
7
Bedienu
3030 EB
Handlin
Rollen:
Die Drehstühle werden mit lastab-
hängig gebremsten Hartrollen für
Teppichböden oder auf Wunsch mit
Weichrollen (farblich abgesetzter
Laufring) für harte Böden geliefert.
Alternativ können Gleiter bestellt werden.
Achtung:
Austausch und Arbeiten an der Gas-
feder dürfen nur von eingewiesenem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Alle mechanischen und beweglichen
Teile sind wartungsfrei.
Pflege:
Die Polster sind pflegeleicht, die
Gestelle lassen sich feucht abwischen.
Castors:
All ROVO R16 swivel chairs are
stand ard equipped with hard dual
wheel castors for carpet floors or
with soft castors for hard floors.
Equipment with glides is also possible.
Attention:
Changing or repairs of the gas lift
itself may only be made by instructed
people. All mechanical and movable
parts are maintenance-free.
Cleaning:
The upholstery is easy-care, the bases
can be cleaned with a wet cloth.
Sicherheit, Wartung, Pflege
Safety, up-keep, maintenance · Sécurité, utilisation,
entretien · Veiligheid, Reiniging, Onderhoud
Roulettes :
Les sièges pivotants sont équipés en
série de roulettes dures autofreinées
ou - sur demande - de roulettes
souples (supplément de prix) ou bien
de patins.
Attention :
Seul le personnel qualifié est autorisé
à intervenir sur les lifts à gaz pour
réparations. La maintenance des
pièces mobiles et mécaniques n’est
pas nécessaire.
Entretien :
Les coussins sont faciles d’entretien,
les piètements peuvent être nettoyés
avec un chiffon humide.
Wielen:
De bureaustoelen worden met
gewichtsafhankeliik geremde harde
wielen voor tapijt of ook indien ge-
wenst met zachte wielen (andere
kleur loopvlak) voor harde vloeren
geleverd. Als alternatief kunnen
glijders worden besteld.
Attentie:
Vervangen of werkzaamheden aan
de gaspatroon mogen alleen door
geïnstrueerd vakpersoneel worden
uitgevoerd. Alle mechanische en
bewegende delen zijn onderhoudsvrij.
Onderhoud:
De kussen zijn eenvoudig te reinigen,
de frames kunnen met een vochtige
doek worden gereinigd.
RAI/2’/135g/5.19/460928
VÖLKLE Bürostühle GmbH
Hohenholz 1
72290 Loßburg/Germany
Tel.+49 7446 182-0
Fax +49 7446 182-160
www.rovo.de
Garantie
Guarantee · Garantie · Garantie
Nach den Gewährleistungsbestimmungen von
ROVO CHAIR wird auf alle Modelle eine Garantie
von 5 Jahren gewährt. Sie bezieht sich nicht auf
Verschleißteile sowie Schäden, die durch unsach-
gemäße und unpflegliche Behandlung entstanden
sind und erlischt bei Reparaturen ohne unsere Zu-
stimmung. Konstruktions änderungen vorbehalten.
5 year warranty on all models according to ROVO
Chair’s terms of warranty.The guarantee does not
include wear and tear parts and becomes void in
case of repairs carried out without our previous
approval as well as damage caused by improper
and careless handling. We reserve the right of
modifications within our construction.
Conformément à notre conditions de garantie la
durée de garantie est de 5 ans sur tous les produits
ROVO CHAIR. De cette garantie sont exclus les
pièces d’usure ainsi que les dommages dûs à un
traitement inadapté et non soigneux. Le droit de
garantie prend fin si des réparations sont éffectuées
sans notre consentement. Nous nous réservons
le droit de faire des modifications de construction.
Overeenkomstig de garantiebepalingen van
ROVO CHAIR verlenen wij op alle modellen 5 jaar
garantie. Met uitzondering van onderdelen die aan
slijtage onderworpen zijn alsmede beschadigingen
die door ondeskundig en onzorgvuldig gebruik
zijn ontstaan en garantie vervalt bij reparaties die
zonder onze toestemming zijn uitgevoerd. Ver-
anderingen in de constructie voorbehouden.
2. ERGO
- ERGO
einfac
Umdr
einge
- Beim
Stuhl
- Einste
links
- Einste
rechts
- Dami
zwisc
und r
BALA
Hinweis:
stellrings
man gleic
die Sitzvo
nach unte
Die Stand
ERGO BA
dauerhaft
blockierb
1. ERGO
- Einste
Techn
- Leich
nach
- Härte
unten
Mark
- Absch
Ansch
Dadu
Techn
!
EN
Stuhlanhaenger_Leporello_R16_EB_Apr_2019.qxp 23.05.19 15:16 Seite 6
8
7
Bedienu
Handlin
Bedienung Modell 3030 EB
PLUS
, 3040 EB
PLUS,
3030 EB
NEXT,
3040 EB
NEXT
Handling · Mode d’emploi · Bediening
RAI/2’/135g/5.19/460928
2. ERGO BALANCE NEXT
- ERGO BALANCE NEXT wird
einfach mit einer viertel
Umdrehung des Einstellrings
eingeschaltet oder abgeschaltet.
- Beim Umschalten nicht auf dem
Stuhl sitzen.
- Einstellring mit der Hand nach
links drehen = Einschalten
- Einstellring mit der Hand nach
rechts drehen = Abschalten
- Damit ist der schnelle Wechsel
zwischen purer Synchrontechnik
und rückenaktivem ERGO
BALANCE Sitzen möglich.
Hinweis: Das Drehen des Ein-
stellrings geht leichter, wenn
man gleichzeitig mit der Hand
die Sitzvorderkante ganz leicht
nach unten drückt.
Die Standardausführung
ERGO BALANCE (EB) ist
dauerhaft aktiv und nicht
blockierbar bzw. einstellbar.
2. ERGO BALANCE NEXT
- ERGO BALANCE NEXT is simply
turned on or off with a quarter
of a turn on the adjustment ring
underneath the seat.
- Do not sit on the chair during
adjustment.
- Turn the adjustment ring to
the left = on
- Turn the adjustment ring to
the right = off
- This makes it possible to
quickly change between sitting
with pure syncho-mechanism
or additional back active
ERGO BALANCE.
Note: It makes it easier to turn the
adjustment ring when pressing
the front edge of the seat
downwards at the same time.
The standard version ERGO
BALANCE (EB) is generally in
movement, not lockable and
not adjustable
.
2. ERGO BALANCE NEXT
- ERGO BALANCE NEXT est
simplement allumé ou éteint
avec un quart de rotation de
la bague de réglage.
- Lors de la commutation, ne
vous asseyez pas dans la chaise.
- Tournez la bague de réglage
avec la main vers la gauche =
allumez
- Tournez la bague de réglage
avec la main vers la droite =
éteindre
- Il est possible de basculer
rapidement entre la technologie
pure synchronisée et de plus
avec le dos-actif ERGO BALANCE.
Remarque: La bague de réglage
est plus facile à tourner si vous
appuyez légèrement sur le bord
avant du siège avec votre main.
L’équipement standard de
l’ ERGO BALANCE (EB) est
toujours en mouvement et ne
peut pas être bloqué ou ajusté.
2. ERGO BALANCE NEXT
- ERGO BALANCE NEXT
wordt eenvoudig met een
handomdraai van de kolom
ingeschakeld of uitgeschakeld.
- Bij bediening van de kolom
niet op de stoel zitten!
- Kolom met de hand naar
links draaien = inschakelen
- Kolom met de hand naar
rechts draaien = uitschakelen
- Via de kolom onder de stoel kan
men zo eenvoudig omschakelen
tussen een synchroon techniek
en ERGO BALANCE techniek.
Belangrijk: Bediening van de
kolom gaat eenvoudiger wanneer
men gelijktijdig licht met de hand
op de voorkant van het zitkussen
drukt.
De EB techniek/beweging is
permanent aanwezig en niet
instelbaar/blokkeerbaar.
7. Armleh
Höhenv
- Taste
- Taste
wird f
Breiten
Sitz nac
außen/
schraub
7. Armres
Height
- Press
- Relea
Width a
seat, m
screw.
7. Accoud
Réglage
- Appuy
- Relâc
bloqu
Réglage
sous l’a
l’intérie
7. Armleu
Hoogte
- Buiten
- Knop
Breedte
- Vleug
draaie
of bui
U de v
1. ERGO BALANCE PLUS
- Einstellen der ERGO BALANCE
Technik auf Körpergewicht (+/-)
- Leichter einstellen = Handrad
nach oben drehen (-)
- Härter einstellen = Handrad nach
unten drehen, bis die rote
Markierung sichtbar wird. (+)
- Abschalten = Handrad bis zum
Anschlag nach oben drehen. (-)
Dadurch wird die ERGO BALANCE
Technik weitgehend blockiert.
1. ERGO BALANCE PLUS System
- Adjustment of ERGO BALANCE
system to body weight (+/-)
- Less strong = Turn handwheel
upwards (-)
- Stronger = Turn handwheel
down wards, until the red
marking is visible. (+)
- Locking = Turn handwheel
upwards (-) until it stops.
The ERGO BALANCE system
is mostly locked in this position.
1. ERGO BALANCE PLUS
-
Réglage du système ERGO
BALANCE en fonc tion du poids
de l’utilisateur (+/-)
- Plus léger = tourner la
manivelle vers le haut (-)
- Plus fort = tourner la manivelle
vers le bas, jusqu’à ce que le
signe rouge est visible. (+)
- Arrêt = tourner la manivelle vers le
haut jusqu’à ce qu’elle s’arrête. (-)
De cette façon le système
ERGO BALANCE sera bloqué.
1. ERGO BALANCE PLUS
- Instellen van de
ERGO BALANCE mechaniek
op lichaamsgewicht (+/-)
- Lichter = kolom naar boven
draaien (-)
- Zwaarder = kolom naar
beneden draaien tot aan
de rode markering. (+)
- Uitschakelen = kolom tot aan
aanslag naar boven draaien. (-)
De ERGO BALANCE mechaniek
is geblokkeerd.
1
2
N
Stuhlanhaenger_Leporello_R16_EB_Apr_2019.qxp 23.05.19 15:16 Seite 7
8
Bedienung
Handling · Mode d’emploi · Bediening
en
olom
chakeld.
lom
ar
kelen
ar
akelen
stoel kan
chakelen
echniek
hniek.
n de
wanneer
de hand
kussen
is
iet
7. Armlehnen Typ R16/1 (Option)
Höhenverstellbar:
- Taste drücken = höher oder tiefer
- Taste loslassen = gewünschte Höhe
wird fixiert
Breitenverstellbar: Flügelschraube unter dem
Sitz nach links aufdrehen und Armlehnen nach
außen/innen schieben. Zum Arretieren Flügel-
schraube wieder nach rechts zudrehen.
7. Armrests type R16/1 (optional)
Height adjustment:
- Press button = higher or lower
- Release button = chosen height is locked
Width adjustment: Open wing screw under the
seat, move armrest in or out and close wing
screw.
7. Accoudoirs type R16/1 (option)
Réglage en hauteur :
- Appuyer le bouton = plus haut ou plus bas
- Relâcher le bouton = la hauteur choisie est
bloquée
Réglage en largeur : Ouvrir le vis à oreilles
sous l’assise, tirer les accoudoirs à l’extérieur/
l’intérieur. Pour fixer refermer le vis à oreilles.
7. Armleuning type R16/1 (optie)
Hoogte instelling:
- Buitenzijde knop indrukken = hoger of lager
- Knop loslaten = gewenste hoogte is ingesteld
Breedte instelling:
- Vleugelmoer onder de zitting naar links
draaien en de armlegger naar binnen
of buiten verzetten. Om vast te zetten draait
U de vleugelmoer naar rechts
8. Armlehnen Typ R16 6/7 (Option)
Höhenverstellbar:
- Taste drücken = höher oder tiefer
- Taste loslassen = gewünschte Höhe
wird fixiert
Breitenverstellbar: Flügelschraube unter dem
Sitz nach links aufdrehen und Armlehnen nach
außen/innen schieben. Zum Arretieren Flügel-
schraube wieder nach rechts zudrehen.
Tiefeneinstellbar und schwenkbar:
- Armauflagen verschiebbar = nach vorne
oder hinten drücken
- Schwenkbar, Taste drücken = nach außen
oder innen drehen
8. Armrests type R16 6/7 (optional)
Height adjustment:
- Press button = higher or lower
- Release button = chosen height is locked
Width adjustment: Open wing screw under
the seat, move armrest in or out and close
wing screw.
Depth adjustment/swivelling:
- Armrest tops can be moved to the front
and to the back
- Swivelling, push button = turn to left/right
8. Accoudoirs type R16 6/7 (option)
Réglage en hauteur :
- Appuyer le bouton = plus haut ou plus bas
- Relâcher le bouton = la hauteur choisie est
bloquée
Réglage en largeur : Ouvrir le vis à oreilles sous
l’assise, tirer les accoudoirs à l’extérieur/
l’intérieur. Pour fixer refermer le vis à oreilles.
Réglage en profondeur et inclinables sur les
côtés :
- Les manchettes des accoudoirs sont
réglables en avant et en arrière
- Inclinables = tourner à gauche/à droit
8. Armleuning type R16 6/7 (optie)
Hoogte instelling:
- Buitenzijde knop indrukken =
hoger of lager
- Knop loslaten = gewenste hoogte
is ingesteld
Breedte instelling:
- Vleugelmoer onder de zitting naar links
draaien en de armlegger naar binnen of
buiten verzetten
- Om vast te zetten draait U de
vluegelmoer naar rechts
- Armdekjes schuifbaar = armleuning
vasthouden en dekjes naar voren of
achteren schuiven
- Armdekjes zwenkbaar = naar rechts of
naar links draaien
…
niek
/-)
oven
r
n
ot aan
aaien. (-)
chaniek
Stuhlanhaenger_Leporello_R16_EB_Apr_2019.qxp 23.05.19 15:16 Seite 8
Montage · Bedienung · Garantie
Assembly · Handling · Guarantee
Montage · Mode d’emploi · Garantie
Montage · Bediening · Garantie
…
R16
Stuhlanhaenger_Leporello_R16_EB_Apr_2019.qxp 23.05.19 15:16 Seite 9
3’/135g/1.22/460984