1. Za pomocą śrubunków przyłączeniowych (1) należy
przyłączyć grupę pompową do rozdzielacza.
2. Układ z rozdzielaczem należy zamontować w szafce na
wspornikach wyposażonych w tłumiki drgań.
3. Do zaworu termostatycznego (4) należy podpiąć zasilanie
układu.
4. Do zaworu odcinającego (3) należy podpiąć wyjście z
obiegu.
5. Głowicę termostatyczną zamocować na zaworze, na
zasilaniu i umieścić czujnik w końcówce (8) na górnej belce.
1. Pomocí připojovacího šroubu (1) připojte skupinu čerpadel
k rozdělovači.
2. Systém s rozdělovačem by měl být namontován do skříně
na podpěrách vybavených tlumiči vibrací.
3. Připojte napájení systému k termostatickému ventilu (4).
4. Připojte vývod obvodu k uzavíracímu ventilu (3).
5. Namontujte termostatickou hlavu na ventil, na napájecí
zdroj a umístěte senzor do špičky (8) na horním nosníku.
1.
Подсоедините насосную группу к коллектору с
помощью соединительного винта (1).
2. Система с коллектором должна быть установлена в
шкафу на опорах, оснащенных виброгасителями.
3. Подсоедините источник питания системы к
термостатическому клапану (4).
4. Запорный клапан (3) должен быть подключен из схемы.
5. Установите термостатическую головку на клапан, на
источник питания и поместите датчик в наконечник (8) на
верхней балке.
1. Connect the pump group to the manifold using the
connection screw (1).
2. The system with the manifold should be mounted in the
cabinet on supports equipped with vibration dampers.
3. Connect the system power supply to the thermostatic valve
(4).
4. Connect the circuit outlet to the shut-off valve (3).
5. Mount the thermostatic head on the valve, on the power
supply and place the sensor in the tip (8) on the upper beam.
1. Verbinden Sie die Pumpengruppe mit der
Verbindungsschraube (1) mit dem Verteiler.
2. Das System mit dem Verteiler sollte auf Stützen mit
Schwingungsdämpfern im Schrank montiert werden.
3. Schließen Sie die Systemstromversorgung an das
Thermostatventil (4) an.
4. Den Stromkreisausgang mit dem Absperrventil (3)
verbinden.
5. Montieren Sie den Thermostatkopf am Ventil, an der
Stromversorgung und setzen Sie den Sensor in die Spitze (8)
am oberen Balken.
Montageanleitung/Installation instructions/Instrukcja montażu
/Инструкция по сборке
/Montážní návod
1. Napełnić układ czynnikiem grzewczym i sprawdzić
szczelność wszystkich połączeń.
2. Uruchomić pompę cyrkulacyjną
3. Odpowietrzyć układ
4. Przed włączeniem pompy głównej centralnego ogrzewania
należy ustawić odpowiednie przepływy na każdej pętli
ogrzewania płaszczowego
5. Ustawić pokrętło nastawy na temperaturę C
6. Uruchomić kocioł i osiągnąć temperaturę C
7. Otworzyć zawory odcinające przed grupą pompową.
8. Po nagrzaniu się układu podłogowego można dopasować
parametr na zaworze w zależności od własnych potrzeb.
1. Naplňte systém topným médiem a zkontrolujte, zda není
těsný přípojky.
2. Spusťte oběhové čerpadlo
3. Odvzdušněte systém
4. Před spuštěním nastavte hlavní čerpadlo čerpadla
ústředního topení vhodné proudy na každé topné smyčce
5. Nastavte knoflík nastavení na teplotu C
6. Spusťte kotel a teplotu C
7. Otevřete uzavírací ventily před skupinou čerpadel.
8. Po zahřátí podlahového systému lze parametr nastavit na
ventil v závislosti na vašich potřebách.
1.
Заполните систему теплоносителем и проверьте все на
герметичность. соединения.
2. Запустите циркуляционный насос
3. Прокачать систему
4. Установите главный насос насоса центрального
отопления перед запуском соответствующие потоки на
каждом контуре нагрева верхнего слоя
5. Установите ручку настройки на температуру C
6. Запустите котел и достигните температуры C
7. Откройте запорные клапаны перед насосной группой.
8. После нагрева системы пола параметр можно
отрегулировать на клапан в зависимости от ваших
потребностей.
1. Fill the system with the heating medium and check all of
them for leaks connections.
2. Start the circulation pump
3. Bleed the system
4. Set the central heating pump main pump before starting
appropriate flows on each overcoat heating loop
5. Set the setting knob to temperature C
6. Start the boiler and reach the temperature C
7. Open the shut-off valves in front of the pump group.
8. After heating up the floor system, the parameter can be
adjusted to valve depending on your needs.
1. Füllen Sie die Anlage mit dem Heizmedium und prüfen Sie
alle auf Undichtigkeiten Verbindungen.
2. Starten Sie die Umwälzpumpe
3. Entlüften Sie das System
4. Vor dem Start die Hauptpumpe der Zentralheizungspumpe
einstellen Angemessene Durchflüsse an jedem
Überzugheizkreislauf
5. Stellen Sie den Einstellknopf auf Temperatur C
6. Den Kessel starten und die Temperatur C erreichen
7. Öffnen Sie die Absperrventile vor der Pumpengruppe.
8. Nach dem Aufheizen des Bodensystems kann der
Parameter auf eingestellt werden ventil je nach ihren
bedürfnissen.
Starten Sie das System/Starting the system/Uruchomienie układu
/Запуск системы
/Spuštění systému
4
Содержание ZZK
Страница 2: ...1 11 4 2 10 3 5 6 7 8 9 KV 1 9 H 370 L 165 POMPA PCOw YONOS UPM3 W 95 90 90 1 ...
Страница 8: ......