Royal 1950 Скачать руководство пользователя страница 25

GAIA-ETNA-ARDEA-1950

cod. 

395100000 

- 03/2011

25/48

GB

D

5.2 FLUES AND CHIMNEY TOPS

The flue pipe for the discharge of smoke must be
compliant with standards EN 10683, EN 1856-1-2,
EN 1857, EN 1443, EN 13384-1-3, EN 12391-1 both
in terms of size and materials used to construct it.

• 

FLUE 

dimensions must comply with the instructions

given in the technical data sheet. It is advisable to use
flues insulated with a refractory material or in stainless
steel with a circular cross section and smooth internal
walls (Fig. 5.2.1). Flue cross-section should be kept
constant for all its height. A minimum height of 3.5÷4
m is recommended (see Fig.5.2.2). Under the outlet
of the smoke pipe there should be a chamber for
gathering solid materials and any condensation.

DETERIORATING flues made with unsuitable

materials such as asbestos cement, galvanised steel,
etc., with  a rough or porous internal surface are illegal
and can jeopardise the correct operation of the cooker.

• A

 PERFECT DRAUGHT

 is above all the result of a flue

that is clear of obstructions such as chokes, horizontal
sections or corners; any axial displacements should
be at a maximum angle of 45° compared to the vertical
axis, (better still if it is only 30°). These displacements
should preferably be effected near the chimney top.

• The 

SMOKE 

connection between the cooker and flue

should have the same cross section as the cooker ’s
smoke outlet. The smoke fitting must be sealed and
the use of flexible metallic pipes is prohibited.
Changes in direction in respect to the smoke outlet of
the appliance must be executed using elbows not
exceeding 45° in respect to vertical.

• The 

CHIMNEY TOP

 shall be the 

WINDPROOF 

type

with an inside cross section equivalent to that of the
flue and with a smoke outlet passage section at least

DOUBLE 

the internal one of the flue (Fig. 5.2.3).

• To avoid draught problems, each cooker should have
its own flue. If there is more than one flue on the roof
the others should be situated at a distance of at least
2 metres and the cooker ’s chimney top should be at
least 40 cm 

ABOVE 

the others (Fig. 5.2.2). If the

chimney tops are near each other install some dividing
panels.

• the data in the table of the UNI 10683/98 rules regarding
distances and positioning of chimney tops are given in
Fig. 5.2.4 (FLAT ROOF ; 

B

 Technical volume) and Fig.

5.2.5 (SLOPING  ROOF ; 

B

 Above the ridge cap).

If the cooker is installed with a flue that has already

been used it should be cleaned thoroughly to avoid
malfunctions and the danger of unburned parts
deposited on the inside from catching fire. Under
normal conditions of use of the stove the flue should
be cleaned at least once a year.

UNI 10683/98

 – Chimney tops, distances and

positioning, Roof slant; distance between the ridge
cap and chimney; minimum chimney height , less than
1,85 m;   greater than 1,85 m; 0,50 m beyond the ridge
cap;1,00 m from the roof

5.2 RAUCHFÄNGE UND SCHORNSTEINE

Der Rauchfang für die Ableitung der Rauchgase muss
unter Beachtung der Normen EN 10683, EN 1856-1-
2, EN 1857, EN 1443, EN 13384-1-3, EN 12391-1
angelegt werden, sowohl was seine Größe betrifft als
auch das für seinen Bau verwendete Material.
• Die Maße des 

RAUCHFANGS 

müssen den Angaben

des technischen Datenblattes (bei geschlossener Tür
Abzug mindestens 15 Pa) entsprechen. Es wird die
Verwendung von  runden, isolierten Rauchfängen aus
Schamotte oder Edelstahl, die an den Innenwänden
eine glatte Oberfläche haben, empfohlen (Abb. 5.2.1).
Der Durchmesser des Rauchfangs muss über seine
gesamte Länge gleich sein. Es wird eine Mindesthöhe
von 3,5÷4 m empfohlen (siehe Abb.5.3.3). Es ist
außerdem empfehlenswert, an der Mündung des
Rauchkanals eine Kammer vorzusehen, in der
Feststoffe und eventuelle Kondensflüssigkeit
aufgefangen werden. Die Eigenschaften des
Rauchfangs müssen den in den Normen UNI 9615,
9731 und UNI 10683 genannten Auflagen entsprechen.
BAUFÄLLIGE Rauchfänge aus ungeeignetem Material
(Asbestzement, verzinktem Stahl, usw. ... mit einer
rauen und porösen Innenfläche) entsprechen nicht
den geltenden Gesetzen und beeinträchtigen den
einwandfreien Betrieb des Ofens.
• Ein 

PERFEKTER RAUCHABZUG 

wird vor allem durch

einen von Hindernissen, wie z.B. Verstopfungen,
waagrechten Verläufen und Kanten freien Rauchfang
gewährleistet; eventuelle horizontale Versetzungen
sind so auszuführen, dass das Rohr in einem 45°
Winkel zur Senkrechten verläuft, besser noch in einem
30° Winkel. Diese Versetzungen sollten möglichst in
der Nähe des Schornsteins vorgenommen werden.
• Der 

RAUCHANSCHLUSS 

zwischen Ofen und

Rauchfang muss denselben Schnitt des
Rauchausgangs des Ofens aufweisen. Eventuelle
waagerecht verlaufende Rohrabschnitte dürfen nicht
länger als 2 m sein und müssen in jedem Fall einen
Höhenunterschied von 8÷10 cm pro Meter aufweisen
sowie in Richtung des Rauchfangs ansteigen. Es sind
maximal zwei Krümmungen von 90° zulässig.

• Der 

SCHORNSTEIN

 muss 

WINDFEST

 sein und innen

denselben Schnitt des Rauchfangs aufweisen; der
Schnitt des Rauchdurchgangs muss am Ausgang
mindestens 

DOPPELT

 so groß sein, wie das

Innenmaß des Rauchfangs (Abb.5.2.2).
• Um unangenehmen Überraschungen vorzubeugen,
muss jeder Kaminofen über einen eigenen
unabhängigen Rauchfang verfügen. Bei mehreren
Rauchfängen auf dem Dach müssen sich die anderen
mindestens in 2 Meter Entfernung befinden und der
Schornstein des Kaminofens die anderen um
mindestens 40 cm 

ÜBERRAGEN

 (Abb. 5.2.3). Sollten

die Schornsteine alle dicht beieinander und auf gleicher
Höhe liegen, muss für Trennwände gesorgt werden.
• In den Abbildungen 5.2.4 (EBENES DACH; 

B

Technisches Volumen) und 5.2.5 (GENEIGTES DACH;

B

 Über den Dachfirst hinaus) sind die Tabellen der

Bestimmungen der UNI 10683/98 bzgl.den Abständen
und der Positionierung der Schornsteine angeführt.
Sollte der Ofen an einen bereits verwendeten
Rauchfang angeschlossen werden, ist dieser
gründlich zu reinigen, um  Betriebsstörungen und
Brandgefahr zu vermeiden, die auf Grund der an den
Innenflächen des Rauchfangs abgelagerten,

Содержание 1950

Страница 1: ...CHS UND W ARTUNGSANLEITUNG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung der Ihr ganzes Haus heizt CUCINE ALEGNA GAIA ETNA ARDEA 1950 GAIA ETNA ARDEA 1950 ...

Страница 2: ...ina agli installatori operatori e manutentori delle cucine serie GAIA ETNA ARDEA 1950 In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell argomento in discussione La stampa la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s intende vincolata dall autorizzazione Royal ...

Страница 3: ... specifications in this manual are not to be disclosed DieHeizgeräte nachstehend Holzherde genannt derFirma ROYAL srl nachstehend ROYAL GENANNT Mod GAIA ETNA ARDEA 1950 werden unter Einhaltung der von den diesbezüglichen europäische Richtlinien vorgegebenen Sicherheitsbestimmungen hergestellt und geprüft Diese Gebrauchsanweisung richtet sich an die Besitzer der Holzherde sowie an die Installateure...

Страница 4: ...TTERISTICHE E DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 3 1 DESCRIZIONE 3 2 LA COMBUSTIONE 4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 5 PREPARAZIONE PER L INSTALLAZIONE 5 1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 5 2 CAMINI E COMIGNOLI 5 3 COLLEGAMENTOALCAMINO 6 INSTALLAZIONE 6 1 LUOGO DI INSTALLAZIONE 6 2 ARIA COMBURENTE 7 MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA CUCINA 7 1 MANUTENZIONE ORDINARIARIVOLTA ALL UTILIZZATORE 7 1 1 Prima accensione 7 ...

Страница 5: ... 3 CHARACTERISTICS AND DESCRIPTION OF THE MACHINE 3 1 DESCRIPTION 3 2 COMBUSTION 4 HANDLING AND TRANSPORT 5 PREPARING THE PLACE OF INST ALLATION 5 1 SAFETY PRECAUTIONS 5 2 FLUESAND CHIMNEY CAPS 5 3 FLUE CONNECTION 6 INSTALLATION 6 1 PLACE OF INSTALLATION 6 2 COMBUSTIONAIR 7 COMMISSIONING AND USING THE COOKER 7 1 ORDINARY MAINTENANCE FOR THE USER 7 1 1 Lighting the cooker for the first time 7 1 2 T...

Страница 6: ...LE UND GERÄTEBESCHREIBUNG 3 1 BESCHREIBUNG 3 2 DIE VERBRENNUNG 4 HANDLING UND TRANSPORT 5 VORBEREITUNG DES INST ALLATIONSORTS 5 1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 5 2 RAUCHFANG UND SCHORNSTEINE 5 3 ANSCHLUSS AN DEN KAMIN 6 INSTALLATION 6 1 OBERE ABDECKUNG 6 2 VERBRENNUNGSLUFT 7 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES HERDS 7 1 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG FÜR DEN BENUTZER 7 1 1 Erste Zündungen 7 1 2 Brenn...

Страница 7: ...GAIA ETNA ARDEA 1950 cod 395100000 03 2011 7 48 ...

Страница 8: ...ZIONE Punto nel quale viene espressa una nota di particolare rilevanza PERICOLO Viene espressa un importante nota di comportamentoperlaprevenzionediinfortuniodannimateriali 1 2 DESTINAZIONE D USO L apparecchiaturaROYALmodelloGAIA ETNA ARDEA 1950 è la nuova cucina per il riscaldamento e cottura costituita da una struttura metallica La cucinafunziona in maniera ottimale con la porta del focolare chi...

Страница 9: ...is manual contains all the information necessary for installation use and maintenance of the GAIA ETNA ARDEA 1950 cooker Sehr geehrter Kunde Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur W ahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in dieser Bedienungs und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befo...

Страница 10: ...GENERALITÀ INFORMAZIONI In caso di scambio di informazioni con il Costruttore della cucina fare riferimento al codice a barre presente nelle etichette che seguono il presente libretto ed ai dati identificativi indicati alla pagina INFORMAZIONI GENERALI alla fine del presente manuale RESPONSABILITÀ Con la consegna del presente manuale ROYAL declina ogni responsabilità sia civile che penale per inci...

Страница 11: ...r intake and to check if the installation solutions proposed are feasible All applicable standards and local national and European legislation in force in the country where the cooker is installed must be respected INHALT Dieses Handbuch enthält alle für die Installation den Gebrauch und die Wartung des Herd GAIA ETNA ARDEA 1950 nötigen Informationen Die gewissenhafte Beachtung aller Anweisungen g...

Страница 12: ...irettiva 85 374 CEE Concernente il riavvicinamento delle disposizioni legislative regolamentari ed amministrativee degli stati membri in materia di responsabilità per danno da prodotti difettosi F Direttiva 1999 5 CE Riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità 1 8 GARANZIA LEGALE L utente per poter usu...

Страница 13: ...ance Exceptional events HAFTUNG FÜR DIE INSTALLATION Die Haftung für die Installation des Herds geht keinesfalls zu Lasten der Fa ROYAL Sie geht zu Lasten des Installateurs dem die Ausführung der Kontrollen des Rauchfangs und der Lüftungsöffnungbzw der Korrektheit der Installationsvorschläge übertragen wird Es sind alle Vorschriften der örtlichen nationalen und europäischen Gesetzgebung zu beachte...

Страница 14: ...tenza autorizzato 1 12 PARTI DI RICAMBIO Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali Non attendere che i componenti siano logorati dall uso prima di procedere alla loro sostituzione Sostituire un componente usurato prima della rottura favorisce la prevenzione degli infortuni derivanti da incidenti causati proprio dalla rottura improvvisa dei componenti che potrebbero provocare gravi danni...

Страница 15: ... Nicht Originalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses Herdofen modell geeigneten Ersatzteilen Mangelnde Wartung Außerordentliche Vorkommnisse 1 10 EIGENSCHAFTENDES BENUTZERS Der Benutzer des Herds muss ein verantwortungsbewusster Erwachsener mit den nötigen technischen Kenntnissen für die regelmäßige Instandhaltung der Herd Bestandteile sein Darauf achten dass Kinder sich nicht dem betriebe...

Страница 16: ... il funzionamento in particolare non toccare e non avvicinarsi al vetro della porta potrebbe causare ustioni non toccare lo scarico dei fumi non scaricare le ceneri non eseguire pulizie di qualunque tipo fare attenzione che i bambini non si avvicinino Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti evidenziati dalle targhette esposte sulla della ...

Страница 17: ...is lit or to put the fire out in the hearth Do not lean against the open door Do not use the cooker as a support or anchor of any type Do not clean the cooker until the structure and ashes 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 1 HINWEISE FÜR DEN INST ALLATEUR Sicherstellen dass die Vorbereitungen für die Herdofeninstallation den örtlichen nationalen und europäischen Normen entsprechen Die aufgefüh...

Страница 18: ... caso è necessario fare riscaldare bene la canna fumaria A tale scopo è effettuare correttamente l accensione secondo la procedura descritta nel paragrafo 6 1 1 2 3 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione assicurars...

Страница 19: ...olange die Struktur und die Asche nicht komplett ausgekühlt sind Alle Eingriffe unter größter Sicherheit und mit Ruhe ausführen Im Falle eines Kaminbrandes versuchen den Heizkamin durch Schließen der für die Verbrennung notwendige Primärluft und dem Löschen der Flammen abzuschalten Unverzüglich die Feuerwehr verständigen Den Herd nicht zur Abfallverbrennung benutzen nur den empfohlenen Brennstoff ...

Страница 20: ...urente qualità della legna umidità e dimensioni caratteristiche del sistema di evacuazione dei prodotti della combustione Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento del prodotto acquistato 4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO La cucina viene consegnata completamente montata in un imballo adeguato ai lunghi trasporti Consigliamo di disimballa...

Страница 21: ...g loads Do not let children play with the packaging materials film polystyrene Suffocation hazard L Stab Fensterladen zur Rauchausgang Regelung M Abgasleitung Abb 3 1 2 1950 A Feuerraumtür B Luftregler sekundär C Aschenkasten D Füße E Tellenwärmer F Ofen mit Gitter G Stab Fensterladen zur Rauchausgang Regelung H Abgasleitung 3 2 DIEVERBRENNUNG Viele Faktoren spielen für eine im Sinne von Wärmeleis...

Страница 22: ...l esecuzione delle verifiche relative alle soluzioni d installazione proposte L utilizzatore dove ottemperare a tutti i regolamenti di sicurezza locali nazionale ed europei L apparecchio dovrà essere installato su pavimenti con adeguata capacità portante Nel caso in cui il pavimento non sia di capacità portante sufficiente si consiglia di utilizzare una piastra di distribuzione del carico di dimen...

Страница 23: ...evention gloves D he must wear safety shoes E he must make sure that the area he is working in for assembling dismantling the fireplace is free from obstacles 5 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTS Für eine korrekte Installation muss die Rauchabzugsleitung zwischen Herd und Kamin vollkommen dicht und alle Verbindungen müssen versiegelt sein Falls der Herd an einen Kamin angeschlossen wird an dem zuv...

Страница 24: ...i della cucina Il raccordo fumi deve essere a tenuta ed è vietato l uso di tubi metallici flessibili I cambiamenti di direzione rispetto all uscita fumi dell apparecchio devono essere realizzati con gomiti non superiori ai 45 rispetto alla verticale II COMIGNOLO deve essere del tipo ANTIVENTO con sezione interna equivalente a quella del camino e sezione di passaggio dei fumi in uscita almeno DOPPI...

Страница 25: ... roof 5 2 RAUCHFÄNGE UND SCHORNSTEINE Der Rauchfang für die Ableitung der Rauchgase muss unter Beachtung der Normen EN 10683 EN 1856 1 2 EN 1857 EN 1443 EN 13384 1 3 EN 12391 1 angelegt werden sowohl was seine Größe betrifft als auch das für seinen Bau verwendete Material Die Maße des RAUCHFANGS müssen den Angaben des technischen Datenblattes bei geschlossener Tür Abzug mindestens 15 Pa entspreche...

Страница 26: ...tiraggio eccessivo è consigliabile l installazione del registro dei fumi posizionato sul tubo di raccordo al camino regolabile sulla curva indispensabile quando si è in presenza di un forte tiraggio superiore a 20 PA Se la parete di appoggio della cucina è rivestita in legno o materiale combustibile deve essere fatto un adeguato isolamento e intorno al foro di innesto al camino non ci deve essere ...

Страница 27: ... UNI 10683 98 Schornsteine Abstände und Positionierung Neigung des Dachs Abstand zwischen Dachfirst und Kamin Mindesthöhe des Kamins gemessen am Austritt weniger als 1 85 m höher als 1 85 m 0 50 m über den Dachfirst hinaus 1 00 m vom Dach 5 3 ANSCHLUSS AN DEN KAMIN ABB 5 3 Die Bemessung des Kamins muss unter Beachtung der Richtlinie DIN EN 13384 1 erfolgen Die Anschlussstutzen gut abdichten und da...

Страница 28: ...usso di ARIA di COMBUSTIONE soprattutto se vi sono serramenti con vetri doppi e guarnizioni Se la parete che si trova dietro alla cucina è una parete perimetrale realizzare un foro per l aspirazione dell aria comburente ad una altezza dal suolo di circa 20 30 cm In presenza di più focolari nello stesso ambiente si raccomanda di incrementare la sezione della presa d aria esterna in dotazione ad ogn...

Страница 29: ...ppliances in the same room the combustion air intakes must be able to guarantee the necessary volume of air to ensure correct operation of all the devices 6 INSTALLATION 6 1 OBERE ABDECKUNG Nebenliegende Wände und Stellfläche müssen aus feuerfestem und wärmebeständigem Material sein andernfalls muss für angemessene Schutzvorrichtungen aus feuerfestem Isoliermaterial gesorgt werden Bevor der Herd i...

Страница 30: ...0 03 2011 GAIA ETNA ARDEA 1950 IT Qualora nel locale ci siano altri apparecchi di riscaldamento le prese dell aria comburente devono garantire il volume necessario di aria al corretto funzionamento di tutti i dispositivi ...

Страница 31: ...00000 03 2011 31 48 GB D Sollten im gleichen Raum noch weitere Heizgeräte vorhanden sein müssen die Lüftungsöffnungenfür die Zufuhr der V erbrennungsluft das für den korrekten Betrieb aller Geräte notwendige V olumen gewährleisten ...

Страница 32: ...ativo consigliato vedi tabella carica legna Appena le fiamme si saranno smorzate e avranno formato un buon letto di braci caricare il focolare con un normale quantitativo di legna Per accendere il fuoco non usare mai alcool benzina kerosene o altri combustibili liquidi Tenere gli stessi lontano dal fuoco Non usare zollette accendi fuoco derivate dal petrolio o di origine chimica possono arrecare g...

Страница 33: ...he wood is provided by the length of the log holder The suggested quantity of wood is shown in the table in paragraph 10 7 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES HERDS 7 1 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG FÜR DEN BENUTZER 7 1 1 Erste Zündungen Die ersten Zündungen sollten bei mäßiger Flamme erfolgen Das eventuelle Entstehen von schlechten Gerüchen oder die Bildung von Rauch werden durch das Verdampfen bzw Tro...

Страница 34: ...rnata o in presenza di legna umida è consigliabile aprire completamente l aria primaria del braciere A fuoco avviato sarà opportuno regolare l aria in base alle esigenze di calore o in funzione di quanto si vuol far durare la carica della legna 7 1 4 Regolazione temperatura forno Va premesso che il forno si utilizza solo per cucinare alimenti o per vivande Per impostare la temperatura voluta possi...

Страница 35: ...agegen geschlossen Während des Normalbetriebs des Herdes sollte das Ventil niemals vollständig geöffnetwerden Dadurch erhält man stets eine gute Leistung und verhindert dass der größte Teil der Verbrennungswärme über die Rauchgase verloren geht 7 1 3 Controlling combustion In the GAIA ETNA ARDEA model the combustion occurs by introducing in the brazier through the grid the air regulated by the met...

Страница 36: ...aldamenti della griglia in ghisa del focolare e inibire il passaggio di aria al focolare Si consiglia comunque un frequente svuotamento del cassetto per favorire una regolare immissione di aria comburente nel focolare È opportuno effettuare lo scarico a cucina fredda ad esempio ogni mattina prima dell accensione 8 3 PULIZIA DEL FOCOLARE Periodicamente o comunque quando le incrostazioni di fuligine...

Страница 37: ... REINIGUNG DES KAMINS Diese ist vor Zünden des Herds durchzuführen und zwar immer dann wenn man innen Ruß und Teerablagerungen feststellt die sich leicht entzünden könnten Wenn diese Verkrustungen eine Stärke von 5 6 mm erreichen können sich diese bei hohen Rauchtemperaturen und dem Sprühen von Funken entzünden und so den Kamin und die Wohnräume beschädigen 8 MAINTENANCE AND CLEANING 8 1 SAFETY PR...

Страница 38: ...e e i residui di combustione non ostrui scano il condotto di scarico o la griglia Tiraggio insufficiente Il vetro si sporca troppo velocemente Legna umida usare legna ben stagionata 15 di umidità relativa Verificare che la cenere e i residui di combustione non ostruiscano il condotto di scarico o la griglia Materiale combustibile non adatto Troppo materiale combustibile Tiraggio insufficiente vedi...

Страница 39: ...er mit einem in den Aschen gefeuchtetem Papierstück Reiben Sie das Glas ab bis es völlig gereinigt wird Reinigungsmittel zur Reinigung der Ofen sind auch dazu geeignet Wenn die Küche in Betrieb ist reinigen Sie das Glas nicht und benutzen Sie kein Schleifmaterial 8 6 WIE MAN VORGEHT WENN DER HERD NICHT FUNKTIONIERT Schwierigkeiten beim Anzünden des Feuerraums Öffnen Sie die Luftzufuhr und den Luft...

Страница 40: ...que alle normative in vigore nel paese dove si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia di smaltimento Tutte le operazioni di smontaggio per la demolizione devono avvenire ad apparecchio fermo rottamare il prodotto tramite le ditte autorizzate L abbandono dell apparecchio in aree accessibili costituisce un grave pericolo per persone ed animali La responsabilità per e...

Страница 41: ... immer der Eigentümer Beim Abriss müssen das CE Markenzeichen dieses Handbuch und alle Unterlagen zu diesemKaminofens vernichtet werden 9 INFORMATION FOR DEMOLITIONAND DISPOSAL Demolition and disposal of the cooker is the sole responsibility of the owner Dismantling and disposal may be entrusted to a third party provided we are talking about a company authorised to salvage and eliminate said mater...

Страница 42: ... emmissions at partial heat output 13 O2 Emissionen bei CO Teillast 13 O2 Emissions de CO réf 13 O2 à puissance partielle Emisiones de CO ref 13 O2 a potencia parcial d Distanza minima da materiali infiammabili Distance between sides and combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Bauteilen mind Distance minimum avec matériaux inflammables Distancia mínima con materiales inflammables V Tens...

Страница 43: ...aria esterna La sezione va aumentata del 20 per ogni metro di percorso in più oltre 1m Outdoor air intake The cross section must increase by 20 for each metre exceeding 1 m Luftzufuhrvonaußen DerQuerschnittmußübereinenMeter hinaus pro 1 m um 20 vergrößert werden Superficie riscaldabile Surfacetobeheated HeizbareOberfläche Caminetto adatto per locali non inferiori a Fireplace suitable for rooms no ...

Страница 44: ...44 48 cod 395100000 03 2011 GAIA ETNA ARDEA 1950 DIMENSIONI c m DIMENSIONS cm ABMESSUNGEN c m GAIA ...

Страница 45: ...GAIA ETNA ARDEA 1950 cod 395100000 03 2011 45 48 DIMENSIONI c m DIMENSIONS cm ABMESSUNGEN c m ETNA ...

Страница 46: ...46 48 cod 395100000 03 2011 GAIA ETNA ARDEA 1950 ...

Страница 47: ...GAIA ETNA ARDEA 1950 cod 395100000 03 2011 47 48 DIMENSIONI c m DIMENSIONS cm ABMESSUNGEN c m 1950 ...

Страница 48: ... liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice Die Royal übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern GRUPPO PALAZZETTI Via Roveredo 103 33080 Porcia PN ITALY Tel 0434 45111 Telefax 0434 538204 Internet www royal1915 i...

Отзывы: