background image

1. Za pomocą śrubunków przyłączeniowych (1) należy 
przyłączyć grupę pompową do rozdzielacza.
2. Układ z rozdzielaczem należy zamontować w szafce na 
wspornikach wyposażonych w tłumiki drgań.
3. Do zaworu termostatycznego (4) należy podpiąć zasilanie 
układu.
4. Do zaworu odcinającego (3) należy podpiąć wyjście z 
obiegu.
5. Głowicę termostatyczną zamocować na zaworze, na 
zasilaniu i umieścić czujnik w końcówce (8) na górnej belce.

1. Pomocí připojovacího šroubu (1) připojte skupinu čerpadel 
k rozdělovači.
2. Systém s rozdělovačem by měl být namontován do skříně 
na podpěrách vybavených tlumiči vibrací.
3. Připojte napájení systému k termostatickému ventilu (4).
4. Připojte vývod obvodu k uzavíracímu ventilu (3).
5. Namontujte termostatickou hlavu na ventil, na napájecí 
zdroj a umístěte senzor do špičky (8) na horním nosníku.

1. 

Подсоедините насосную группу к коллектору с 

помощью соединительного винта (1).
2. Система с коллектором должна быть установлена ​​в 
шкафу на опорах, оснащенных виброгасителями.
3. Подсоедините источник питания системы к 
термостатическому клапану (4).
4. Запорный клапан (3) должен быть подключен из схемы.
5. Установите термостатическую головку на клапан, на 
источник питания и поместите датчик в наконечник (8) на 
верхней балке.

1. Connect the pump group to the manifold using the 
connection screw (1).
2. The system with the manifold should be mounted in the 
cabinet on supports equipped with vibration dampers.
3. Connect the system power supply to the thermostatic valve 
(4).
4. Connect the circuit outlet to the shut-off valve (3).
5. Mount the thermostatic head on the valve, on the power 
supply and place the sensor in the tip (8) on the upper beam.

1. Verbinden Sie die Pumpengruppe mit der 
Verbindungsschraube (1) mit dem Verteiler.
2. Das System mit dem Verteiler sollte auf Stützen mit 
Schwingungsdämpfern im Schrank montiert werden.
3. Schließen Sie die Systemstromversorgung an das 
Thermostatventil (4) an.
4. Den Stromkreisausgang mit dem Absperrventil (3) 
verbinden.
5. Montieren Sie den Thermostatkopf am Ventil, an der 
Stromversorgung und setzen Sie den Sensor in die Spitze (8) 
am oberen Balken.

Montageanleitung/Installation instructions/Instrukcja montażu

/Инструкция по сборке

/Montážní návod

1. Napełnić układ czynnikiem grzewczym i sprawdzić 
szczelność wszystkich połączeń.
2. Uruchomić pompę cyrkulacyjną
3. Odpowietrzyć układ
4. Przed włączeniem pompy głównej centralnego ogrzewania 
należy ustawić odpowiednie przepływy na każdej pętli 
ogrzewania płaszczowego
5. Ustawić pokrętło nastawy na temperaturę C
6. Uruchomić kocioł i osiągnąć temperaturę C
7. Otworzyć zawory odcinające przed grupą pompową.
8. Po nagrzaniu się układu podłogowego można dopasować 
parametr na zaworze w zależności od własnych potrzeb.

1. Naplňte systém topným médiem a zkontrolujte, zda není 
těsný přípojky.
2. Spusťte oběhové čerpadlo
3. Odvzdušněte systém
4. Před spuštěním nastavte hlavní čerpadlo čerpadla 
ústředního topení vhodné proudy na každé topné smyčce
5. Nastavte knoflík nastavení na teplotu C
6. Spusťte kotel a teplotu C
7. Otevřete uzavírací ventily před skupinou čerpadel.
8. Po zahřátí podlahového systému lze parametr nastavit na
ventil v závislosti na vašich potřebách.

1. 

Заполните систему теплоносителем и проверьте все на 

герметичность. соединения.
2. Запустите циркуляционный насос
3. Прокачать систему
4. Установите главный насос насоса центрального 
отопления перед запуском соответствующие потоки на 
каждом контуре нагрева верхнего слоя
5. Установите ручку настройки на температуру C
6. Запустите котел и достигните температуры C
7. Откройте запорные клапаны перед насосной группой.
8. После нагрева системы пола параметр можно 
отрегулировать на клапан в зависимости от ваших 
потребностей.

1. Fill the system with the heating medium and check all of 
them for leaks connections.
2. Start the circulation pump
3. Bleed the system
4. Set the central heating pump main pump before starting
appropriate flows on each overcoat heating loop
5. Set the setting knob to temperature C
6. Start the boiler and reach the temperature C
7. Open the shut-off valves in front of the pump group.
8. After heating up the floor system, the parameter can be 
adjusted to valve depending on your needs.

1. Füllen Sie die Anlage mit dem Heizmedium und prüfen Sie 
alle auf Undichtigkeiten Verbindungen.
2. Starten Sie die Umwälzpumpe
3. Entlüften Sie das System
4. Vor dem Start die Hauptpumpe der Zentralheizungspumpe 
einstellen Angemessene Durchflüsse an jedem 
Überzugheizkreislauf
5. Stellen Sie den Einstellknopf auf Temperatur C
6. Den Kessel starten und die Temperatur C erreichen
7. Öffnen Sie die Absperrventile vor der Pumpengruppe.
8. Nach dem Aufheizen des Bodensystems kann der 
Parameter auf eingestellt werden ventil je nach ihren 
bedürfnissen.

Starten Sie das System/Starting the system/Uruchomienie układu

/Запуск системы

/Spuštění systému

4

Содержание ZZK

Страница 1: ...ructions Instrukcja obsługi i montażu Инструкция по эксплуатации и сборке Návod k obsluze a montáži Pumpengruppe des Verteilers ZZK Pump manifold group ZZK Grupa pompowa rozdzielacza ZZK насосная группа распределителя ZZK skupiny čerpadel distributora ZZK ZZK ...

Страница 2: ...1 11 4 2 10 3 5 6 7 8 9 KV 1 9 H 370 L 165 POMPA PCOw YONOS UPM3 W 95 90 90 1 ...

Страница 3: ...оединительный винт 1 2 Латунная муфта 3 Запорный клапан 4 Термостатический клапан 5 Головка с погружным капилляром 6 Насосная арматура 7 Насос 25 130 8 Наконечник для погружного капилляра 9 Вентиляционное отверстие 10 Латунный фитинг 11 Круглый термометр 1 Connection screw 1 2 Brass coupling 3 Stop valve 4 Thermostatic valve 5 Head with immersion capillary 6 Pump fitting 7 Pump 25 130 8 Tip for im...

Страница 4: ...tors designed for underfloor and wall heating It is possible to use the device to install it in the weaving machine s installation Die Verteilerpumpengruppe dient zur Absenkung und Aufrechterhaltung der gewünschten Temperatur Die Verbindung kann mit Verteilern für Fußboden und Wandheizungen hergestellt werden Mit dem Gerät kann es in die Installation der Webmaschine eingebaut werden W grupie pompo...

Страница 5: ...powietrzyć układ 4 Przed włączeniem pompy głównej centralnego ogrzewania należy ustawić odpowiednie przepływy na każdej pętli ogrzewania płaszczowego 5 Ustawić pokrętło nastawy na temperaturę C 6 Uruchomić kocioł i osiągnąć temperaturę C 7 Otworzyć zawory odcinające przed grupą pompową 8 Po nagrzaniu się układu podłogowego można dopasować parametr na zaworze w zależności od własnych potrzeb 1 Napl...

Страница 6: ...ch der Hersteller das Recht vor das Recht dem Ansprecher Bearbeitungskosten in Bezug auf zu berechnen Inspektion und Transport 8 Die Gewährleistung verlängert sich um die Zeit ab dem Datum der Einreichung der Reklamation bis Beseitigung des Mangels 1 The manufacturer grants a 12 month warranty for the product The warranty period is calculated from the date of purchase confirmed by proof of purchas...

Страница 7: ...místě nákupu nebo přímo u výrobce Reklamace by měla obsahovat kopii dokladu o koupi platný záruční list popis vady a data aby kontaktovala Navrhovatele 5 Pokud závadu nelze opravit může výrobce výrobek vyměnit za nový nebo v hotovosti ale pouze v místě kde byl výrobek zakoupen 6 Po předchozí dohodě může zadavatel poskytnout na náklady producenta řádně zabalený a zajištěný produkt na uvedené místo ...

Страница 8: ......

Отзывы: