background image

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / DANE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE / DÉTAILS TECHNIQUES/

DETTAGLI TECNICI / DATOS TÉCNICOS

3

Rev. 24.10.2018

PRODUKTNAME

KALTRAUCHERZEUGER

PRODUCT NAME

COLD SMOKE GENERATOR

NAZWA PRODUKTU

GENERATOR DYMU DO WĘDZENIA NA ZIMNO

NÁZEV VÝROBKU

GENERÁTOR STUDENÉHO KOUŘE PRO UDÍRNY

NOM DU PRODUIT

GÉNÉRATEUR DE FUMÉE FROIDE

NOME DEL PRODOTTO

GENERATORE DI FUMO FREDDO

NOMBRE DEL PRODUCTO

GENERADOR DE HUMO FRÍO

MODELL

RCCSG-20/20/5

RCCSG-27/27/5

PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO

ABMESSUNGEN [MM]

205X205X45

270X265X45

DIMENSIONS [MM]
WYMIARY [MM]
ROZMĚRY [MM]
DIMENSIONS [MM]
DIMENSIONI [MM]
DIMENSIONES [MM]

Der Kaltraucherzeuger ist zum Räuchern von Lebensmitteln 

mit Rauch, welcher durch die Verbrennung von Sägespäne 

und Räucherspänen entsteht, vorgesehen. 

Für alle 

Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung haftet 

allein der Betreiber.

Bedienung

• 

Die Sägespäne gleichmäßig im Inneren des Produkts 

verteilen. Decken Sie die Partitionen nicht ab.

• 

Stellen Sie das Produkt an die gewünschte Stelle 

und zünden Sie die Späne an. Die Modelle 

RCCSG-20/20/5 und RCCSG-27/27/5 verfügen über 

einen Teelichthalter. Wenn die Späne zu rauchen 

beginnt, entfernen Sie die Feuerquelle.

• 

Die zu räuchernden Lebensmittel sind auf dem 

Gitter über dem Raucherzeuger zu platzieren. 

Stellen Sie sicher, dass Fette und/oder Säfte, die 

aus den Lebensmitteln austreten, nicht in den 

Kaltrauchgenerator gelangen.

ACHTUNG! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr. Verwenden 

Sie zum Räuchern nur Sägemehl und Späne bekannter 

Herkunft, die frei von Verunreinigungen und chemischen 

Verbindungen sind. 

Reinigung und Wartung

• 

Verwenden  Sie  zum  Reinigen  der  Oberfläche 

ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.

• 

Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, 

vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung 

geschütztem Ort auf.

Generator dymu do wędzenia na zimno służy do wędzenia 

żywności  za  pomocą  wytworzonego  ze  spalania  trocin 

i  wiórów  wędzarniczych  dymu. 

Odpowiedzialność  za 

wszelkie  szkody  powstałe  w  wyniku  użytkowania 

niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.

Le générateur de fumée froide sert au fumage 

à froid d’aliments. La fumée nécessaire est produite par 

la combustion de copeaux de bois conventionnels et de 

copeaux de bois de fumage. 

L’utilisateur porte l’entière 

responsabilité en cas de dommages attribuables à un 

usage inapproprié.

Utilisation

• 

Répartissez les copeaux de façon uniforme 

à l'intérieur du produit. Ne couvrez pas les différentes 

sections.

• 

Posez le produit à l'emplacement désiré et allumez 

les copeaux. Les modèles RCCSG-20/20/5 et 

RCCSG-27/27/5 disposent d'un support de bougie 

pour  chauffe-plat.  Lorsque  les  copeaux  se  mettent 

à fumer, retirez la source de feu.

Il  generatore  di  fumo  freddo  è  pensato  per  affumicare 

gli alimenti con il fumo che viene prodotto mediante 

la combustione di segatura e trucioli.

 L'operatore 

è responsabile di tutti i danni derivanti da un uso 

improprio.

Funzionamento

• 

Distribuire la segatura in modo omogeneo all'interno 

del prodotto. Non coprire le partizioni.

• 

Posizionare il prodotto nel luogo desiderato 

e dare fuoco alla segatura. I modelli RCCSG-20/20/5 

e RCCSG-27/27/5 dispongo di un supporto per 

lumini. Quando la segatura inizia a produrre fumo, 

rimuovere la fonte di calore.

• 

Posizionare  gli  alimenti  da  affumicare  sulla  grata 

sopra il generatore di fumo. Assicurarsi che il grasso 

o l'olio che possono generarsi dagli alimenti non 

finiscano sul generatore di fumo freddo.

ATTENZIONE!  Superficie  calda.  Pericolo  di  ustione!.  Per 

l'affumicatura  utilizzare  solo  segatura  e  trucioli  di  cui  si 

conosce la provenienza, prive di impurità e di elementi chimici. 

Pulizia e manutenzione

• 

Per  pulire  la  superficie  utilizzare  solo  detergenti 

senza ingredienti corrosivi.

• 

Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco, 

protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.

El generador de humo frío se utiliza para ahumar alimentos 

con humo producido por la combustión de serrín y virutas 

de madera. 

El usuario es responsable de los daños 

derivados de un uso inadecuado del aparato.

Funcionamiento

• 

Distribuir el serrín uniformemente en el interior del 

producto. No cubra los separadores..

• 

Colocar el producto en el lugar deseado 

y encender las virutas. Los modelos RCCSG-20/20/5 

y RCCSG-27/27/5 disponen de un soportes para 

velas. cuando la viruta empiece a humear, retire la 

fuente de fuego.

• 

El alimento a ahumar debe colocarse en la rejilla 

por encima del generador de humo. Asegúrese de 

que la grasas y/o jugos que puedan escapar de los 

alimentos no alcancen el generador de humo frío.

¡ATENCIÓN!

  Superficie  caliente.  Peligro  de  quemaduras. 

Para ahumar, utilizar únicamente serrín y virutas de origen 

conocido, libres de impurezas y compuestos químicos. 

Limpieza y mantenimiento

• 

Para limpiar la superficie, utilice solo productos que 

no contengan sustancias corrosivas.

• 

Guarde el aparato en un lugar seco, fresco 

y protegido de la humedad y la radiación solar 

directa.

DE

The cold smoke generator is designed for smoking food 

using smoke produced from the combustion of sawdust 

and smoking chips. 

The user is liable for any damage 

resulting from nonintended use of the device.

Operation

• 

Smoothly spread the sawdust inside of the product. 

Do not to cover the partitions.

• 

Place the product in selected location, then set fire 

to the sawdust. RCCSG-20/20/5 and RCCSG-27/27/5 

models are equipped with place for tea light. When 

the sawdust starts to smoke, remove the source of 

fire.

• 

Food for smoking should be placed on the gride 

above the cold smoke generator. Pay attention that 

fats and/or juices that can be extracted from food do 

not get inside the cold smoke generator.

ATTENTION! Hot surface, risk of burns. Use only sawdust 

and smoking chips free from impurities and chemical 

compounds coming from a known source. 

Cleaning and maintenance

• 

Use cleaners without corrosive substances to clean 

each surface.

• 

Store the unit in a dry, cool place, free from moisture 

and direct exposure to sunlight.

EN

Generátor studeného kouře je určen k uzení potravin pomocí 

kouře, který vzniká spalováním dřevěných pilin a lupínků na 

uzení.

 Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku 

použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

Obsluha

• 

Rozprostřete  piliny  rovnoměrně  ve  vnitřní  části 

výrobku. Příčky nechejte nepokryté.

• 

Postavte výrobek na požadované místo a poté zapalte 

piliny. Modely RCCSG-20/20/5 a RCCSG-27/27/5 

disponují  držákem  na  svíčku.  Jakmile  piliny  začnou 

produkovat kouř, odstraňte zdroj ohně.

• 

Potraviny k uzení umístěte na rošt nad generátorem 

studeného  kouře.  Zajistěte,  aby  se  tuky  anebo 

šťávy, které mohou z udících se potravin odkapávat, 

nedostaly dovnitř generátoru.

VAROVÁNÍ! 

Horký povrch může způsobit popálení. K uzení 

používejte  pouze  piliny  známého  původu,  které  nejsou 

chemicky znečištěny a neobsahují chemické sloučeniny. 

Čištění a údržba

• 

K  čištění  povrchů  používejte  výhradně  prostředky 

neobsahující žíravé látky.

• 

Varování! K uzení používejte pouze piliny známého 

původu,  které  nejsou  chemicky  znečištěny 

a neobsahují chemické sloučeniny.

PL

CZ

FR

Obsługa

• 

Trociny wędzarnicze równo rozprowadzić po wnętrzu 

produktu. Nie przysypać przegród.

• 

Ustawić 

produkt 

wybranym 

miejscu, 

a następnie podpalić trociny. Modele RCCSG-20/20/5 

i  RCCSG-27/27/5  posiadają  podstawkę  do 

umieszczenia świeczki do podgrzewania. Gdy trociny 

zaczną się dymić, należy usunąć źródło ognia.

• 

Żywność  do  wędzenia  należy  umieścić  na  siatce 

umiejscowionej ponad generatorem dymu. Zwrócić 

uwagę na to by tłuszcze i/ lub soki mogące wydobyć 

się z żywności nie dostały się do wnętrza generatora 

dymu.

UWAGA!

  Gorąca  powierzchnia  może  spowodować 

oparzenia.  Do  wędzenia  należy  używać  tylko  i  wyłącznie 

trocin i wiórów wiadomego pochodzenia wolnych od 

zanieczyszczeń i związków chemicznych. 

Czyszczenie i konserwacja

• 

Do  czyszczenia  powierzchni  należy  stosować 

wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.

• 

Urządzenie  należy  przechowywać  w  suchym 

i  chłodnym  miejscu  chronionym  przed  wilgocią 

i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.

• 

Placez les aliments à fumer sur une grille, au-dessus 

du générateur de fumée. Assurez-vous que le gras et 

les jus qui pourraient sortir des aliments ne coulent 

pas sur le générateur de fumée froide.

ATTENTION! Surfaces chaudes. Risque de brûlures. Pour le 

fumage, n'utilisez que de la sciure et des copeaux de bois 

d'origine connue, exempts de contaminants et de produits 

chimiques. 

Nettoyage et entretien

• 

Pour nettoyer les différentes surfaces, n’utilisez que 

des produits sans agents corrosifs.

• 

Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec, 

à l’abri de l’humidité et des rayons du soleil.

IT

ES

2

Rev. 24.10.2018

Отзывы: