SEND übersendet werden Zum Ausschalten des Geräts einfach die Taste OFF drücken Cada vez que desee modificar los parámetros de funcionamiento del ventilador convector deberá e...

Страница 29: ...hes ou programmer les minutes Appuyer sur la touche de transmission ON SEND ou appuyer de nouveau sur la touche SELECT pour quitter le programme 2 Transmission MODE DE FONCTIONNEMENT Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Einstellung der Uhr der Fernbedienung und oder des Geräts 7AHL DES ETRIEBSMODUS Die Taste SELECT drücken CLOCK SET beginnt zu blinken Die Taste ode...

Страница 30: ...NEMENT À l aide des touches ou modifier la température de consigne 2 Transmission MODE DE FONCTIONNEMENT Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Tasten und den gewünschten Temperaturwert erhöhen oder vermindern Sobald der gewünschte Wert erreicht ist die Taste ON SEND drücken um die Information an den Klimakonvektor zu übertragen 7AHL DES ETRIEBSMODUS...

Страница 31: ...sse Moyenne vitesse Grande vitesse Fonction automatique 2 Transmission MODE DE FONCTIONNEMENT Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Taste FAN den gewünschten Belüftungs modus einstellen niedrige mittlere hohe Ventilatordrehzahl oder Automatikbetrieb Sobald die gewünschte Drehzahl eingestellt ist den Befehl mit der Taste ON SEND an das Gerät übertra...

Страница 32: ...n Chauffage Refroidissement Automatique 2 Transmission MODE DE FONCTIONNEMENT Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Mit der Taste MODE den gewünschten Betriebs modus wählen Belüftung Heizbetrieb Kühlbetrieb Automatikbetrieb nachdem die gewünschte Temperatur eingestellt wurde stellt sich das Gerät auf Grundlage der gemessenen Raum temperatur automatisch auf Heiz oder...

Страница 33: ...GEPAST E STAND VAN DE VERTICALE mAP NIET HANDMATIG WIJZIGEN IE PAG INDIEN MEN EEN BEPAALDE RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM WENST VAST TE ZETTEN OFWEL DE WERKWIJZE h37 v ACTIVEREN ALETTE GESTIONE FLUSSO ARIA ORIZZONTALE Il flusso aria orizzontale destra sinistra è regolabile manualmente ATTENZIONE A REGOLAZIONE VA EFFETTUATA CON I mAP FERMI È possibile regolare le alette fino ad un massimo di 30 a destra...

Страница 34: ...ann gedrückt wird wenn sich die Klappe in der gewünschten Position befindet ACHTUNG ICHT VERSUCHEN DIE LAPPEN WÊHREND DER 37 UNKTION MANUELL ANZUHALTEN ER UFTmUSS SOLLTE MIT DER ERNBEDIENUNG GEREGELT WERDEN IN MANUELLES KTIVIEREN DER UFTSCHLITZE KÚNNTE 5RSACHE DER ETRIEBSSTÚRUNG SEIN Para enviar la información al equipo pulse la tecla ON SEND Cuando se activa SWING los flaps del ventilador convector...

Страница 35: ...s ou Appuyer sur la touche SELECT les deux chiffres des minutes commencent à clignoter A l aide des touches ou programmer les minutes WICHTIG wenn für eine Dauer von mehr als 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird verlässt die Fernbedienung den Programmier modus und kehrt in den Ruhezustand zurück 7AHL DES ETRIEBSMODUS EINSTELLUNG DER EINSCHALTZEIT Zweimal die Taste SELECT drücken Am Display ersche...

Страница 36: ...on à l appareil appuyer sur la touche ON SEND EINSTELLUNG DER AUSSCHALTZEIT Die Taste SELECT drücken Am Display erscheint die blinkende Aufschrift 02 2 34 0 Die Taste oder drücken die Stunden beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Uhrzeit einstellen Erneut die Taste SELECT drücken die Minuten beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Minuten einstellen Die Taste SELECT drücken das TIMER Symbo...

Страница 37: ...fin de mieux satisfaire les exigences d installation ES VENTILO CONVECTEURS PEUVENT ÐTRE RACCORDÏS ENTRE EUX PAR LgINTERMÏDIAIRE DgUN RÏSEAU SÏRIEL Die Gebläse Konvektoren besitzen eine ELEKTRONISCHE MB ECM Leistungskarte die für die Ausführung verschiedener Funktionen und Regelungen vorgerüstet ist um allen Installationsanforderungen gerecht zu werden IE EBLÊSE ONVEKTOREN KÚNNEN àBER EIN SERIELLES...

Страница 38: ...re ouverte détection présence S il est ouvert l unité s arrête 0 Pompe d evacuation des condensats 23 Bornes 0 D D pour le raccordement série RS485 Maître Esclave 6 Signal BLAC Carte électronique de contrôle Konfigurations Dip Switch Elektroventil 4 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts 4 Change Over Fühler Option 4 Mindesttemperaturfühler Motorventilator Flap Motor Flap Anschluss Anschluss...

Страница 39: ...act Contatto MP Po Po Contatto allarme pompa di evacuazione condensa Se utilizzato togliere il Jumper MC1 di chiusura del contatto Per il montaggio della pompa di evacuazione condensa vedere pagina 68 Eseguire i collegamenti come da schema elettrico Pag 32 Contact MP Po Po Alarm switch condensation pump If used remove the MC1 Jumper for contact closure See page 68 to assemble the condensate pump M...

Страница 40: ...ément en transmettant les réglages de la commande T MB à un unique unité MAÎTRE Toutes les autres unités sont définies ESCLAVE Le fonctionnement de chaque appareil dépendra par contre des conditions relevées par celui ci selon la tem pérature mesurée Chaque fois qu on crée un réseau série il est important d en définir la fin en fermant le Jumper MC2 sur la dernière unité raccordées Note Le ventilo co...

Страница 41: ... 24 AWG 2 Die Gesamtlänge des Netzes darf nicht mehr als 700 800 Meter betragen 3 Es können maximal 20 Klimakonvektoren angeschlossen werden Al efectuar la conexión eléctrica de una red de ventiladores convectores usando la conexión en serie deben vigilarse mucho algunos aspectos de la ejecución tipo de conductor que se debe usar cable eléctrico blindado 24 AWG flexible 2 la longitud total de la re...

Страница 42: ...2 kg gezogen Eine stärkere Kraft kann die Leiter erlahmen lassen und die Übertragungskapazität vermindern Die Leiter dürfen nicht verdreht verknotet gequetscht oder zerschlissen werden Den Signalleiter nicht zusammen mit den Leistungsleitern verlegen Wenn der Signalleiter mit dem Leistungsleiter gekreuzt werden muss sollte diese Verkreuzung rechtwinklig sein Keine Kabelstücke verbinden Für die Ver...

Страница 43: ...nderen Behältern zusammen mit Leistungskabeln oder Kabeln der Beleuchtungs anlage verlegen Die Übertragungskabel stets von den anderen Stromkabeln getrennt halten Die Übertragungskabel und die Geräte mindestens 2 Meter von Geräten mit gefährlichen induktiven Belastungen Verteilerkästen Motoren Generatoren für Beleuchtungs systeme entfernt halten no coloque nunca los cables de comunicación en ningú...

Страница 44: ...d an ein Netzwerk RS485 angeschlossen sind anschließbare Wandinstallation Mit dem Steuergerät kann BB 1 das Gerät ein und ausgeschaltet werden 2 die Ventilator geschwindigkeit eingestellt werden 3 der gewünschte Temperatursatz eingestellt werden 4 die gewünschte Funktionsweise eingestellt werden Symbole der Steuertafel BB 5 Kühlbetrieb 6 Heizbetrieb 7 Belüftung 8 Automatikbetrieb 9 Elektrischer He...

Страница 45: ...de bevestigingspunten aftekenen De gaten maken de pluggen in de muur plaatsen en het paneel met schroeven blokkeren De elektrische verbindingen uitvoeren zoals aangegeven wordt door het elektrische schema dat op de volgende pagina s gegeven wordt ATTENZIONE Per eseguire i collegamenti elettrici al comando T MB occorre rimuovere la protezione isolante dal morsetto Una volta eseguiti i collegamneti ...

Страница 46: ...ération commune à l ensemble des cartes Utiliser 3 conducteur avec une section de 0 5 mm2 NOTE La longueur du câble de raccordement ne doit pas être supérieure à 20 mètres Das Steuerpult muss elektrisch an die Leistungskarte im Innern des elektrischen Geräts der Einheit Kassette Fancoil angeschlossen werden wobei die Übereinstimmung der allgemeinen Nummerierung an beiden Karten beachtet werden mus...

Страница 47: ...PÉRATURE AIR AMBIANT DIP N 2 EINSCHALTUNG FÜHLER FÜR RAUMLUFT TEMPERATUR DIP NR 2 HABILITACIÓN DE LA SONDA DE TEMPERATURA AIRE AMBIENTE DIP N 2 IN WERKING STELLEN SONDE TEMPERATUUR LUCHT OMGEVING DIP N 2 In particolare con il DIP N 2 è possibile definire quale sonda ambiente debba venir utilizzata Gli apparecchi cassette e Fancoil hanno infatti installata una sonda aria in ripresa sonda T1 Ugualmen...

Страница 48: ...ur Bestätigung 3ELECCIØN DE LA MODALIDAD IG h v s 3ELECCIONE LA MODALIDAD de funcionamiento que desea presionando el pulsador M s 3ELECCIONE LA MODALIDAD de funcionamiento que desea con las teclas o se configura la función de refrigeración se configura la función de calefacción se configura la modalidad automática de enfriamiento calefacción que puede utilizarse únicamente con instalaciones de 4 tubo...

Страница 49: ...t 3 secondes pour sortir du programme s RàCKEN 3IE DIE 4ASTE h v das Symbol des Modus beginnt zu blinken s RàCKEN 3IE DIE 4ASTEN oder bis zur Auswahl des Uhrzeitsymbols Bestätigen Sie mit der Taste M s RàCKEN 3IE die Taste erneut um sich in den Modus CLOC zusetzen und bestätigen Sie mit der Taste M s ENUTZEN 3IE DIE 4ASTEN oder um die laufende Uhrzeit einzugeben Bestätigen Sie mit der Taste M s Rà...

Страница 50: ...ymbols bestätigen Sie mit der Taste M s RàCKEN 3IE DIE 4ASTE h h um zur Aktivierung Deaktivierung zu gelangen s ER EFAULT 4 2 STEHT in Stellung OFF benutzen Sie die Tasten oder um TIMER OFF deaktiviert oder TIMER ON aktiviert zu wählen CTIVACIØN ESACTIVACIØN IG h v s 0RESIONE LA TECLA h v el símbolo de la modalidad de funcionamiento empieza a parpadear s 0RESIONE LA TECLA O hasta seleccionar el sí...

Страница 51: ...xtinction du premier jour de la semaine et le message 00 00 A l aide des touches ou configurer l heure d extinction souhaitée Confirmer avec la touche M s N PASSE ENSUITE à la programmation des 7 jours Après la dernière programmation on confirme en appuyant sur la touche M et on retourne à l affichage du menu principal 0ROGRAMMIERUNG BB h v s RàCKEN 3IE DIE 4ASTE h h das Symbol des Betriebsmodus begin...

Страница 52: ... T3 defect Dip Master Konfiguration falsch AL4 Configuración dip Master errónea Verkeerde configuratie dip Master Dip ETN Konfiguration falsch AL5 Configuración dip ETN errónea Verkeerde configuratie dip ETN RS485 Übertragung defekt Master Slave AL6 Trasmisión RS485 averiada Master Slave Storing transmissie RS485 Master Slave TTL Übertragung defekt ETN Master AL7 Trasmisión TTL averiada ETN Master...

Страница 53: ...0 C 30 36 C 32 C FUNZIONE DESCRIZIONE RANGE DEFAULT PARAMETRI Sonda T3 Sonda di minima TME T3 1 T3 2 Ventilatore ON in riscaldamento sonda T3 Ventilatore ON in raffrescamento sonda T3 30 40 C 34 C 10 25 C 22 C I T3 Isteresi sonda T3 2 8 C 5 C FUNZIONE DESCRIZIONE RANGE DEFAULT ALTRE FUNZIONI rE t FUNZIONE DESCRIZIONE OPERAZIONE PARAMETRI Ciclo Antistratificazione t1SE t1SI Scompensazione sonda ari...

Страница 54: ...GE OVER T2 1 T2 2 Changement de l état de ventilation à refroidissement Changement d état de la ventilation au chauffage 15 24 C 20 C 30 36 C 32 C FONCTION DESCRIPTION GAMME PAR DÉFAUT PARAMETRES de la sonde T3 sonde de temperature minimumTME T3 1 T3 2 Ventilateur MARCHE en mode chauffage sonde T3 Ventilateur MARCHE en mode refroidissement sonde T3 30 40 C 34 C 10 25 C 22 C I T3 Hystérésis de sond...

Страница 55: ...ción Histéresis del relé 3 C 0 C dS Establecer rango de variación T MB 9 C 3 C 0 5 2 0 C 0 7 C FUNCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO POR DEFECTO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO POR DEFECTO PARÁMETROS de la Sonda T2 CHANGE OVER T2 1 T2 2 Cambio de estado de la ventilación de enfriamiento Cambio de estado de ventilación de la calefacción 15 24 C 20 C 30 36 C 32 C FUNCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO POR DEFECTO PARÁMETROS de la...

Страница 56: ...u un seul ventilo convecteur Die beinhaltet Geräte mit Elektroheizregister in der Konfiguration 2 Leiter plus Heizregister Das Heizregister wird anstelle des Ventils des Warmwasserregisters verwaltet Die gussgekapselten Heizregister sind mit in das Innere des Registers eingefügten Elementen und können folglich nur an spezifischen werkseitig montierten Produkten geliefert werden Die einphasige Versor...

Страница 57: ...tes de realimentar las resistencias eléctricas del aparato En caso de que no se consiga localizar la causa de la intervención de la protección contacte con el personal técnico cualificado Termostato DE REARME AUTOMÈTICO El aparato está provisto de un termostato de seguridad de rearme automático situado en la batería Termostato DE REARME MANUAL El aparato está provisto de un termostato de seguridad ...

Страница 58: ...hermostaat met handmatige reset Q1 Electrical heater Power ON relay GNYE Geel Groen WH Witte RD Rood BK Zwart BU Donkerblauw LEGENDA LEGEND LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE A A Installation sans vannes Thermostat sur le ventilateur A Ohne ventile System Temperaturregelung am Ventilator A Instalación sin válvulas Termostatación sobre el ventilador A Installatie Zonder kleppen Thermostatische regelin...

Страница 59: ...E BU BU 11 14 12 10 13 4 5 8 L L N PE BK BU BU GNYE RD BK WH GNYE GNYE B2 B3 Q1 R1 EH 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc CONTROLLER A N L B1 MP EH MFC PE L N GNYE BU BU 11 14 12 10 13 4 5 8 9 7 15 6 BK L N PE GNYE RD BK WH E GNYE GNYE BK BU BU B2 B3 Q1 R1 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc CONTROLLER ECM board power supply 0 10Vdc Input signal 0 10VDC M 3 W V U Tp Tp P P15V P N P...

Страница 60: ...placée sur la reprise de l appareil 4 Sonde Change Over option Motoventilateur Moteur Flap Connecteur Flap Connecteur récepteur infrarouge Récepteur F2 F2 Plot libre fenêtre ouverte détection présence S il est ouvert l unité s arrête 0 Pompe d evacuation des condensats 6 Signal BLAC Carte électronique de contrôle Elektroventil 4 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts 4 Change Over Fühler Op...

Страница 61: ... Ansaugteil des Geräts 4 Change Over Fühler Option Motorventilator Flap Motor Flap Anschluss Anschluss Infrarot Empfänger F2 F2 Kontakt offenes Fenster Personal anwesen heit Wenn offen schaltet sich das Gerät aus 0 Kondensatpumpe 23 Klemmen 0 D D für den seriellen Anschluss RS485 Master Slave 6 Signal BLAC Elektronikkarte Inverter Dip Switch de configuración Electroválvula 4 Sonda aire colocada en ...

Страница 62: ...nlage widerspiegeln zu verwalten L1 Der Widerstand wird als alleiniges Heizungselement verwaltet Es ist das Äquivalent eines 4 Leiter Systems und die Karte verwaltet das Ventil für das Kaltwasser und den Wiederstand für die Heizung Sobald der Sollwert erreicht wird werden der Widerstand aberregt und nach 2 Minuten auch das Gebläse gestoppt Anmerkung um zu vermeiden dass Schichtungsphänomene den vo...

Страница 63: ...A 4 SU AN OIL CON RESISTENZA ELETTRICA PERATION WITH ELECTRIC RESISTANCE COIL AS MAIN HEATING ELEMENT N B you can not mount THE 4 PROBE ON AN OIL WITH ELECTRIC HEATER ONCTIONNEMENT AVEC RÏSISTANCE ÏLECTRIQUE COMME ÏLÏMENT DE CHAUFFAGE PRINCIPAL N B VOUS NE POUVEZ PAS MONTER LA SONDE 4 SUR AN OIL AVEC LA RÏSISTANCE ÏLECTRIQUE ETRIEB MIT ELEKTRISCHEM 7IDERSTAND ALS WICHTIGSTES EIZELEMENT N B AN KANN...

Страница 64: ...4 PROBE ON AN OIL WITH ELECTRIC HEATER Fonctionnement AVEC LA RÏSISTANCE ÏLECTRIQUE COMME ÏLÏMENT D INTÏGRATION CTIVATION DE LA RÏSISTANCE EN FONCTION DE LA TEMPÏRATURE DE L EAU DÏTECTION DE SONDE 4 N B VOUS NE POUVEZ PAS MONTER LA SONDE 4 SUR AN OIL AVEC LA RÏSISTANCE ÏLECTRIQUE ETRIEB MIT ELEKTRISCHEM 7IDERSTAND ALS NTEGRATIONSELEMENT KTIVIERUNG DES 7IDERSTANDS IN BHÊNGIGKEIT DER 7ASSERTEMPERATU...

Страница 65: ...rittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø i6 68 68A POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP POMPE D EVACUATION DES CONDENSATS KONDENSAT PUMPE BOMBA DE EVACUATIÓN DE CONDENSADOS CONDENSWATER POMP 9025309 Cod Code Code Art Nr Cód Code 1 5 7 6 3 2 4 ...

Страница 66: ...t verwendet wird muss der Fühler T2 an allen Geräten montiert werden A Rohrleitung B Fühler C Anti Beschlag Isolierung 3ONDA 4 PARA HANGE VER Sólo en los ventiladores convectores en realización para instalaciones de dos tubos la conmutación verano invierno puede suceder de modo automático aplicando sobre el con ducto de agua que alimenta la ba tería la sonda Change Over T2 op cional La sonda se co...

Страница 67: ...NTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses guides Doit être nettoyé périodiquement à l aide d un a...

Страница 68: ...uation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermostats ...

Страница 69: ...he table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers von 10...

Страница 70: ...NOTES NOTES ...

Страница 71: ......

Отзывы: